| Unicode sampler |
| ‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾ |
| Test support of various text encoded with Unicode up to version 8.0 (2015). |
| |
| Based on file by Markus Kuhn <http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/> |
| Updated by Mischa Poslawsky <http://shiar.nl/> 2015-09-13 |
| |
| Compact font overview: |
| |
| ╔══════════════════════════════════════════════════════════════════════╗ |
| ║ _ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ ÅĀČẾƏØṆⱣÞß ΑΒΓΔΩὮ АБВГДЯѢЌ ԱԲԳ ႠႡႢჇ אבגױ ║ |
| ║ @abcdefghijklmnopqrstuvwxyz åāčếəøṇᵽþſ αβγδωὦ абвгдяѣќ աբգ აბგჷ ابجݰ ║ |
| ║ -0123456789 (/)[\]{|} ^`"'~ «“’”» ,;:.…!¿?‽ •&#§¶†©%‰ −±+*×÷ <>=≠∀∧∅ ║ |
| ║ ·¤¢₥$€£¥₹₽ ฿₫֏₭₺₦₩₪ ✂℻☆♥⚐☺☯☹ ☉♀♁♂♉ ✔✘ ○☓□△ ␣⌫⌥⌘↵␀ ¯₁½²√¬∈∞ ↗┌╁╖░█∎ � ║ |
| ╚══════════════════════════════════════════════════════════════════════╝ |
| |
| Code: |
| |
| <html><pre><span class=""><!-- HTM --></span> |
| |
| Hash[ :nbsp => 0O2_40 ].each {|name, cp| puts "#{name} is '#{cp.chr}'" } |
| |
| while ((c = *l++) != '\0') { m->stat[2] = IO | (~OK & X_8); } |
| |
| perl -pe's/\w/$^ =~ $& > chop($^ = $& . $^) ? "@-" : $&/ge' |
| |
| ↑1 ⍵∨.∧3 4=+/,¯1 0 1∘.⊖¯1 0 1⌽¨⊂⍵ ⍝ game of life |
| |
| Mathematics and sciences: |
| |
| ∮ E⋅da = Q, n → ∞, ∑ f(i) = ∏ g(i), ⎧⎡⎛┌─────┐⎞⎤⎫ |
| ⎪⎢⎜│a²+b³ ⎟⎥⎪ |
| ∀x∈ℝ: ⌈x⌉ = −⌊−x⌋, α ∧ ¬β = ¬(¬α ∨ β), ⎪⎢⎜│───── ⎟⎥⎪ |
| ⎪⎢⎜⎷ c₈ ⎟⎥⎪ |
| ℕ ⊆ ℕ₀ ⊂ ℤ ⊂ ℚ ⊂ ℝ ⊂ ℂ (z̄ = ℜ(z)−ℑ(z)⋅𝑖), ⎨⎢⎜ ⎟⎥⎬ |
| ⎪⎢⎜ ∞ ⎟⎥⎪ |
| ⊥ < a ≠ b ≡ c ≤ d ≪ ⊤ ⇒ (⟦A⟧ ⇔ ⟪B⟫), ⎪⎢⎜ ⎲ ⎟⎥⎪ |
| ⎪⎢⎜ ⎳aⁱ-bⁱ⎟⎥⎪ |
| 2H₂ + O₂ ⇌ 2H₂O, R = 4.7 kΩ, ⌀ 200 µm ⎩⎣⎝i=1 ⎠⎦⎭ |
| |
| Proper typography: |
| |
| • Lookalikes: 1lI|, 0OD, 8B, 2Z, 5S$ |
| • “It’s ‘quoted’”, „deutsche ‚Gänsefüßchen‘“, « guillemets ‹comme ci› » |
| • u + ¨ + ´ = ǘ, o + ~ + ¯ = ȭ, e + ^ + ` = ề, e + ¸ + ˘ = ḝ |
| • 1 + 2 − 3 × 4 ÷ 5 ≈ 0–1‰ — 0° 21′ 36″ |
| • 0,89€ ℆ / @ $1.⁰⁰ / 一ヶ120円 |
| • ⒈ ♙e4 ♟e5 ⒉ f4 e×f4 ⒊ ♗c4 ♛h4† ⒋ ♔f1 b5⁈ ⒌ ♗×b5 ♞f6 ⒍ ♘f3 ♛h6 … 2⒊ ♗e7‡ |
| |
| English panphone (traditional, IPA, Shavian, Braille): |
| |
| Just as the French queen looked for it, she heard that symphony again. |
| A beige hue on the waters of the loch impressed all, including young Arthur. |
| |
| ʤʌst æz ðə fɹɛnʧ kʰʍin lʊk̚t fo ɪ̈t | ʃi ɦɝd ðat ˈsɪɱfəni əˈgɛn |
| ə beʒ çʉ ɒn ðə ˈwɔt̠ɚz əv ðə lɒχ ɪmˈpʰɹɛst ʔɔːɫ | ɪŋˈkludɨŋ jɐŋ ˈɑɹθɚ |
| |
| 𐑡𐑳𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑞 𐑓𐑮𐑧𐑯𐑗 𐑒𐑢𐑰𐑯 𐑤𐑫𐑒𐑑 𐑓 𐑦𐑑, 𐑖𐑰 𐑣𐑻𐑛 𐑞𐑨𐑑 𐑕𐑦𐑥𐑓𐑩𐑯𐑰 𐑩𐑜𐑧𐑯. |
| 𐑩 𐑚𐑱𐑠 𐑣𐑿 𐑪𐑯 𐑞 𐑢𐑶𐑑𐑼𐑟 𐑝 𐑞 𐑤𐑪𐑒 𐑦𐑥𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑷𐑤, 𐑦𐑙𐑒𐑤𐑵𐑛𐑦𐑙 𐑘𐑳𐑙 ·𐑸𐑔𐑻. |
| |
| ⠠⠚⠀⠵⠀⠮⠀⠠⠋⠗⠢⠡⠀⠟⠥⠑⠢⠀⠇⠕⠕⠅⠫⠀⠿⠀⠭⠂⠀⠩⠑⠀⠓⠑⠜⠙⠀⠞⠀⠎⠽⠍⠏⠓⠕⠝⠽⠀⠁⠛⠲ |
| ⠠⠁⠀⠃⠑⠊⠛⠑⠀⠓⠥⠑⠀⠕⠝⠀⠮⠀⠺⠁⠞⠻⠎⠀⠷⠀⠮⠀⠇⠕⠡⠀⠊⠍⠏⠗⠑⠎⠎⠫⠀⠁⠇⠇⠂⠀⠔⠉⠇⠥⠙⠬⠀⠐⠽⠀⠠⠜⠹⠥⠗⠲ |
| |
| Ænglisc Ōhthere & Ƿulfstān: |
| |
| ᚻᛖ᛫ᚳᚹᚫᚦ᛫ᚦᚫᛏ᛫ᚻᛖ᛫ᛒᚢᛞᛖ᛫ᚩᚾ᛫ᚦᚫᛗ᛫ᛚᚪᚾᛞᛖ᛫ᚾᚩᚱᚦᚹᛖᚪᚱᛞᚢᛗ᛫ᚹᛁᚦ᛫ᚦᚪ᛫ᚹᛖᛥᚫ᛬ |
| Hē cƿæð þæt hē būde on þǣm lande norðƿeardum ƿið þā Ƿestſǣ. |
| He said that he lived in the northern land near the Western Sea. |
| |
| Precomposed and combining diacritics: |
| |
| Muļķa hipiji mēģina nogaršot žņaudzējčūsku. Trâu chậm uống nước đục. |
| Mul̦k̦a hipiji mēg̓ina nogaršot žn̦audzējčūsku. Trâu chậm uống nước đục. |
| |
| STARGɅ̊TE, a = v̇ = r̈, a⃑ ⊥ b⃑ |
| |
| Pangrams: |
| |
| Ærøål • Árvíztűrő tükörfúrógép • Zażółć gęślą jaźń • Eĥoŝanĝº ĉiĵaŭde |
| |
| cz: Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy. |
| fr: Le cœur déçu mais l'âme plutôt naïve, Louÿs rêva de crapaüter en |
| canoë au delà des îles, près du mälström où brûlent les novæ. |
| ig: Ṅụrịanụ, gbakọọnụ kpaa, kwee ya k’o-guzoshie ike; ọ ghaghị ito. |
| ir: Ċuaiġ bé ṁórṡáċ le dlúṫspád fíorḟinn trí hata mo ḋea-ṗorcáin ḃig, ⁊ꞃl. |
| is: Sævör grét áðan því úlpan var ónýt. |
| lt: Įlinkdama fechtuotojo špaga sublykčiojusi pragręžė apvalų arbūzą. |
| lv: Glāžšķūņa rūķīši dzērumā čiepj Baha koncertflīģeļu vākus. |
| naq: ǂKam ǃũi-aob gye ǁẽib di gūna ǃhomi ǃna gye ǃũi hã i. |
| nl: Wijf lokt u cq 'r pa dmv 'n zg sexy bh. (af: én ʼn kwêvoëltjie) |
| ro: Muzicologă în bej vând whisky și tequila, preț fix. |
| se: Vuol Ruoŧa geđggiid leat máŋga luosa ja čuovžža. |
| sk: Päťtýždňové vĺčatá nervózne štekajú na môjho ďatľa v tŕní. |
| tr: PİJAMALİ HASTA, yağız şoföre çabucak güvendi. |
| vt: Do bạch kim rất quý, sẽ để lắp vô xương. |
| yo: Ìwò̩fà ń yò̩ séji tó gbojúmó̩, ó hàn pákànpò̩ gan-an nis̩é̩ rè̩ bó dò̩la. |
| |
| German with presentational ligatures: |
| |
| Im finſteren Jagdſchloß am offenen Felsquellwaſſer patzte der affig‐flatterhafte |
| kauzig‐höfliche Bäcker über ſeinem verſifften kniffligen C‐Xylophon. |
| |
| Modern Greek Ύμνος εις την Ελευθερίαν: |
| |
| Σε γνωρίζω από την κόψη του σπαθιού την τρομερή, |
| σε γνωρίζω από την όψη που με βια μετράει την γη. |
| Απ’ τα κόκκαλα βγαλμένη των Ελλήνων τα ιερά, |
| και σαν πρώτα ανδρειωμένη, χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά! |
| |
| Ancient Greek Iliad: |
| |
| Μῆνιν ἄειδε θεά Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος οὐλομένην ἣ μῡρί᾽ Ἀχαιοῖς ἄλγε᾽ ἔθηκε |
| πολλὰς δ᾽ ἰφθῑμους ψῡχὰς Ἄϊδι προΐαψεν ἡρώων αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε |
| ϙύνεσσιν οἰωνοῖσί τε πᾶσι· Διὸς δ᾽ ἐτελείετο βουλή· ἐξ οὗ δὴ τὰ πρῶτα |
| διαστήτην ἐρίσαντε Ἀτρεΐδης τε ϝάναξ ἀνδρῶν καὶ δῑος Ἀχιλλεύς. |
| |
| Georgian: |
| |
| ვეფხისტყაოსანი (Veṗxis Ṭq̇aosani) შოთა რუსთაველი (დაახ. 1165) |
| |
| ღმერთსი შემვედრე, ნუთუ კვლა დამხსნას სოფლისა შრომასა, ცეცხლს, წყალსა და |
| მიწასა, ჰაერთა თანა მრომასა; მომცნეს ფრთენი და აღვფრინდე, მივჰხვდე მას |
| ჩემსა ნდომასა, დღისით და ღამით ვჰხედვიდე მზისა ელვათა კრთომაასა. |
| |
| Slavic Tower of Babel (ru/sr/be/ua/mk/cu): |
| |
| ① На всей земле был один язык и одно наречие. ② А кад отидоше од истока, |
| нађоше равницу у земљи сенарској, и населише се онде. ③ І сказалі адно |
| аднаму: наробім цэглы і абпалім агнём. І стала ў іх цэгла замест камянёў, |
| а земляная смала замест вапны. ④ І сказали вони: Тож місто збудуймо собі, |
| та башту, а вершина її аж до неба. І вчинімо для себе ймення, щоб ми не |
| розпорошилися по поверхні всієї землі. ⑤ Господ слезе да ги види градот |
| и кулата, што луѓето ги градеа. ⑥ И҆ речѐ гдⷭ҇ь: сѐ, ро́дъ є҆ди́нъ, и҆ ѹ҆стнѣ̀ |
| є҆ди҄нѣ всѣ́хъ, и҆ сїѐ нача́ша твори́ти: и҆ нн҃ѣ не ѡ҆скꙋдѣ́ютъ ѿ ни́хъ всѧ҄, є҆ли҄ка |
| а́҆ще восхотѧ́тъ твори́ти. ⑦ Ⱂⱃⰻⰻⰴⱑⱅⰵ ⰺ ⰺⰸⱎⰵⰴⱎⰵ ⱄⰿⱑⱄⰻⰿⱏ ⰺⰿⱏ ⱅⱆ ⱔⰸⱏⰹⰽⰻ ⰺⱈⱏ · |
| ⰴⰰ ⱀⰵ ⱆⱄⰾⱏⰹⱎⰰⱅⱏ ⰽⱁⰶⰴⱁ ⰴⱃⱆⰳⰰ ⱄⰲⱁⰵⰳⱁ ⁖⸏ |
| |
| Sakha (Yakut) Declaration of Rights: |
| |
| Дьон барыта бэйэ суолтатыгар уонна быраабыгар тэҥ буолан төрүүллэр. |
| Кинилэр бары өркөн өйдөөх, суобастаах буолан төрүүллэр, уонна бэйэ |
| бэйэлэригэр тылга кииринигэс быһыылара доҕордоһуу тыыннаах буолуохтаах. |
| |
| Kazakh equivalents: |
| |
| Барлық адамдар тумысынан азат және қадір-қасиеті мен кұқықтары тең болып |
| дүниеге келеді. Адамдарға ақыл-парасат, ар-ождан берілген, сондықтан олар |
| бір-бірімен туыстық, бауырмалдық қарым-қатынас жасаулары тиіс. |
| |
| بارلىق ادامدار تۋمىسىنان ازات جانە قادىر-قاسيەتى مەن كۇقىقتارى تەڭ بولىپ |
| دۇنيەگە كەلەدى. ادامدارعا اقىل-پاراسات, ار-وجدان بەرىلگەن, سوندىقتان ولار |
| ءبىر-بىرىمەن تۋىستىق, باۋىرمالدىق قارىم-قاتىناس جاساۋلارى ءتيىس. |
| |
| Hebrew: |
| |
| הירשמו כעת לכנס Unicode הבינלאומי העשירי, שייערך בין התאריכים 12־10 במרץ |
| 1997, בְּמָיְינְץ שבגרמניה. בכנס ישתתפו מומחים מכל ענפי התעשייה בנושא האינטרנט |
| העולמי וה־Unicode, בהתאמה לשוק הבינלאומי והמקומי, ביישום Unicode במערכות |
| הפעלה וביישומים, בגופנים, בפריסת טקסט ובמחשוב רב־לשוני. |
| כאשר העולם רוצה לדבר, הוא מדבר ב־Unicode. |
| |
| Zarka Table (Torah cantillation): |
| |
| זַרְקָא֮ סְגוֹלְתָּא֒ מוּנַח־לְגַרְמֵ֣הּ׀ מוּנַ֣ח רְבִ֗יעַ פָּזֵר־קָטָ֡ן תְּלִישָׁא־גְ֠דוֹלָה תְּלִישָׁא־קְטַנָה֩ אַזְלָ֨א גֶּ֜רֶשׁ |
| מְהֻפָּ֤ךְ פַּשְׁטָא֙ זָקֵף־קָטָ֔ן טִפְחָ֖א אַתְנָ֑ח דַּרְגָּ֧א תְּבִ֛יר טִפְחָ֖א מֵרְכָ֥א סִלּֽוּק׃ |
| |
| Ethiopic (Amharic, Blin, Sebatbeit): |
| ዩኒኮድ ለእያንዳንዱ ፊደል፣ ዩኒኮድ ላፍደልድክ፡ ዩኒኮድ እንም ኤነት ፊደል፤ |
| ማንኛውም ዓይነት ኮምፒውተር ቢሆን፣ ኣኻ ኮምፕዩተርልክ ኣኽን፡ ሟኒም ኤነት ኮምፒተር ቢኸር፤ |
| ማንኛውም ዓይነት ፕሮግራም ቢሆን፣ ኣኻ ፕሮግራምልክ ኣኽን፡ ሟኒም ኤነት ይቾቺቃር ቢኸር፤ |
| ማንኛውም ዓይነት ቋንቋ ቢሆን፣ ኣኻ ጋበልክ ኣኽን፡ ሟኒም ኤነት ይዝረኵᎏ ቢኸር፤ |
| ልዩ የሆነ ቍጥር ያዘጋጃል። ላዅ ፍሩግ ሺብ ደለምደኵ። ᎇችርም ኤነት ቍጥር ቢኸር ይጠፍ። |
| |
| Thai pangram by The Computer Association of Thailand: |
| |
| เป็นมนุษย์สุดประเสริฐเลิศคุณค่า กว่าบรรดาฝูงสัตว์เดรัจฉาน จงฝ่าฟันพัฒนาวิชาการ |
| อย่าล้างผลาญฤๅเข่นฆ่าบีฑาใคร ไม่ถือโทษโกรธแช่งซัดฮึดฮัดด่า หัดอภัยเหมือนกีฬาอัชฌาสัย |
| ปฏิบัติประพฤติกฎกำหนดใจ พูดจาให้จ๊ะๆ จ๋าๆ น่าฟังเอยฯ ๚ะ๛ |
| |
| Hindi: |
| |
| हालाँकि सूर के जीवन के बारे में कई जनश्रुतियाँ प्रचलित |
| हैं, पर इन में कितनी सच्चाई है यह कहना कठिन है। |
| कहा जाता है उनका जन्म सन् १४७८ |
| में दिल्ली के पास एक ग़रीब ब्राह्मीण परिवार में हुआ। |
| जनश्रुति के अनुसार सूरदास जन्म से ही अंधे थे। आजकल थी |
| अंधे आदमी अक्सर 'सूरदास' कहलाते हैं। कई लोगों ने उन्हें गुरु के |
| रूप में अपनाया और उनकी पूजा करना शुरु कर दिया । |
| |
| Tamil poetry of Subramaniya Bharathiyar: சுப்ரமணிய பாரதியார் (1882-1921): |
| |
| யாமறிந்த மொழிகளிலே தமிழ்மொழி போல் இனிதாவது எங்கும் காணோம், |
| பாமரராய் விலங்குகளாய், உலகனைத்தும் இகழ்ச்சிசொலப் பான்மை கெட்டு, |
| நாமமது தமிழரெனக் கொண்டு இங்கு வாழ்ந்திடுதல் நன்றோ? சொல்லீர்! |
| தேமதுரத் தமிழோசை உலகமெலாம் பரவும்வகை செய்தல் வேண்டும். |
| |
| Kannada poetry by Kuvempu — ಬಾ ಇಲ್ಲಿ ಸಂಭವಿಸು: |
| |
| ಬಾ ಇಲ್ಲಿ ಸಂಭವಿಸು ಇಂದೆನ್ನ ಹೃದಯದಲಿ |
| ನಿತ್ಯವೂ ಅವತರಿಪ ಸತ್ಯಾವತಾರ |
| |
| ಮಣ್ಣಾಗಿ ಮರವಾಗಿ ಮಿಗವಾಗಿ ಕಗವಾಗೀ... |
| ಮಣ್ಣಾಗಿ ಮರವಾಗಿ ಮಿಗವಾಗಿ ಕಗವಾಗಿ |
| ಭವ ಭವದಿ ಭತಿಸಿಹೇ ಭವತಿ ದೂರ |
| ನಿತ್ಯವೂ ಅವತರಿಪ ಸತ್ಯಾವತಾರ || ಬಾ ಇಲ್ಲಿ || |
| |
| Tibetan Declaration of Rights: |
| |
| ༄༅༎ ཡོངས་ཁྱབ་གསལ་བསྒྲགས་འགྲོ་བ་མིའི་ཐོབ་ཐང༌། ཕྱི་ལོ་༡༩༤༨ ལོའི་ཟླ་༡༢་ཚེས་༡༠ཉིན། |
| འགྲོ་བ་མིའི་རིགས་རྒྱུད་ཡོངས་ལ་སྐྱེས་ཙམ་ཉིད་ནས་ཆེ་མཐོངས་དང༌། ཐོབ་ཐངགི་རང་དབང་འདྲ་མཉམ་དུ་ཡོད་ལ། |
| ཁོང་ཚོར་རང་བྱུང་གི་བློ་རྩལ་དང་བསམ་ཚུལ་བཟང་པོ་འདོན་པའི་འོས་བབས་ཀྱང་ཡོད། |
| དེ་བཞིན་ཕན་ཚུན་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་བུ་སྤུན་གྱི་འདུ་ཤེས་འཛིན་པའི་བྱ་སྤྱོད་ཀྱང་ལག་ལེན་བསྟར་དགོས་པ་ཡིན༎ |
| |
| Hangeul decomposition: |
| |
| “웬 초콜릿? 제가 원했던 건 뻥튀기 쬐끔과 의류예요.” “얘야, 왜 또 불평?” |
| “웬 초콜릿? 제가 원했던 건 뻥튀기 쬐끔과 의류예요.” “얘야, 왜 또 불평?” |
| “ᅰᄂ 초코리ᄉ? 제가 ᅯᄂ해ᄊ더ᄂ 거ᄂ 뻐ᄋ튀기 쬐끄ᄆ과 ᅴ류ᅨᅭ.” “ᅤᅣ, ᅫ 또 부ᄅ펴ᄋ?” |
| “ㅞㄴ ㅊㅗㅋㅗㄹㅣㅅ? ㅈㅔㄱㅏ ㅝㄴㅎㅐㅆㄷㅓㄴ ㄱㅓㄴ ㅃㅓㅇㅌㅟㄱㅣ |
| ㅉㅚㄲㅡㅁㄱㅘ ㅢㄹㅠㅖㅛ.” “ㅒㅑ, ㅙ ㄸㅗ ㅂㅜㄹㅍㅕㅇ?” |
| |
| Korean 훈민정음: |
| |
| ‣ Modern korean hangeul: |
| 나라말이 중국과 달라, 문자끼리 서로 맞지 아니할세. |
| 이런 전차(이유)로 어린(어리석은) 백성이 이르고자 할 바 있어도 |
| 마침내 제 뜻을 실히 펴지 못할 놈이 하니라(많으니라). |
| 내 이를 위하여 어여삐 여겨 새로 28 자를 만드노니 |
| 모든 사람으로 하여금 쉬이 익혀 날로 씀에 편안케 하고자 할 따름이니라. |
| |
| ‣ Original Korean hangeul (separate jamo): |
| 나랏말ᄊᆞ미 中듀ᇰ國귁에 달아 文문字ᄍᆞᆼ와로 서르 ᄉᆞᄆᆞᆺ디 아니ᄒᆞᆯᄊᆡ |
| 이런 젼ᄎᆞ로 어린 百ᄇᆡᆨ姓셔ᇰ이 니르고져 호ᇙ배 이셔도 |
| ᄆᆞᄎᆞᆷ내 제 ᄠᅳ들 시러 펴디 몯ᄒᆞᇙ 노미 하니라 |
| 내 이ᄅᆞᆯ 爲윙ᄒᆞ야 어엿비 너겨 새로 스믈여듧 字ᄍᆞᆼᄅᆞᆯ ᄆᆡᇰᄀᆞ노니 |
| 사ᄅᆞᆷ마다 ᄒᆡᅇᅧ 수ᄫᅵ 니겨 날로 ᄡᅮ메 便뼌安ᅙᅡᆫ킈 ᄒᆞ고져 ᄒᆞᇙ ᄯᆞᄅᆞ미니라 |
| |
| ‣ Last line in mixed hanja/hangeul: |
| 欲·욕使:ᄉᆞᆼ人ᅀᅵᆫ人ᅀᅵᆫ·ᄋᆞ·로 易·잉習·씹·ᄒᆞ·야 便뼌於ᅙᅥᆼ日·ᅀᅵᇙ用·요ᇰ耳:ᅀᅵᆼ니·라 |
| |
| ‣ Original Classical Chinese hanja: |
| 國之語音 異乎中國 與文字不相流通 故愚民 有所欲言 而終不得伸其情者 多矣 |
| 予 為此憫然 新制二十八字 欲使人人易習 便於日用矣(耳)。 |
| |
| Japanese Iroha: |
| |
| kanji 漢字 hirag. ひらがな katak. カタカナ 半角 カタカナ man'yōg. 万葉仮名 |
| |
| 色は匂へど いろはにほへと イロハニホヘド イロハニホヘド 以呂波耳本部止 |
| 散りぬるを ちりぬるを チリヌルヲ チリヌルヲ 千利奴流乎 |
| 我が世誰ぞ わかよたれそ ワガヨタレソ ワガヨタレソ 和加餘多連曽 |
| 常ならん つねならむ ツネナラム ツネナラム 津祢那良牟 |
| 有為の奥山 うゐのおくやま ウヰノオクヤマ ウウィノオクヤマ 有為能於久耶万 |
| 今日越えて けふこえて ケフコエテ ケフコエテ 計不己衣天 |
| 浅き夢見じ あさきゆめみし アサキユメミジ アサキユメミジ 阿佐伎喩女美之 |
| 酔ひもせず ゑひもせす ヱヒモセズン ウェヒモセズン 恵比毛勢須 |
| |
| Chinese: |
| |
| ‣ Most common characters: |
| 的一是不了在人有我他这个们中来上大为和国地到以说时 |
| 要就出会可也你对生能而子那得于着下自之年过发后作里 |
| |
| ‣ Transliteration test: |
| 女 (ㄋㄩˇ nǚ /ny˨˩˦/) • 律 (ㄌㄩˋ lǜ /ly˥˩/) • 驢/驴 (ㄌㄩˊ lǘ /ly˧˥/) |
| |
| ‣ Extension blocks: |
| A㡛㬐㖧䵍 B𣚣𤶅𪘆𦞕 C𪢨𪪖𫔺𫜴 D𫝀𫞂𫝻𫠝 E𫠫𬚚𬳕𬺡 |
| |
| ‣ Qiān zì wén 千字文 by Xing Si Zhou: |
| 天地玄黃宇宙洪荒 日月盈昃辰宿列張 寒來暑往秋收冬藏 |
| 閏餘成歲律召調陽 雲騰致雨露結為霜 金生麗水玉出崑崗 |
| 劍號巨闕珠稱夜光 果珍李柰菜重芥薑 海鹹河淡鱗潛羽翔 |
| |
| Box drawing alignment tests: |
| |
| ┌┬───╥┐ ╒══╤══╕ ┏━━┳━━┓ ┎┒┏┑ ╻╷ ┌╌╌┄┄┈┒ ▏ ▁▂▃▄▅▆▇█▓▓▒▒░░ |
| ├┼───╫┤ │╓─┴─╖│ ┃┌─╂─┐┃ ┗╃╄┙╺╇╈╸ ╎▛▀▀▀▜┋ ▎ ⎺⎻─⎼⎽ |
| ││╔╦╗║│ │║╭─╮║│ ┃│╲╿╱│┃ ┍╅╆┓╶╁╀╴ ╎▌▗▄▖▐┇ ▍ ▁ ↔ ▁ |
| ││╠╬╣║│ ├╢│ │╟┤ ┣┿╾╳╼┿┫ ┕┛┖┚ ╹╵ ┆▌▐ ▌▐┇ ▌ ▕←⎯⎯⎯→▏ |
| ││╚╩╝║│ │║╰─╯║│ ┃│╱╽╲│┃ ┏┯┓ ┌┰┐ ┆▌▝▀▘▐╏ ▋ ▔↖ ↑ ↗▔ |
| ╞╪═══╬╡ │╙─┬─╜│ ┃└─╂─┘┃ ┠┼┨ ┝╋┥ ┊▙▄▄▄▟╏ ▊ ⇐ ⏐↕ ⇒ |
| └┴───╨┘ ╘══╧══╛ ┗━━┻━━┛ ┗┷┛ └┸┘ ┕┉┅┅╍╍┛ ▉ ↙ ↓ ↘ ▗▄▖▄▖ |
| █ ▐▄▞▀▐▚▗▘ |
| ▄█▄ █▄ ▄ ▗▛▛▀▀▀▛▙ |
| ▄█▀█▓ ▄▓▀▀█▀ ▀▀▀█▓▀▀ ▀▀ ▄█▀█▓▀▀▀▀▀▓▄▀██▀▀ (\_/) ▞▌▛▀▌▌▜ |
| ██ ██ ▀██▄▄ ▄█ ▀ ░▒ ░▒ ██ ██ ▄█▄ █▀ ██ (='.'=) ▐▜▌▌▘▌▛▙ |
| █▓▄▀██ ▄ ▀█▌▓█ ▒▓ ▒▓ █▓▄▀██ ▓█ ▀▄ █▓ ☆(")_(")☆ ▐▐▌▀▀▘█▖ |
| █▒ █▓ ██▄▓▀ ▀█▄▄█▄▓█ ▓█ █▒ █▓ ▒█ ▓█▄ ▒ ▗ ▀▛▜▜▀▘ |
| ▀▒ ▀ ▀ █▀ ▀▒ █ █▀ ░ ヽ༼。◕ ∀ ◕。༽ノ ▝ ▗▞▖▗▘▗ |