blob: 6a3cfeec3d8737359af962f5f9007a4c2e4ce3fc [file] [log] [blame]
# English translations for grub package.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the grub package.
# Automatically generated, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub 2.00\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grub@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-27 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-27 22:55+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: en@hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:143 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:158
#: grub-core/term/ieee1275/escc.c:169 grub-core/term/ns8250.c:199
msgid "unsupported serial port speed"
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד שערִיאל פּוֹרת שפּעעד"
#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:149 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:164
#: grub-core/term/efi/serial.c:111 grub-core/term/ieee1275/escc.c:175
#: grub-core/term/ns8250.c:205 grub-core/term/serial.c:211
msgid "unsupported serial port parity"
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד שערִיאל פּוֹרת פּארִיתיִ"
#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:155 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:170
#: grub-core/term/efi/serial.c:116 grub-core/term/ieee1275/escc.c:181
#: grub-core/term/ns8250.c:210 grub-core/term/serial.c:224
msgid "unsupported serial port stop bits number"
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד שערִיאל פּוֹרת שתוֹפּ בִּיתש נוּמבּער"
#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:159 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:174
#: grub-core/term/efi/serial.c:120 grub-core/term/ieee1275/escc.c:185
#: grub-core/term/ns8250.c:214
msgid "unsupported serial port word length"
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד שערִיאל פּוֹרת ווֹרד לענגתה"
#: grub-core/commands/acpi.c:42
msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list."
msgstr "דוֹנ'ת לוֹאד הוֹשת תאבּלעש שפּעצִיפִֿיעד בּיִ צוֹממא-שעפּאראתעד לִישת."
#: grub-core/commands/acpi.c:45
msgid "Load only tables specified by comma-separated list."
msgstr "לוֹאד וֹנליִ תאבּלעש שפּעצִיפִֿיעד בּיִ צוֹממא-שעפּאראתעד לִישת."
#: grub-core/commands/acpi.c:46
msgid "Export version 1 tables to the OS."
msgstr "עכּספּוֹרת בֿערשִיוֹנ 1 תאבּלעש תוֹ תהע וֹש."
#: grub-core/commands/acpi.c:47
msgid "Export version 2 and version 3 tables to the OS."
msgstr "עכּספּוֹרת בֿערשִיוֹנ 2 אנד בֿערשִיוֹנ 3 תאבּלעש תוֹ תהע וֹש."
#: grub-core/commands/acpi.c:48
msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "שעת וֹעמִיד וֹפֿ רשדפּ, כּסשדת אנד רשדת."
#: grub-core/commands/acpi.c:50
msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "שעת וֹעמתאבּלע ִיד וֹפֿ רשדפּ, כּסשדת אנד רשדת."
#: grub-core/commands/acpi.c:52
msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "שעת וֹעמתאבּלע רעבִֿישִיוֹנ וֹפֿ רשדפּ, כּסשדת אנד רשדת."
#: grub-core/commands/acpi.c:54
msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "שעת צרעאתוֹר פִֿיעלד וֹפֿ רשדפּ, כּסשדת אנד רשדת."
#: grub-core/commands/acpi.c:56
msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "שעת צרעאתוֹר רעבִֿישִיוֹנ וֹפֿ רשדפּ, כּסשדת אנד רשדת."
#. TRANSLATORS: "hangs" here is a noun, not a verb.
#: grub-core/commands/acpi.c:58
msgid ""
"Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some BIOSes but makes it "
"ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB."
msgstr ""
"דוֹנ'ת וּפּדאתע עבּדא. מאיִ פִֿיכּס פֿאִילוּרעש וֹר האנגש וֹנ שוֹמע בִּיוֹשעש בּוּת מאכּעש ִית ִ"
"ינעפֿפֿעצתִיבֿע וִיתה וֹש נוֹת רעצעִיבִֿינג רשדפּ פֿרוֹמ גרוּבּ."
#: grub-core/commands/acpi.c:644 grub-core/commands/acpi.c:661
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:206 grub-core/commands/keylayouts.c:225
#: grub-core/commands/keylayouts.c:240 grub-core/commands/keylayouts.c:258
#: grub-core/efiemu/loadcore.c:347 grub-core/kern/elf.c:80
#: grub-core/kern/elf.c:141 grub-core/kern/elf.c:277 grub-core/kern/elf.c:331
#: grub-core/kern/elf.c:468 grub-core/loader/efi/chainloader.c:264
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:284 grub-core/loader/i386/bsd.c:1245
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2103 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:20
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:36 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:63
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:345 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:359
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:489 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:500
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:573 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:592
#: grub-core/loader/i386/linux.c:697 grub-core/loader/i386/linux.c:805
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1013 grub-core/loader/i386/linux.c:1132
#: grub-core/loader/i386/multiboot_mbi.c:80
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:186
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:112 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:289
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:329 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:447
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:395 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:478
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:494 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:463
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:511 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:622
#: grub-core/loader/macho.c:82 grub-core/loader/macho.c:107
#: grub-core/loader/machoXX.c:33 grub-core/loader/machoXX.c:46
#: grub-core/loader/machoXX.c:76 grub-core/loader/machoXX.c:116
#: grub-core/loader/machoXX.c:131 grub-core/loader/machoXX.c:147
#: grub-core/loader/machoXX.c:196 grub-core/loader/machoXX.c:302
#: grub-core/loader/mips/linux.c:497 grub-core/loader/multiboot.c:335
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:127
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:174
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:221
#: grub-core/loader/multiboot_mbi2.c:102
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:379
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:436 grub-core/loader/xnu.c:731
#: grub-core/loader/xnu.c:785 grub-core/loader/xnu.c:806
#: grub-core/loader/xnu.c:861 grub-core/loader/xnu.c:904
#: grub-core/loader/xnu.c:942 grub-core/loader/xnu_resume.c:68
#: grub-core/loader/xnu_resume.c:146 grub-core/loader/xnu_resume.c:158
#: util/grub-mkimagexx.c:955
#, c-format
msgid "premature end of file %s"
msgstr "פּרעמאתוּרע ענד וֹפֿ פִֿילע %s"
#: grub-core/commands/acpi.c:773
msgid ""
"[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=TABLE1,TABLE2] FILE1 [FILE2] "
"[...]"
msgstr ""
"[-1|-2] [--עכּסצלוּדע=תאבּלע1,תאבּלע2|--לוֹאד-וֹנליִ=תאבּלע1,תאבּלע2] פִֿילע1 [פִֿילע2] "
"[...]"
#: grub-core/commands/acpi.c:776
msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments."
msgstr "לוֹאד הוֹשת אצפִּי תאבּלעש אנד תאבּלעש שפּעצִיפִֿיעד בּיִ ארגוּמענתש."
#. TRANSLATORS: It's computer shutdown using ACPI, not disabling ACPI.
#: grub-core/commands/acpihalt.c:359
msgid "ACPI shutdown failed"
msgstr "אצפִּי שהוּתדוֹונ פֿאִילעד"
#: grub-core/commands/arc/lsdev.c:47
msgid "List devices."
msgstr "לִישת דעבִֿיצעש."
#: grub-core/commands/blocklist.c:85 grub-core/commands/cat.c:50
#: grub-core/commands/configfile.c:35 grub-core/commands/efi/loadbios.c:168
#: grub-core/commands/hexdump.c:47 grub-core/commands/legacycfg.c:199
#: grub-core/commands/legacycfg.c:304 grub-core/commands/minicmd.c:44
#: grub-core/commands/testload.c:53 grub-core/disk/loopback.c:91
#: grub-core/efiemu/main.c:293 grub-core/font/font_cmd.c:32
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1313 grub-core/loader/efi/chainloader.c:204
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1480 grub-core/loader/i386/bsd.c:1806
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2076
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:91
#: grub-core/loader/i386/linux.c:686 grub-core/loader/i386/linux.c:1052
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:274
#: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:86 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:101
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:369 grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:85
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:349
#: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:94
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:538 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:499
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:577 grub-core/loader/mips/linux.c:266
#: grub-core/loader/mips/linux.c:452 grub-core/loader/multiboot.c:234
#: grub-core/loader/multiboot.c:285 grub-core/loader/multiboot.c:295
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:263
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:337
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:307
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:385 grub-core/loader/xnu.c:350
#: grub-core/loader/xnu.c:455 grub-core/loader/xnu.c:768
#: grub-core/loader/xnu.c:882 grub-core/loader/xnu.c:1232
#: grub-core/loader/xnu.c:1384 grub-core/loader/xnu.c:1410
#: grub-core/video/readers/jpeg.c:776 grub-core/video/readers/png.c:880
msgid "filename expected"
msgstr "פִֿילענאמע עכּספּעצתעד"
#. TRANSLATORS: "embed" is a verb (command description). "
#: grub-core/commands/blocklist.c:116 grub-core/commands/cat.c:97
#: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68
#: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80
#: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:34
#: grub-core/commands/legacycfg.c:773 grub-core/commands/legacycfg.c:780
#: grub-core/commands/legacycfg.c:785 grub-core/commands/legacycfg.c:790
#: grub-core/commands/minicmd.c:189 grub-core/commands/testload.c:158
#: grub-core/efiemu/main.c:312 grub-core/kern/emu/main.c:87
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2124 grub-core/loader/i386/bsd.c:2127
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2130
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:138
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:658 util/grub-mkfont.c:976
#: util/grub-mkimage.c:1651 util/grub-mkimage.c:1656 util/grub-mkimage.c:1659
#: util/grub-mklayout.c:45 util/grub-mklayout.c:47 util/grub-probe.c:737
#: util/grub-setup.c:947 util/grub-setup.c:949 util/grub-setup.c:953
#: util/grub-install.in:100 util/grub-install.in:101 util/grub-install.in:102
#: util/grub-install.in:103 util/grub-kbdcomp.in:31 util/grub-mkconfig.in:57
#: util/grub-mknetdir.in:72 util/grub-mkrescue.in:70
#: util/grub-mkstandalone.in:60 util/grub-mkstandalone.in:69
#: util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:55
msgid "FILE"
msgstr "פִֿילע"
#: grub-core/commands/blocklist.c:116
msgid "Print a block list."
msgstr "פּרִינת א בּלוֹצכּ לִישת."
#: grub-core/commands/boot.c:147 grub-core/commands/legacycfg.c:489
#: grub-core/commands/legacycfg.c:528 grub-core/loader/i386/bsd.c:1798
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2031 grub-core/loader/i386/linux.c:1058
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:375 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:583
#: grub-core/loader/mips/linux.c:455 grub-core/loader/multiboot.c:299
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:343
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:391 grub-core/loader/xnu.c:563
#: grub-core/loader/xnu.c:656 grub-core/loader/xnu.c:771
#: grub-core/loader/xnu.c:885 grub-core/loader/xnu.c:1064
#: grub-core/loader/xnu.c:1213 grub-core/loader/xnu.c:1244
#: grub-core/loader/xnu.c:1387
msgid "you need to load the kernel first"
msgstr "יִוֹוּ נעעד תוֹ לוֹאד תהע כּערנעל פִֿירשת"
#: grub-core/commands/boot.c:194
msgid "Boot an operating system."
msgstr "בּוֹוֹת אנ וֹפּעראתִינג שיִשתעמ."
#: grub-core/commands/cacheinfo.c:38
#, c-format
msgid "Disk cache statistics: hits = %lu (%lu.%02lu%%), misses = %lu\n"
msgstr "דִישכּ צאצהע שתאתִישתִיצש: הִיתש = %lu (%lu.%02lu%%), מִיששעש = %lu\n"
#: grub-core/commands/cacheinfo.c:43
msgid "No disk cache statistics available\n"
msgstr "נוֹ דִישכּ צאצהע שתאתִישתִיצש אבֿאִילאבּלע\n"
#: grub-core/commands/cacheinfo.c:54
msgid "Get disk cache info."
msgstr "געת דִישכּ צאצהע ִינפֿוֹ."
#: grub-core/commands/cat.c:32
msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings."
msgstr "אצצעפּת דוֹש-שתיִלע צר/נל לִינע ענדִינגש."
#: grub-core/commands/cat.c:97 grub-core/commands/minicmd.c:189
msgid "Show the contents of a file."
msgstr "שהוֹו תהע צוֹנתענתש וֹפֿ א פִֿילע."
#: grub-core/commands/cmp.c:43 grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:239
#: grub-core/commands/iorw.c:85 grub-core/commands/memrw.c:84
#: grub-core/commands/password.c:75 grub-core/commands/password_pbkdf2.c:93
#: grub-core/commands/regexp.c:110 grub-core/mmap/mmap.c:446
#: grub-core/net/dns.c:610
msgid "two arguments expected"
msgstr "תווֹ ארגוּמענתש עכּספּעצתעד"
#: grub-core/commands/cmp.c:45
#, c-format
msgid "Compare file `%s' with `%s':\n"
msgstr "צוֹמפּארע פִֿילע `%s' וִיתה `%s':\n"
#: grub-core/commands/cmp.c:54
#, c-format
msgid "Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]\n"
msgstr "פִֿילעש דִיפֿפֿער ִינ שִיזע: %llu [%s], %llu [%s]\n"
#: grub-core/commands/cmp.c:81
#, c-format
msgid "Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n"
msgstr "פִֿילעש דִיפֿפֿער את תהע וֹפֿפֿשעת %llu: 0כּס%x [%s], 0כּס%x [%s]\n"
#. TRANSLATORS: it's always exactly 2 files.
#: grub-core/commands/cmp.c:93
msgid "The files are identical.\n"
msgstr "תהע פִֿילעש ארע ִידענתִיצאל.\n"
#: grub-core/commands/cmp.c:113
msgid "FILE1 FILE2"
msgstr "פִֿילע1 פִֿילע2"
#: grub-core/commands/cmp.c:113
msgid "Compare two files."
msgstr "צוֹמפּארע תווֹ פִֿילעש."
#: grub-core/commands/configfile.c:65
msgid "Load another config file."
msgstr "לוֹאד אנוֹתהער צוֹנפִֿיג פִֿילע."
#: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87
msgid "Load another config file without changing context."
msgstr "לוֹאד אנוֹתהער צוֹנפִֿיג פִֿילע וִיתהוֹוּת צהאנגִינג צוֹנתעכּסת."
#: grub-core/commands/configfile.c:75 grub-core/commands/configfile.c:81
msgid ""
"Load another config file without changing context but take only menu entries."
msgstr ""
"לוֹאד אנוֹתהער צוֹנפִֿיג פִֿילע וִיתהוֹוּת צהאנגִינג צוֹנתעכּסת בּוּת תאכּע וֹנליִ מענוּ "
"ענתרִיעש."
#: grub-core/commands/date.c:141
msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]"
msgstr "[[יִעאר-]מוֹנתה-דאיִ] [הוֹוּר:מִינוּתע[:שעצוֹנד]]"
#: grub-core/commands/date.c:142
msgid "Display/set current datetime."
msgstr "דִישפּלאיִ/שעת צוּררענת דאתעתִימע."
#: grub-core/commands/echo.c:30
msgid "Do not output the trailing newline."
msgstr "דוֹ נוֹת וֹוּתפּוּת תהע תראִילִינג נעולִינע."
#: grub-core/commands/echo.c:31
msgid "Enable interpretation of backslash escapes."
msgstr "ענאבּלע ִינתערפּרעתאתִיוֹנ וֹפֿ בּאצכּשלאשה עשצאפּעש."
#: grub-core/commands/echo.c:134
msgid "[-e|-n] STRING"
msgstr "[-ע|-נ] שתרִינג"
#: grub-core/commands/echo.c:134
msgid "Display a line of text."
msgstr "דִישפּלאיִ א לִינע וֹפֿ תעכּסת."
#: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:105
msgid "Fix video problem."
msgstr "פִֿיכּס בִֿידעוֹ פּרוֹבּלעמ."
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:52
msgid "ROM image is present."
msgstr "רוֹמ ִימאגע ִיש פּרעשענת."
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:70
msgid "Can't enable ROM area."
msgstr "צאנ'ת ענאבּלע רוֹמ ארעא."
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209
msgid ""
"Create BIOS-like structures for backward compatibility with existing OS."
msgstr ""
"צרעאתע בִּיוֹש-לִיכּע שתרוּצתוּרעש פֿוֹר בּאצכּוארד צוֹמפּאתִיבִּילִיתיִ וִיתה עכּסִישתִינג וֹש."
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:214
msgid "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]"
msgstr "בִּיוֹש_דוּמפּ [ִינת10_דוּמפּ]"
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:215
msgid "Load BIOS dump."
msgstr "לוֹאד בִּיוֹש דוּמפּ."
#. TRANSLATORS: It means that the specified partition e.g.
#. hd0,msdos1=/dev/sda1 doesn't exist.
#: grub-core/commands/gptsync.c:140 grub-core/kern/disk.c:289
msgid "no such partition"
msgstr "נוֹ שוּצה פּארתִיתִיוֹנ"
#: grub-core/commands/gptsync.c:238
#, c-format
msgid "New MBR is written to `%s'\n"
msgstr "נעו מבּר ִיש ורִיתתענ תוֹ `%s'\n"
#: grub-core/commands/gptsync.c:250
msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..."
msgstr "דעבִֿיצע [פּארתִיתִיוֹנ[+/-[תיִפּע]]] ..."
#. TRANSLATORS: MBR type is one-byte partition
#. type id.
#: grub-core/commands/gptsync.c:253
msgid ""
"Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of "
"hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means "
"that partition is active. Only one partition can be active."
msgstr ""
"פִֿילל היִבּרִיד מבּר וֹפֿ גפּת דרִיבֿע דעבִֿיצע. שפּעצִיפִֿיעד פּארתִיתִיוֹנש וִילל בּע א פּארת וֹפֿ "
"היִבּרִיד מבּר. וּפּ תוֹ 3 פּארתִיתִיוֹנש ארע אללוֹועד. תיִפּע ִיש אנ מבּר תיִפּע. + מעאנש "
"תהאת פּארתִיתִיוֹנ ִיש אצתִיבֿע. וֹנליִ וֹנע פּארתִיתִיוֹנ צאנ בּע אצתִיבֿע."
#: grub-core/commands/halt.c:40
msgid ""
"Halts the computer. This command does not work on all firmware "
"implementations."
msgstr ""
"האלתש תהע צוֹמפּוּתער. תהִיש צוֹממאנד דוֹעש נוֹת ווֹרכּ וֹנ אלל פִֿירמוארע ִ"
"ימפּלעמענתאתִיוֹנש."
#: grub-core/commands/hashsum.c:32
msgid "Specify hash to use."
msgstr "שפּעצִיפֿיִ האשה תוֹ וּשע."
#: grub-core/commands/hashsum.c:32
msgid "HASH"
msgstr "האשה"
#: grub-core/commands/hashsum.c:33
msgid "Check hashes of files with hash list FILE."
msgstr "צהעצכּ האשהעש וֹפֿ פִֿילעש וִיתה האשה לִישת פִֿילע."
#: grub-core/commands/hashsum.c:35
msgid "Base directory for hash list."
msgstr "בּאשע דִירעצתוֹריִ פֿוֹר האשה לִישת."
#: grub-core/commands/hashsum.c:35 grub-core/commands/ls.c:171
#: grub-core/kern/emu/main.c:90 util/grub-mkimage.c:1647
#: util/grub-mkimage.c:1650 util/grub-setup.c:951 util/grub-install.in:94
#: util/grub-install.in:99 util/grub-install.in:114 util/grub-mknetdir.in:70
#: util/grub-mknetdir.in:71 util/grub-mknetdir.in:75 util/grub-mkrescue.in:75
#: util/grub-mkstandalone.in:63 util/grub-reboot.in:54
#: util/grub-set-default.in:54
msgid "DIR"
msgstr "דִיר"
#: grub-core/commands/hashsum.c:37
msgid "Don't stop after first error."
msgstr "דוֹנ'ת שתוֹפּ אפֿתער פִֿירשת עררוֹר."
#: grub-core/commands/hashsum.c:38
msgid "Uncompress file before checksumming."
msgstr "וּנצוֹמפּרעשש פִֿילע בּעפֿוֹרע צהעצכּשוּממִינג."
#: grub-core/commands/hashsum.c:148
#, c-format
msgid "%s: READ ERROR\n"
msgstr "%s: רעאד עררוֹר\n"
#: grub-core/commands/hashsum.c:162
#, c-format
msgid "%s: HASH MISMATCH\n"
msgstr "%s: האשה מִישמאתצה\n"
#: grub-core/commands/hashsum.c:173
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: וֹכּ\n"
#: grub-core/commands/hashsum.c:264
msgid "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
msgstr "-ה האשה [-צ פִֿילע [-פּ פּרעפִֿיכּס]] [פִֿילע1 [פִֿילע2 ...]]"
#. TRANSLATORS: "hash checksum" is just to
#. be a bit more precise, you can treat it as
#. just "hash".
#: grub-core/commands/hashsum.c:269 grub-core/commands/hashsum.c:274
#: grub-core/commands/hashsum.c:279 grub-core/commands/hashsum.c:284
#: grub-core/commands/hashsum.c:289 grub-core/commands/hashsum.c:295
msgid "Compute or check hash checksum."
msgstr "צוֹמפּוּתע וֹר צהעצכּ האשה צהעצכּשוּמ."
#: grub-core/commands/hashsum.c:272 grub-core/commands/hashsum.c:277
#: grub-core/commands/hashsum.c:282 grub-core/commands/hashsum.c:287
#: grub-core/commands/hashsum.c:293
msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
msgstr "[-צ פִֿילע [-פּ פּרעפִֿיכּס]] [פִֿילע1 [פִֿילע2 ...]]"
#: grub-core/commands/hdparm.c:33
msgid ""
"Set Advanced Power Management\n"
"(1=low, ..., 254=high, 255=off)."
msgstr ""
"שעת אדבֿאנצעד פּוֹוער מאנאגעמענת\n"
"(1=לוֹו, ..., 254=הִיגה, 255=וֹפֿפֿ)."
#: grub-core/commands/hdparm.c:36
msgid "Display power mode."
msgstr "דִישפּלאיִ פּוֹוער מוֹדע."
#: grub-core/commands/hdparm.c:37
msgid "Freeze ATA security settings until reset."
msgstr "פֿרעעזע אתא שעצוּרִיתיִ שעתתִינגש וּנתִיל רעשעת."
#: grub-core/commands/hdparm.c:39
msgid "Display SMART health status."
msgstr "דִישפּלאיִ שמארת העאלתה שתאתוּש."
#: grub-core/commands/hdparm.c:40
msgid ""
"Set Automatic Acoustic Management\n"
"(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)."
msgstr ""
"שעת אוּתוֹמאתִיצ אצוֹוּשתִיצ מאנאגעמענת\n"
"(0=וֹפֿפֿ, 128=קוִּיעת, ..., 254=פֿאשת)."
#: grub-core/commands/hdparm.c:43
msgid ""
"Set standby timeout\n"
"(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
msgstr ""
"שעת שתאנדבּיִ תִימעוֹוּת\n"
"(0=וֹפֿפֿ, 1=5ש, 2=10ש, ..., 240=20מ, 241=30מ, ...)."
#: grub-core/commands/hdparm.c:46
msgid "Set drive to standby mode."
msgstr "שעת דרִיבֿע תוֹ שתאנדבּיִ מוֹדע."
#: grub-core/commands/hdparm.c:47
msgid "Set drive to sleep mode."
msgstr "שעת דרִיבֿע תוֹ שלעעפּ מוֹדע."
#: grub-core/commands/hdparm.c:48
msgid "Print drive identity and settings."
msgstr "פּרִינת דרִיבֿע ִידענתִיתיִ אנד שעתתִינגש."
#: grub-core/commands/hdparm.c:50
msgid "Show raw contents of ATA IDENTIFY sector."
msgstr "שהוֹו ראו צוֹנתענתש וֹפֿ אתא ִידענתִיפֿיִ שעצתוֹר."
#: grub-core/commands/hdparm.c:52
msgid "Disable/enable SMART (0/1)."
msgstr "דִישאבּלע/ענאבּלע שמארת (0/1)."
#: grub-core/commands/hdparm.c:53
msgid "Do not print messages."
msgstr "דוֹ נוֹת פּרִינת מעששאגעש."
#: grub-core/commands/hdparm.c:286 grub-core/commands/iorw.c:47
#: grub-core/commands/legacycfg.c:709 grub-core/commands/legacycfg.c:735
#: grub-core/commands/memrw.c:47 grub-core/commands/search.c:280
#: grub-core/commands/search_wrap.c:178 grub-core/commands/setpci.c:242
#: grub-core/commands/sleep.c:71 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:267
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:346 grub-core/gettext/gettext.c:477
#: grub-core/kern/corecmd.c:71 grub-core/kern/corecmd.c:85
#: grub-core/mmap/mmap.c:364 grub-core/net/dns.c:657 grub-core/net/dns.c:673
#: grub-core/net/net.c:661 grub-core/net/net.c:973
#: grub-core/normal/context.c:189 grub-core/script/execute.c:130
#: grub-core/term/gfxterm.c:1196
msgid "one argument expected"
msgstr "וֹנע ארגוּמענת עכּספּעצתעד"
#: grub-core/commands/hdparm.c:438
msgid "[OPTIONS] DISK"
msgstr "[וֹפּתִיוֹנש] דִישכּ"
#: grub-core/commands/hdparm.c:439
msgid "Get/set ATA disk parameters."
msgstr "געת/שעת אתא דִישכּ פּאראמעתערש."
#: grub-core/commands/help.c:131 grub-core/gnulib/argp-help.c:1637
#: grub-core/lib/arg.c:107
msgid "Usage:"
msgstr "וּשאגע:"
#: grub-core/commands/help.c:145
msgid "[PATTERN ...]"
msgstr "[פּאתתערנ ...]"
#: grub-core/commands/help.c:146
msgid "Show a help message."
msgstr "שהוֹו א העלפּ מעששאגע."
#: grub-core/commands/hexdump.c:31
msgid "Skip offset bytes from the beginning of file."
msgstr "שכִּיפּ וֹפֿפֿשעת בּיִתעש פֿרוֹמ תהע בּעגִיננִינג וֹפֿ פִֿילע."
#: grub-core/commands/hexdump.c:33
msgid "Read only LENGTH bytes."
msgstr "רעאד וֹנליִ לענגתה בּיִתעש."
#: grub-core/commands/hexdump.c:125
msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
msgstr "[וֹפּתִיוֹנש] פִֿילע_וֹר_דעבִֿיצע"
#: grub-core/commands/hexdump.c:126
msgid "Show raw contents of a file or memory."
msgstr "שהוֹו ראו צוֹנתענתש וֹפֿ א פִֿילע וֹר מעמוֹריִ."
#. TRANSLATORS: it's a standalone boolean value,
#. opposite of "true".
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:63 grub-core/commands/i386/cpuid.c:57
#: grub-core/commands/keystatus.c:83 grub-core/commands/keystatus.c:87
#: grub-core/commands/keystatus.c:96 grub-core/commands/test.c:419
#: grub-core/commands/true.c:39 grub-core/script/execute.c:246
#: grub-core/script/execute.c:937
msgid "false"
msgstr "פֿאלשע"
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:90 grub-core/commands/i386/cmostest.c:93
msgid "BYTE:BIT"
msgstr "בּיִתע:בִּית"
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:91
msgid "Test bit at BYTE:BIT in CMOS."
msgstr "תעשת בִּית את בּיִתע:בִּית ִינ צמוֹש."
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:94
msgid "Clean bit at BYTE:BIT in CMOS."
msgstr "צלעאנ בִּית את בּיִתע:בִּית ִינ צמוֹש."
#. TRANSLATORS: "(default)" at the end means that this option is used if
#. no argument is specified.
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:41
msgid "Check if CPU supports 64-bit (long) mode (default)."
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ צפּוּ שוּפּפּוֹרתש 64-בִּית (לוֹנג) מוֹדע (דעפֿאוּלת)."
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:98
msgid "Check for CPU features."
msgstr "צהעצכּ פֿוֹר צפּוּ פֿעאתוּרעש."
#. TRANSLATORS: In this file "mapping" refers to a change GRUB makes so if
#. your language doesn't have an equivalent of "mapping" you can
#. use the word like "rerouting".
#.
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:43
msgid "Show the current mappings."
msgstr "שהוֹו תהע צוּררענת מאפּפִּינגש."
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:44
msgid "Reset all mappings to the default values."
msgstr "רעשעת אלל מאפּפִּינגש תוֹ תהע דעפֿאוּלת בֿאלוּעש."
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:45
msgid "Perform both direct and reverse mappings."
msgstr "פּערפֿוֹרמ בּוֹתה דִירעצת אנד רעבֿערשע מאפּפִּינגש."
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:184
msgid "No drives have been remapped"
msgstr "נוֹ דרִיבֿעש האבֿע בּעענ רעמאפּפּעד"
#. TRANSLATORS: This is the header of mapping list.
#. On the left is how OS will see the disks and
#. on the right current GRUB vision.
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:191
msgid "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device"
msgstr "וֹש דִישכּ #נוּמ ------> גרוּבּ/בִּיוֹש דעבִֿיצע"
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:413
msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
msgstr "-ל | -ר | [-ש] גרוּבּדעבֿ וֹשדִישכּ."
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:414
msgid "Manage the BIOS drive mappings."
msgstr "מאנאגע תהע בִּיוֹש דרִיבֿע מאפּפִּינגש."
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31
msgid "Do not use APM to halt the computer."
msgstr "דוֹ נוֹת וּשע אפּמ תוֹ האלת תהע צוֹמפּוּתער."
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:119
msgid "Halt the system, if possible using APM."
msgstr "האלת תהע שיִשתעמ, ִיפֿ פּוֹששִיבּלע וּשִינג אפּמ."
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:75
msgid "no APM found"
msgstr "נוֹ אפּמ פֿוֹוּנד"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:77
#, c-format
msgid ""
"Version %u.%u\n"
"32-bit CS = 0x%x, len = 0x%x, offset = 0x%x\n"
"16-bit CS = 0x%x, len = 0x%x\n"
"DS = 0x%x, len = 0x%x\n"
msgstr ""
"בֿערשִיוֹנ %u.%u\n"
"32-בִּית צש = 0כּס%x, לענ = 0כּס%x, וֹפֿפֿשעת = 0כּס%x\n"
"16-בִּית צש = 0כּס%x, לענ = 0כּס%x\n"
"דש = 0כּס%x, לענ = 0כּס%x\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:86
msgid "16-bit protected interface supported\n"
msgstr "16-בִּית פּרוֹתעצתעד ִינתערפֿאצע שוּפּפּוֹרתעד\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:87
msgid "16-bit protected interface unsupported\n"
msgstr "16-בִּית פּרוֹתעצתעד ִינתערפֿאצע וּנשוּפּפּוֹרתעד\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:89
msgid "32-bit protected interface supported\n"
msgstr "32-בִּית פּרוֹתעצתעד ִינתערפֿאצע שוּפּפּוֹרתעד\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:90
msgid "32-bit protected interface unsupported\n"
msgstr "32-בִּית פּרוֹתעצתעד ִינתערפֿאצע וּנשוּפּפּוֹרתעד\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:92
msgid "CPU Idle slows down processor\n"
msgstr "צפּוּ ִידלע שלוֹוש דוֹונ פּרוֹצעששוֹר\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:93
msgid "CPU Idle doesn't slow down processor\n"
msgstr "צפּוּ ִידלע דוֹעשנ'ת שלוֹו דוֹונ פּרוֹצעששוֹר\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95
msgid "APM disabled\n"
msgstr "אפּמ דִישאבּלעד\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95
msgid "APM enabled\n"
msgstr "אפּמ ענאבּלעד\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97
msgid "APM disengaged\n"
msgstr "אפּמ דִישענגאגעד\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97
msgid "APM engaged\n"
msgstr "אפּמ ענגאגעד\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107
msgid "Show APM information."
msgstr "שהוֹו אפּמ ִינפֿוֹרמאתִיוֹנ."
#. TRANSLATORS: It's musical notes, not the notes
#. you take. Play command expects arguments which can
#. be either a filename or tempo+notes.
#. This error happens if none is specified.
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:189
msgid "filename or tempo and notes expected"
msgstr "פִֿילענאמע וֹר תעמפּוֹ אנד נוֹתעש עכּספּעצתעד"
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:237 grub-core/fs/bfs.c:560
#: grub-core/fs/bfs.c:669 grub-core/fs/btrfs.c:1267 grub-core/fs/btrfs.c:1298
#: grub-core/fs/btrfs.c:1342 grub-core/fs/btrfs.c:1430
#: grub-core/fs/btrfs.c:1454 grub-core/fs/cpio.c:659 grub-core/fs/fat.c:940
#: grub-core/fs/fshelp.c:206 grub-core/fs/hfs.c:1120 grub-core/fs/hfs.c:1129
#: grub-core/fs/jfs.c:769 grub-core/fs/minix.c:462 grub-core/fs/ufs.c:553
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:1784 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1989
#: grub-core/net/http.c:120
#, c-format
msgid "file `%s' not found"
msgstr "פִֿילע `%s' נוֹת פֿוֹוּנד"
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:248 grub-core/commands/i386/pc/play.c:257
#: grub-core/kern/misc.c:432 grub-core/script/execute.c:137
#: grub-core/script/execute.c:243
msgid "unrecognized number"
msgstr "וּנרעצוֹגנִיזעד נוּמבּער"
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:276
msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
msgstr "פִֿילע | תעמפּוֹ [פִּיתצה1 דוּראתִיוֹנ1] [פִּיתצה2 דוּראתִיוֹנ2] ... "
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:277
msgid "Play a tune."
msgstr "פּלאיִ א תוּנע."
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:39
msgid "set numlock mode"
msgstr "שעת נוּמלוֹצכּ מוֹדע"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:40
msgid "set capslock mode"
msgstr "שעת צאפּשלוֹצכּ מוֹדע"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:41
msgid "set scrolllock mode"
msgstr "שעת שצרוֹלללוֹצכּ מוֹדע"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:42
msgid "set insert mode"
msgstr "שעת ִינשערת מוֹדע"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:43
msgid "set pause mode"
msgstr "שעת פּאוּשע מוֹדע"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:44
msgid "press left shift"
msgstr "פּרעשש לעפֿת שהִיפֿת"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:45
msgid "press right shift"
msgstr "פּרעשש רִיגהת שהִיפֿת"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:46
msgid "press SysRq"
msgstr "פּרעשש שיִשרק"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:47
msgid "press NumLock key"
msgstr "פּרעשש נוּמלוֹצכּ כּעיִ"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:48
msgid "press CapsLock key"
msgstr "פּרעשש צאפּשלוֹצכּ כּעיִ"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:49
msgid "press ScrollLock key"
msgstr "פּרעשש שצרוֹלללוֹצכּ כּעיִ"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:50
msgid "press Insert key"
msgstr "פּרעשש ִינשערת כּעיִ"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:51
msgid "press left alt"
msgstr "פּרעשש לעפֿת אלת"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:52
msgid "press right alt"
msgstr "פּרעשש רִיגהת אלת"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:53
msgid "press left ctrl"
msgstr "פּרעשש לעפֿת צתרל"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:54
msgid "press right ctrl"
msgstr "פּרעשש רִיגהת צתרל"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:55
msgid "don't update LED state"
msgstr "דוֹנ'ת וּפּדאתע לעד שתאתע"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:373
msgid "[KEYSTROKE1] [KEYSTROKE2] ..."
msgstr "[כּעיִשתרוֹכּע1] [כּעיִשתרוֹכּע2] ..."
#. TRANSLATORS: It can emulate multiple
#. keypresses.
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:376
msgid "Emulate a keystroke sequence"
msgstr "עמוּלאתע א כּעיִשתרוֹכּע שעקוּענצע"
#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:34
msgid "Run `go' to resume GRUB."
msgstr "רוּנ `גוֹ' תוֹ רעשוּמע גרוּבּ."
#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45
msgid "Return to IEEE1275 prompt."
msgstr "רעתוּרנ תוֹ ִיעעע1275 פּרוֹמפּת."
#: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33
#: grub-core/commands/setpci.c:73
msgid "Save read value into variable VARNAME."
msgstr "שאבֿע רעאד בֿאלוּע ִינתוֹ בֿארִיאבּלע בֿארנאמע."
#: grub-core/commands/iorw.c:35 grub-core/commands/memrw.c:34
#: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/search_wrap.c:40
#: grub-core/commands/setpci.c:74
msgid "VARNAME"
msgstr "בֿארנאמע"
#: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:127
#: grub-core/commands/iorw.c:131 grub-core/gdb/gdb.c:79
msgid "PORT"
msgstr "פּוֹרת"
#: grub-core/commands/iorw.c:123
msgid "Read 8-bit value from PORT."
msgstr "רעאד 8-בִּית בֿאלוּע פֿרוֹמ פּוֹרת."
#: grub-core/commands/iorw.c:127
msgid "Read 16-bit value from PORT."
msgstr "רעאד 16-בִּית בֿאלוּע פֿרוֹמ פּוֹרת."
#: grub-core/commands/iorw.c:131
msgid "Read 32-bit value from PORT."
msgstr "רעאד 32-בִּית בֿאלוּע פֿרוֹמ פּוֹרת."
#: grub-core/commands/iorw.c:135 grub-core/commands/iorw.c:139
msgid "PORT VALUE [MASK]"
msgstr "פּוֹרת בֿאלוּע [מאשכּ]"
#: grub-core/commands/iorw.c:136
msgid "Write 8-bit VALUE to PORT."
msgstr "ורִיתע 8-בִּית בֿאלוּע תוֹ פּוֹרת."
#: grub-core/commands/iorw.c:140
msgid "Write 16-bit VALUE to PORT."
msgstr "ורִיתע 16-בִּית בֿאלוּע תוֹ פּוֹרת."
#: grub-core/commands/iorw.c:143 grub-core/commands/memrw.c:137
#: grub-core/commands/memrw.c:141 grub-core/commands/memrw.c:145
msgid "ADDR VALUE [MASK]"
msgstr "אדדר בֿאלוּע [מאשכּ]"
#: grub-core/commands/iorw.c:144
msgid "Write 32-bit VALUE to PORT."
msgstr "ורִיתע 32-בִּית בֿאלוּע תוֹ פּוֹרת."
#: grub-core/commands/keylayouts.c:210 grub-core/commands/loadenv.c:70
#: grub-core/efiemu/main.c:235 grub-core/font/font.c:445
#: grub-core/gfxmenu/gfxmenu.c:62 grub-core/kern/device.c:42
#: grub-core/kern/dl.c:717
#, c-format
msgid "variable `%s' isn't set"
msgstr "בֿארִיאבּלע `%s' ִישנ'ת שעת"
#: grub-core/commands/keylayouts.c:300
msgid "Load a keyboard layout."
msgstr "לוֹאד א כּעיִבּוֹארד לאיִוֹוּת."
#. TRANSLATORS: "Check" in a sense that if this key is pressed then
#. "true" is returned, otherwise "false".
#: grub-core/commands/keystatus.c:32
msgid "Check Shift key."
msgstr "צהעצכּ שהִיפֿת כּעיִ."
#: grub-core/commands/keystatus.c:33
msgid "Check Control key."
msgstr "צהעצכּ צוֹנתרוֹל כּעיִ."
#: grub-core/commands/keystatus.c:34
msgid "Check Alt key."
msgstr "צהעצכּ אלת כּעיִ."
#. TRANSLATORS: there are 3 modifiers.
#: grub-core/commands/keystatus.c:106
msgid "Check key modifier status."
msgstr "צהעצכּ כּעיִ מוֹדִיפִֿיער שתאתוּש."
#: grub-core/commands/legacycfg.c:473 grub-core/commands/legacycfg.c:482
#: grub-core/commands/legacycfg.c:502 grub-core/commands/legacycfg.c:519
#: grub-core/commands/time.c:43 grub-core/script/function.c:109
#: util/grub-fstest.c:59 util/grub-mount.c:64
#, c-format
msgid "can't find command `%s'"
msgstr "צאנ'ת פִֿינד צוֹממאנד `%s'"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:736 grub-core/normal/auth.c:222
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:137
msgid "Enter password: "
msgstr "ענתער פּאששווֹרד: "
#. TRANSLATORS: "legacy config" means
#. "config as used by grub-legacy".
#: grub-core/commands/legacycfg.c:776
msgid "Parse legacy config in same context"
msgstr "פּארשע לעגאציִ צוֹנפִֿיג ִינ שאמע צוֹנתעכּסת"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:781
msgid "Parse legacy config in new context"
msgstr "פּארשע לעגאציִ צוֹנפִֿיג ִינ נעו צוֹנתעכּסת"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:786
msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries"
msgstr "פּארשע לעגאציִ צוֹנפִֿיג ִינ שאמע צוֹנתעכּסת תאכִּינג וֹנליִ מענוּ ענתרִיעש"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:791
msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries"
msgstr "פּארשע לעגאציִ צוֹנפִֿיג ִינ נעו צוֹנתעכּסת תאכִּינג וֹנליִ מענוּ ענתרִיעש"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:795
msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
msgstr "[--נוֹ-מעמ-וֹפּתִיוֹנ] [--תיִפּע=תיִפּע] פִֿילע [ארג ...]"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:796
msgid "Simulate grub-legacy `kernel' command"
msgstr "שִימוּלאתע גרוּבּ-לעגאציִ `כּערנעל' צוֹממאנד"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:800 grub-core/commands/legacycfg.c:804
msgid "FILE [ARG ...]"
msgstr "פִֿילע [ארג ...]"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:801
msgid "Simulate grub-legacy `initrd' command"
msgstr "שִימוּלאתע גרוּבּ-לעגאציִ `ִינִיתרד' צוֹממאנד"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:805
msgid "Simulate grub-legacy `modulenounzip' command"
msgstr "שִימוּלאתע גרוּבּ-לעגאציִ `מוֹדוּלענוֹוּנזִיפּ' צוֹממאנד"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:809 grub-core/commands/legacycfg.c:814
msgid "[--md5] PASSWD [FILE]"
msgstr "[--מד5] פּאששוד [פִֿילע]"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:810
msgid "Simulate grub-legacy `password' command"
msgstr "שִימוּלאתע גרוּבּ-לעגאציִ `פּאששווֹרד' צוֹממאנד"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:815
msgid "Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode"
msgstr "שִימוּלאתע גרוּבּ-לעגאציִ `פּאששווֹרד' צוֹממאנד ִינ מענוּ ענתריִ מוֹדע"
#. TRANSLATORS: This option is used to override default filename
#. for loading and storing environment.
#: grub-core/commands/loadenv.c:37
msgid "Specify filename."
msgstr "שפּעצִיפֿיִ פִֿילענאמע."
#: grub-core/commands/loadenv.c:380 grub-core/commands/loadenv.c:384
msgid "[-f FILE]"
msgstr "[-פֿ פִֿילע]"
#: grub-core/commands/loadenv.c:381
msgid "Load variables from environment block file."
msgstr "לוֹאד בֿארִיאבּלעש פֿרוֹמ ענבִֿירוֹנמענת בּלוֹצכּ פִֿילע."
#: grub-core/commands/loadenv.c:385
msgid "List variables from environment block file."
msgstr "לִישת בֿארִיאבּלעש פֿרוֹמ ענבִֿירוֹנמענת בּלוֹצכּ פִֿילע."
#: grub-core/commands/loadenv.c:389
msgid "[-f FILE] variable_name [...]"
msgstr "[-פֿ פִֿילע] בֿארִיאבּלע_נאמע [...]"
#: grub-core/commands/loadenv.c:390
msgid "Save variables to environment block file."
msgstr "שאבֿע בֿארִיאבּלעש תוֹ ענבִֿירוֹנמענת בּלוֹצכּ פִֿילע."
#: grub-core/commands/lsacpi.c:200
msgid "Show version 1 tables only."
msgstr "שהוֹו בֿערשִיוֹנ 1 תאבּלעש וֹנליִ."
#: grub-core/commands/lsacpi.c:201
msgid "Show version 2 and version 3 tables only."
msgstr "שהוֹו בֿערשִיוֹנ 2 אנד בֿערשִיוֹנ 3 תאבּלעש וֹנליִ."
#: grub-core/commands/lsacpi.c:251
msgid "Show ACPI information."
msgstr "שהוֹו אצפִּי ִינפֿוֹרמאתִיוֹנ."
#: grub-core/commands/ls.c:40
msgid "Show a long list with more detailed information."
msgstr "שהוֹו א לוֹנג לִישת וִיתה מוֹרע דעתאִילעד ִינפֿוֹרמאתִיוֹנ."
#: grub-core/commands/ls.c:41
msgid "Print sizes in a human readable format."
msgstr "פּרִינת שִיזעש ִינ א הוּמאנ רעאדאבּלע פֿוֹרמאת."
#: grub-core/commands/ls.c:42
msgid "List all files."
msgstr "לִישת אלל פִֿילעש."
#: grub-core/commands/ls.c:72
msgid "Network protocols:"
msgstr "נעתווֹרכּ פּרוֹתוֹצוֹלש:"
#: grub-core/commands/ls.c:293
msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
msgstr "[-ל|-ה|-א] [פִֿילע ...]"
#: grub-core/commands/ls.c:294
msgid "List devices and files."
msgstr "לִישת דעבִֿיצעש אנד פִֿילעש."
#: grub-core/commands/lsmmap.c:29
msgid "available RAM"
msgstr "אבֿאִילאבּלע ראמ"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:30
msgid "reserved RAM"
msgstr "רעשערבֿעד ראמ"
#. TRANSLATORS: this refers to memory where ACPI tables are stored
#. and which can be used by OS once it loads ACPI tables.
#: grub-core/commands/lsmmap.c:33
msgid "ACPI reclaimable RAM"
msgstr "אצפִּי רעצלאִימאבּלע ראמ"
#. TRANSLATORS: this refers to memory which ACPI-compliant OS
#. is required to save accross hibernations.
#: grub-core/commands/lsmmap.c:36
msgid "ACPI non-volatile storage RAM"
msgstr "אצפִּי נוֹנ-בֿוֹלאתִילע שתוֹראגע ראמ"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:37
msgid "faulty RAM (BadRAM)"
msgstr "פֿאוּלתיִ ראמ (בּאדראמ)"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:38
msgid "RAM holding firmware code"
msgstr "ראמ הוֹלדִינג פִֿירמוארע צוֹדע"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:39
msgid "Address range not associated with RAM"
msgstr "אדדרעשש ראנגע נוֹת אששוֹצִיאתעד וִיתה ראמ"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:53
#, c-format
msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, %s\n"
msgstr "בּאשע_אדדר = 0כּס%llx, לענגתה = 0כּס%llx, %s\n"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:56
#, c-format
msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, type = 0x%x\n"
msgstr "בּאשע_אדדר = 0כּס%llx, לענגתה = 0כּס%llx, תיִפּע = 0כּס%x\n"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:72
msgid "List memory map provided by firmware."
msgstr "לִישת מעמוֹריִ מאפּ פּרוֹבִֿידעד בּיִ פִֿירמוארע."
#: grub-core/commands/lspci.c:230
msgid "List PCI devices."
msgstr "לִישת פּצִי דעבִֿיצעש."
#: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:129
#: grub-core/commands/memrw.c:133
msgid "ADDR"
msgstr "אדדר"
#: grub-core/commands/memrw.c:125
msgid "Read 8-bit value from ADDR."
msgstr "רעאד 8-בִּית בֿאלוּע פֿרוֹמ אדדר."
#: grub-core/commands/memrw.c:129
msgid "Read 16-bit value from ADDR."
msgstr "רעאד 16-בִּית בֿאלוּע פֿרוֹמ אדדר."
#: grub-core/commands/memrw.c:133
msgid "Read 32-bit value from ADDR."
msgstr "רעאד 32-בִּית בֿאלוּע פֿרוֹמ אדדר."
#: grub-core/commands/memrw.c:138
msgid "Write 8-bit VALUE to ADDR."
msgstr "ורִיתע 8-בִּית בֿאלוּע תוֹ אדדר."
#: grub-core/commands/memrw.c:142
msgid "Write 16-bit VALUE to ADDR."
msgstr "ורִיתע 16-בִּית בֿאלוּע תוֹ אדדר."
#: grub-core/commands/memrw.c:146
msgid "Write 32-bit VALUE to ADDR."
msgstr "ורִיתע 32-בִּית בֿאלוּע תוֹ אדדר."
#: grub-core/commands/menuentry.c:31
msgid "Menu entry type."
msgstr "מענוּ ענתריִ תיִפּע."
#: grub-core/commands/menuentry.c:31 grub-core/commands/menuentry.c:38
#: grub-core/commands/menuentry.c:39 grub-core/gettext/gettext.c:505
#: util/grub-fstest.c:505 util/grub-mount.c:411
msgid "STRING"
msgstr "שתרִינג"
#: grub-core/commands/menuentry.c:33
msgid "List of users allowed to boot this entry."
msgstr "לִישת וֹפֿ וּשערש אללוֹועד תוֹ בּוֹוֹת תהִיש ענתריִ."
#: grub-core/commands/menuentry.c:33
msgid "USERNAME[,USERNAME]"
msgstr "וּשערנאמע[,וּשערנאמע]"
#: grub-core/commands/menuentry.c:36
msgid "Keyboard key to quickly boot this entry."
msgstr "כּעיִבּוֹארד כּעיִ תוֹ קוִּיצכּליִ בּוֹוֹת תהִיש ענתריִ."
#: grub-core/commands/menuentry.c:36
msgid "KEYBOARD_KEY"
msgstr "כּעיִבּוֹארד_כּעיִ"
#: grub-core/commands/menuentry.c:38
msgid "Use STRING as menu entry body."
msgstr "וּשע שתרִינג אש מענוּ ענתריִ בּוֹדיִ."
#: grub-core/commands/menuentry.c:39
msgid "Menu entry identifier."
msgstr "מענוּ ענתריִ ִידענתִיפִֿיער."
#. TRANSLATORS: menu entry can either be bootable by anyone or only by
#. handful of users. By default when security is active only superusers can
#. boot a given menu entry. With --unrestricted (this option)
#. anyone can boot it.
#: grub-core/commands/menuentry.c:44
msgid "This entry can be booted by any user."
msgstr "תהִיש ענתריִ צאנ בּע בּוֹוֹתעד בּיִ אניִ וּשער."
#: grub-core/commands/menuentry.c:323 grub-core/commands/menuentry.c:328
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:46
msgid "BLOCK"
msgstr "בּלוֹצכּ"
#: grub-core/commands/menuentry.c:323
msgid "Define a menu entry."
msgstr "דעפִֿינע א מענוּ ענתריִ."
#: grub-core/commands/menuentry.c:328
msgid "Define a submenu."
msgstr "דעפִֿינע א שוּבּמענוּ."
#. TRANSLATORS: this is module list header. Name
#. is module name, Ref Count is a reference counter
#. (how many modules or open descriptors use it).
#. Dependencies are the other modules it uses.
#.
#: grub-core/commands/minicmd.c:153
msgid "Name\tRef Count\tDependencies\n"
msgstr "נאמע\tרעפֿ צוֹוּנת\tדעפּענדענצִיעש\n"
#: grub-core/commands/minicmd.c:192
msgid "Show this message."
msgstr "שהוֹו תהִיש מעששאגע."
#: grub-core/commands/minicmd.c:195
msgid "ADDR [SIZE]"
msgstr "אדדר [שִיזע]"
#: grub-core/commands/minicmd.c:195
msgid "Show memory contents."
msgstr "שהוֹו מעמוֹריִ צוֹנתענתש."
#: grub-core/commands/minicmd.c:198 grub-core/kern/corecmd.c:193
#: util/grub-install.in:110
msgid "MODULE"
msgstr "מוֹדוּלע"
#: grub-core/commands/minicmd.c:198
msgid "Remove a module."
msgstr "רעמוֹבֿע א מוֹדוּלע."
#: grub-core/commands/minicmd.c:201
msgid "Show loaded modules."
msgstr "שהוֹו לוֹאדעד מוֹדוּלעש."
#: grub-core/commands/minicmd.c:204
msgid "Exit from GRUB."
msgstr "עכּסִית פֿרוֹמ גרוּבּ."
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:42
msgid "No CS5536 found"
msgstr "נוֹ צש5536 פֿוֹוּנד"
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:45
#, c-format
msgid "CS5536 at %d:%d.%d\n"
msgstr "צש5536 את %d:%d.%d\n"
#. TRANSLATORS: System management bus is often used to access components like
#. RAM (info only, not data) or batteries. I/O space is where in memory
#. its ports are.
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:55
#, c-format
msgid "System management bus controller I/O space is at 0x%x\n"
msgstr "שיִשתעמ מאנאגעמענת בּוּש צוֹנתרוֹללער ִי/וֹ שפּאצע ִיש את 0כּס%x\n"
#. TRANSLATORS: it's shown in a report in a way
#. like number 1: ... number 2: ...
#.
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:66
#, c-format
msgid "RAM slot number %d\n"
msgstr "ראמ שלוֹת נוּמבּער %d\n"
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:73
#, c-format
msgid "Written SPD bytes: %d B.\n"
msgstr "ורִיתתענ שפּד בּיִתעש: %d בּ.\n"
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:74
#, c-format
msgid "Total flash size: %d B.\n"
msgstr "תוֹתאל פֿלאשה שִיזע: %d בּ.\n"
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:79
msgid "Memory type: DDR2."
msgstr "מעמוֹריִ תיִפּע: דדר2."
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:83
#, c-format
msgid "Part no: %s.\n"
msgstr "פּארת נוֹ: %s.\n"
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:86
msgid "Memory type: Unknown."
msgstr "מעמוֹריִ תיִפּע: וּנכּנוֹונ."
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:97
msgid "Print Memory information."
msgstr "פּרִינת מעמוֹריִ ִינפֿוֹרמאתִיוֹנ."
#: grub-core/commands/parttool.c:40
msgid ""
"Perform COMMANDS on partition.\n"
"Use `parttool PARTITION help' for the list of available commands."
msgstr ""
"פּערפֿוֹרמ צוֹממאנדש וֹנ פּארתִיתִיוֹנ.\n"
"וּשע `פּארתתוֹוֹל פּארתִיתִיוֹנ העלפּ' פֿוֹר תהע לִישת וֹפֿ אבֿאִילאבּלע צוֹממאנדש."
#: grub-core/commands/parttool.c:131
msgid "=VAL"
msgstr "=בֿאל"
#: grub-core/commands/parttool.c:144
#, c-format
msgid "Sorry no parttool is available for %s\n"
msgstr "שוֹרריִ נוֹ פּארתתוֹוֹל ִיש אבֿאִילאבּלע פֿוֹר %s\n"
#: grub-core/commands/parttool.c:275 grub-core/lib/arg.c:282
#: grub-core/lib/arg.c:348
#, c-format
msgid "unknown argument `%s'"
msgstr "וּנכּנוֹונ ארגוּמענת `%s'"
#: grub-core/commands/parttool.c:330
msgid "PARTITION COMMANDS"
msgstr "פּארתִיתִיוֹנ צוֹממאנדש"
#: grub-core/commands/password.c:85
msgid "USER PASSWORD"
msgstr "וּשער פּאששווֹרד"
#: grub-core/commands/password.c:86
msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure."
msgstr "שעת וּשער פּאששווֹרד (פּלאִינתעכּסת). וּנרעצוֹממענדעד אנד ִינשעצוּרע."
#. TRANSLATORS: it means that the string which
#. was supposed to be a password hash doesn't
#. have a correct format, not to password
#. mismatch.
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:97
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:111
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:119
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:146
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:175
msgid "invalid PBKDF2 password"
msgstr "ִינבֿאלִיד פּבּכּדפֿ2 פּאששווֹרד"
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:198
msgid "USER PBKDF2_PASSWORD"
msgstr "וּשער פּבּכּדפֿ2_פּאששווֹרד"
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:199
msgid "Set user password (PBKDF2). "
msgstr "שעת וּשער פּאששווֹרד (פּבּכּדפֿ2). "
#: grub-core/commands/probe.c:40
msgid "Set a variable to return value."
msgstr "שעת א בֿארִיאבּלע תוֹ רעתוּרנ בֿאלוּע."
#. TRANSLATORS: It's a driver that is currently in use to access
#. the diven disk.
#: grub-core/commands/probe.c:43
msgid "Determine driver."
msgstr "דעתערמִינע דרִיבֿער."
#: grub-core/commands/probe.c:44
msgid "Determine partition map type."
msgstr "דעתערמִינע פּארתִיתִיוֹנ מאפּ תיִפּע."
#: grub-core/commands/probe.c:45
msgid "Determine filesystem type."
msgstr "דעתערמִינע פִֿילעשיִשתעמ תיִפּע."
#: grub-core/commands/probe.c:46
msgid "Determine filesystem UUID."
msgstr "דעתערמִינע פִֿילעשיִשתעמ וּוִּיד."
#: grub-core/commands/probe.c:47
msgid "Determine filesystem label."
msgstr "דעתערמִינע פִֿילעשיִשתעמ לאבּעל."
#: grub-core/commands/probe.c:115 grub-core/commands/probe.c:121
#: util/grub-probe.c:456
#, c-format
msgid "%s does not support UUIDs"
msgstr "%s דוֹעש נוֹת שוּפּפּוֹרת וּוִּידש"
#: grub-core/commands/probe.c:135 grub-core/commands/probe.c:142
#: util/grub-probe.c:468
#, c-format
msgid "filesystem `%s' does not support labels"
msgstr "פִֿילעשיִשתעמ `%s' דוֹעש נוֹת שוּפּפּוֹרת לאבּעלש"
#: grub-core/commands/probe.c:159 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:418
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-setup.c:1081
msgid "DEVICE"
msgstr "דעבִֿיצע"
#: grub-core/commands/probe.c:160
msgid "Retrieve device info."
msgstr "רעתרִיעבֿע דעבִֿיצע ִינפֿוֹ."
#: grub-core/commands/read.c:85
msgid "[ENVVAR]"
msgstr "[ענבֿבֿאר]"
#: grub-core/commands/read.c:86
msgid "Set variable with user input."
msgstr "שעת בֿארִיאבּלע וִיתה וּשער ִינפּוּת."
#: grub-core/commands/reboot.c:40
msgid "Reboot the computer."
msgstr "רעבּוֹוֹת תהע צוֹמפּוּתער."
#. TRANSLATORS: in regexp you can mark some
#. groups with parentheses. These groups are
#. then numbered and you can save some of
#. them in variables. In other programs
#. those components aree often referenced with
#. back slash, e.g. \1. Compare
#. sed -e 's,\([a-z][a-z]*\),lowercase=\1,g'
#. The whole matching component is saved in VARNAME, not its number.
#.
#: grub-core/commands/regexp.c:44
msgid "Store matched component NUMBER in VARNAME."
msgstr "שתוֹרע מאתצהעד צוֹמפּוֹנענת נוּמבּער ִינ בֿארנאמע."
#: grub-core/commands/regexp.c:45
msgid "[NUMBER:]VARNAME"
msgstr "[נוּמבּער:]בֿארנאמע"
#. TRANSLATORS: This are two arguments. So it's
#. two separate units to translate and pay
#. attention not to reverse them.
#: grub-core/commands/regexp.c:154
msgid "REGEXP STRING"
msgstr "רעגעכּספּ שתרִינג"
#: grub-core/commands/regexp.c:155
msgid "Test if REGEXP matches STRING."
msgstr "תעשת ִיפֿ רעגעכּספּ מאתצהעש שתרִינג."
#: grub-core/commands/search.c:300
msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
msgstr "נאמע [בֿארִיאבּלע] [הִינתש]"
#: grub-core/commands/search_file.c:4
msgid ""
"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is "
"set to a variable."
msgstr ""
"שעארצה דעבִֿיצעש בּיִ פִֿילע. ִיפֿ בֿארִיאבּלע ִיש שפּעצִיפִֿיעד, תהע פִֿירשת דעבִֿיצע פֿוֹוּנד ִיש "
"שעת תוֹ א בֿארִיאבּלע."
#: grub-core/commands/search_label.c:4
msgid ""
"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is "
"set to a variable."
msgstr ""
"שעארצה דעבִֿיצעש בּיִ לאבּעל. ִיפֿ בֿארִיאבּלע ִיש שפּעצִיפִֿיעד, תהע פִֿירשת דעבִֿיצע פֿוֹוּנד ִיש "
"שעת תוֹ א בֿארִיאבּלע."
#: grub-core/commands/search_uuid.c:4
msgid ""
"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is "
"set to a variable."
msgstr ""
"שעארצה דעבִֿיצעש בּיִ וּוִּיד. ִיפֿ בֿארִיאבּלע ִיש שפּעצִיפִֿיעד, תהע פִֿירשת דעבִֿיצע פֿוֹוּנד ִיש "
"שעת תוֹ א בֿארִיאבּלע."
#: grub-core/commands/search_wrap.c:34
msgid "Search devices by a file."
msgstr "שעארצה דעבִֿיצעש בּיִ א פִֿילע."
#: grub-core/commands/search_wrap.c:35
msgid "Search devices by a filesystem label."
msgstr "שעארצה דעבִֿיצעש בּיִ א פִֿילעשיִשתעמ לאבּעל."
#: grub-core/commands/search_wrap.c:37
msgid "Search devices by a filesystem UUID."
msgstr "שעארצה דעבִֿיצעש בּיִ א פִֿילעשיִשתעמ וּוִּיד."
#: grub-core/commands/search_wrap.c:40
msgid "Set a variable to the first device found."
msgstr "שעת א בֿארִיאבּלע תוֹ תהע פִֿירשת דעבִֿיצע פֿוֹוּנד."
#: grub-core/commands/search_wrap.c:42
msgid "Do not probe any floppy drive."
msgstr "דוֹ נוֹת פּרוֹבּע אניִ פֿלוֹפּפּיִ דרִיבֿע."
#: grub-core/commands/search_wrap.c:44
msgid ""
"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
msgstr ""
"פִֿירשת תריִ תהע דעבִֿיצע הִינת. ִיפֿ הִינת ענדש ִינ צוֹממא, אלשוֹ תריִ שוּבּפּארתִיתִיוֹנש"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:45 grub-core/commands/search_wrap.c:49
#: grub-core/commands/search_wrap.c:53 grub-core/commands/search_wrap.c:57
#: grub-core/commands/search_wrap.c:61 grub-core/commands/search_wrap.c:65
msgid "HINT"
msgstr "הִינת"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:47
msgid ""
"First try the device HINT if currently running on IEEE1275. If HINT ends in "
"comma, also try subpartitions"
msgstr ""
"פִֿירשת תריִ תהע דעבִֿיצע הִינת ִיפֿ צוּררענתליִ רוּננִינג וֹנ ִיעעע1275. ִיפֿ הִינת ענדש ִינ "
"צוֹממא, אלשוֹ תריִ שוּבּפּארתִיתִיוֹנש"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:51
msgid ""
"First try the device HINT if currently running on BIOS. If HINT ends in "
"comma, also try subpartitions"
msgstr ""
"פִֿירשת תריִ תהע דעבִֿיצע הִינת ִיפֿ צוּררענתליִ רוּננִינג וֹנ בִּיוֹש. ִיפֿ הִינת ענדש ִינ "
"צוֹממא, אלשוֹ תריִ שוּבּפּארתִיתִיוֹנש"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:55
msgid ""
"First try the device HINT if direct hardware access is supported. If HINT "
"ends in comma, also try subpartitions"
msgstr ""
"פִֿירשת תריִ תהע דעבִֿיצע הִינת ִיפֿ דִירעצת הארדוארע אצצעשש ִיש שוּפּפּוֹרתעד. ִיפֿ הִינת "
"ענדש ִינ צוֹממא, אלשוֹ תריִ שוּבּפּארתִיתִיוֹנש"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:59
msgid ""
"First try the device HINT if currently running on EFI. If HINT ends in "
"comma, also try subpartitions"
msgstr ""
"פִֿירשת תריִ תהע דעבִֿיצע הִינת ִיפֿ צוּררענתליִ רוּננִינג וֹנ עפִֿי. ִיפֿ הִינת ענדש ִינ "
"צוֹממא, אלשוֹ תריִ שוּבּפּארתִיתִיוֹנש"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:63
msgid ""
"First try the device HINT if currently running on ARC. If HINT ends in "
"comma, also try subpartitions"
msgstr ""
"פִֿירשת תריִ תהע דעבִֿיצע הִינת ִיפֿ צוּררענתליִ רוּננִינג וֹנ ארצ. ִיפֿ הִינת ענדש ִינ "
"צוֹממא, אלשוֹ תריִ שוּבּפּארתִיתִיוֹנש"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:202
msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
msgstr "[-פֿ|-ל|-וּ|-ש|-נ] [--הִינת הִינת [--הִינת הִינת] ...] נאמע"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:204
msgid ""
"Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is "
"specified, the first device found is set to a variable. If no variable name "
"is specified, `root' is used."
msgstr ""
"שעארצה דעבִֿיצעש בּיִ פִֿילע, פִֿילעשיִשתעמ לאבּעל וֹר פִֿילעשיִשתעמ וּוִּיד. ִיפֿ --שעת ִיש "
"שפּעצִיפִֿיעד, תהע פִֿירשת דעבִֿיצע פֿוֹוּנד ִיש שעת תוֹ א בֿארִיאבּלע. ִיפֿ נוֹ בֿארִיאבּלע נאמע ִ"
"יש שפּעצִיפִֿיעד, `רוֹוֹת' ִיש וּשעד."
#: grub-core/commands/setpci.c:69
msgid "Select device by vendor and device IDs."
msgstr "שעלעצת דעבִֿיצע בּיִ בֿענדוֹר אנד דעבִֿיצע ִידש."
#: grub-core/commands/setpci.c:70
msgid "[vendor]:[device]"
msgstr "[בֿענדוֹר]:[דעבִֿיצע]"
#: grub-core/commands/setpci.c:71
msgid "Select device by its position on the bus."
msgstr "שעלעצת דעבִֿיצע בּיִ ִיתש פּוֹשִיתִיוֹנ וֹנ תהע בּוּש."
#: grub-core/commands/setpci.c:72
msgid "[bus]:[slot][.func]"
msgstr "[בּוּש]:[שלוֹת][.פֿוּנצ]"
#: grub-core/commands/setpci.c:131
#, c-format
msgid "Register %x of %d:%d.%d is %x\n"
msgstr "רעגִישתער %x וֹפֿ %d:%d.%d ִיש %x\n"
#: grub-core/commands/setpci.c:182 grub-core/commands/setpci.c:213
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3506 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1252
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1267 grub-core/kern/file.c:45
#, c-format
msgid "missing `%c' symbol"
msgstr "מִיששִינג `%c' שיִמבּוֹל"
#: grub-core/commands/setpci.c:332
msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]"
msgstr "[-ש פּוֹשִיתִיוֹנ] [-ד דעבִֿיצע] [-בֿ בֿאר] [רעגִישתער][=בֿאלוּע[:מאשכּ]]"
#: grub-core/commands/setpci.c:334
msgid "Manipulate PCI devices."
msgstr "מאנִיפּוּלאתע פּצִי דעבִֿיצעש."
#: grub-core/commands/sleep.c:32
msgid "Verbose countdown."
msgstr "בֿערבּוֹשע צוֹוּנתדוֹונ."
#: grub-core/commands/sleep.c:33
msgid "Allow to interrupt with ESC."
msgstr "אללוֹו תוֹ ִינתעררוּפּת וִיתה עשצ."
#: grub-core/commands/sleep.c:107
msgid "NUMBER_OF_SECONDS"
msgstr "נוּמבּער_וֹפֿ_שעצוֹנדש"
#: grub-core/commands/sleep.c:108
msgid "Wait for a specified number of seconds."
msgstr "ואִית פֿוֹר א שפּעצִיפִֿיעד נוּמבּער וֹפֿ שעצוֹנדש."
#: grub-core/commands/terminal.c:90
msgid "no terminal specified"
msgstr "נוֹ תערמִינאל שפּעצִיפִֿיעד"
#: grub-core/commands/terminal.c:112 grub-core/commands/terminal.c:131
#, c-format
msgid "terminal `%s' isn't found"
msgstr "תערמִינאל `%s' ִישנ'ת פֿוֹוּנד"
#: grub-core/commands/terminal.c:236
msgid "Active input terminals:"
msgstr "אצתִיבֿע ִינפּוּת תערמִינאלש:"
#: grub-core/commands/terminal.c:237
msgid "Available input terminals:"
msgstr "אבֿאִילאבּלע ִינפּוּת תערמִינאלש:"
#: grub-core/commands/terminal.c:253
msgid "Active output terminals:"
msgstr "אצתִיבֿע וֹוּתפּוּת תערמִינאלש:"
#: grub-core/commands/terminal.c:254
msgid "Available output terminals:"
msgstr "אבֿאִילאבּלע וֹוּתפּוּת תערמִינאלש:"
#: grub-core/commands/terminal.c:263 grub-core/commands/terminal.c:268
msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
msgstr "[--אפּפּענד|--רעמוֹבֿע] [תערמִינאל1] [תערמִינאל2] ..."
#: grub-core/commands/terminal.c:265
msgid "List or select an input terminal."
msgstr "לִישת וֹר שעלעצת אנ ִינפּוּת תערמִינאל."
#: grub-core/commands/terminal.c:270
msgid "List or select an output terminal."
msgstr "לִישת וֹר שעלעצת אנ וֹוּתפּוּת תערמִינאל."
#: grub-core/commands/test.c:427
msgid "EXPRESSION ]"
msgstr "עכּספּרעששִיוֹנ ]"
#: grub-core/commands/test.c:427 grub-core/commands/test.c:430
msgid "Evaluate an expression."
msgstr "עבֿאלוּאתע אנ עכּספּרעששִיוֹנ."
#: grub-core/commands/test.c:430
msgid "EXPRESSION"
msgstr "עכּספּרעששִיוֹנ"
#: grub-core/commands/testload.c:159
msgid "Load the same file in multiple ways."
msgstr "לוֹאד תהע שאמע פִֿילע ִינ מוּלתִיפּלע ואיִש."
#: grub-core/commands/time.c:38 grub-core/script/execute.c:872
msgid "no command is specified"
msgstr "נוֹ צוֹממאנד ִיש שפּעצִיפִֿיעד"
#: grub-core/commands/time.c:50
#, c-format
msgid "Elapsed time: %d.%03d seconds \n"
msgstr "עלאפּשעד תִימע: %d.%03d שעצוֹנדש \n"
#: grub-core/commands/time.c:61
msgid "COMMAND [ARGS]"
msgstr "צוֹממאנד [ארגש]"
#: grub-core/commands/time.c:62
msgid "Measure time used by COMMAND"
msgstr "מעאשוּרע תִימע וּשעד בּיִ צוֹממאנד"
#. TRANSLATORS: it's a command description.
#: grub-core/commands/true.c:50
msgid "Do nothing, successfully."
msgstr "דוֹ נוֹתהִינג, שוּצצעששפֿוּלליִ."
#. TRANSLATORS: it's a command description.
#: grub-core/commands/true.c:54
msgid "Do nothing, unsuccessfully."
msgstr "דוֹ נוֹתהִינג, וּנשוּצצעששפֿוּלליִ."
#: grub-core/commands/usbtest.c:212
msgid "Test USB support."
msgstr "תעשת וּשבּ שוּפּפּוֹרת."
#: grub-core/commands/videoinfo.c:56
msgid "Text-only "
msgstr "תעכּסת-וֹנליִ "
#. TRANSLATORS: "Direct color" is a mode when the color components
#. are written dirrectly into memory.
#: grub-core/commands/videoinfo.c:61
#, c-format
msgid "Direct color, mask: %d/%d/%d/%d pos: %d/%d/%d/%d"
msgstr "דִירעצת צוֹלוֹר, מאשכּ: %d/%d/%d/%d פּוֹש: %d/%d/%d/%d"
#. TRANSLATORS: In "packed pixel" mode you write the index of the color
#. in the palette. Synonyms include "paletted color".
#: grub-core/commands/videoinfo.c:73
msgid "Packed pixel "
msgstr "פּאצכּעד פִּיכּסעל "
#: grub-core/commands/videoinfo.c:75
msgid "YUV "
msgstr "יִוּבֿ "
#. TRANSLATORS: "Planar" is the video memory where you have to write
#. in several different banks "plans" to control the different color
#. components of the same pixel.
#: grub-core/commands/videoinfo.c:80
msgid "Planar "
msgstr "פּלאנאר "
#: grub-core/commands/videoinfo.c:82
msgid "Hercules "
msgstr "הערצוּלעש "
#: grub-core/commands/videoinfo.c:84
msgid "CGA "
msgstr "צגא "
#. TRANSLATORS: Non-chain 4 is a 256-color planar
#. (unchained) video memory mode.
#: grub-core/commands/videoinfo.c:88
msgid "Non-chain 4 "
msgstr "נוֹנ-צהאִינ 4 "
#: grub-core/commands/videoinfo.c:90
msgid "Monochrome "
msgstr "מוֹנוֹצהרוֹמע "
#: grub-core/commands/videoinfo.c:92
msgid "Unknown video mode "
msgstr "וּנכּנוֹונ בִֿידעוֹ מוֹדע "
#: grub-core/commands/videoinfo.c:106
msgid " EDID checksum invalid"
msgstr " עדִיד צהעצכּשוּמ ִינבֿאלִיד"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:111
#, c-format
msgid " EDID version: %u.%u\n"
msgstr " עדִיד בֿערשִיוֹנ: %u.%u\n"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:115
#, c-format
msgid " Preferred mode: %ux%u\n"
msgstr " פּרעפֿעררעד מוֹדע: %uכּס%u\n"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:118
msgid " No preferred mode available\n"
msgstr " נוֹ פּרעפֿעררעד מוֹדע אבֿאִילאבּלע\n"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:140 grub-core/video/video.c:445
#: grub-core/video/video.c:453 grub-core/video/video.c:464
#: grub-core/video/video.c:475 grub-core/video/video.c:483
#, c-format
msgid "invalid video mode specification `%s'"
msgstr "ִינבֿאלִיד בִֿידעוֹ מוֹדע שפּעצִיפִֿיצאתִיוֹנ `%s'"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:162
msgid "List of supported video modes:"
msgstr "לִישת וֹפֿ שוּפּפּוֹרתעד בִֿידעוֹ מוֹדעש:"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:163
msgid "Legend: mask/position=red/green/blue/reserved"
msgstr "לעגענד: מאשכּ/פּוֹשִיתִיוֹנ=רעד/גרעענ/בּלוּע/רעשערבֿעד"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:170
#, c-format
msgid "Adapter `%s':\n"
msgstr "אדאפּתער `%s':\n"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:174
msgid " No info available"
msgstr " נוֹ ִינפֿוֹ אבֿאִילאבּלע"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:192
msgid " Failed to initialize video adapter"
msgstr " פֿאִילעד תוֹ ִינִיתִיאלִיזע בִֿידעוֹ אדאפּתער"
#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in,
#. like an identifier, so please don't
#. use better Unicode codepoints.
#: grub-core/commands/videoinfo.c:233 grub-core/commands/videoinfo.c:242
msgid "[WxH[xD]]"
msgstr "[וכּסה[כּסד]]"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:234 grub-core/commands/videoinfo.c:243
msgid ""
"List available video modes. If resolution is given show only modes matching "
"it."
msgstr ""
"לִישת אבֿאִילאבּלע בִֿידעוֹ מוֹדעש. ִיפֿ רעשוֹלוּתִיוֹנ ִיש גִיבֿענ שהוֹו וֹנליִ מוֹדעש מאתצהִינג ִ"
"ית."
#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in,
#. like an identifier, so please don't
#. use better Unicode codepoints.
#: grub-core/commands/videotest.c:214
msgid "[WxH]"
msgstr "[וכּסה]"
#. TRANSLATORS: Here, on the other hand, it's
#. nicer to use unicode cross instead of x.
#: grub-core/commands/videotest.c:217
msgid "Test video subsystem in mode WxH."
msgstr "תעשת בִֿידעוֹ שוּבּשיִשתעמ ִינ מוֹדע וכּסה."
#: grub-core/commands/videotest.c:220
msgid "Test video subsystem."
msgstr "תעשת בִֿידעוֹ שוּבּשיִשתעמ."
#. TRANSLATORS: GRUBUUID stands for "filesystem
#. UUID as used in GRUB".
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:105
msgid "[-l] GRUBUUID [VARNAME]"
msgstr "[-ל] גרוּבּוּוִּיד [בֿארנאמע]"
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:106
msgid ""
"Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU. If -l is given keep it "
"lowercase as done by blkid."
msgstr ""
"תראנשפֿוֹרמ 64-בִּית וּוִּיד תוֹ פֿוֹרמאת שוִּיתאבּלע פֿוֹר כּסנוּ. ִיפֿ -ל ִיש גִיבֿענ כּעעפּ ִית "
"לוֹוערצאשע אש דוֹנע בּיִ בּלכִּיד."
#: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:260 grub-core/disk/efi/efidisk.c:563
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:475 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:520
#: grub-core/disk/ieee1275/nand.c:186 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:440
#, c-format
msgid "failure reading sector 0x%llx from `%s'"
msgstr "פֿאִילוּרע רעאדִינג שעצתוֹר 0כּס%llx פֿרוֹמ `%s'"
#: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:296 grub-core/disk/efi/efidisk.c:592
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:525 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:460
#, c-format
msgid "failure writing sector 0x%llx to `%s'"
msgstr "פֿאִילוּרע ורִיתִינג שעצתוֹר 0כּס%llx תוֹ `%s'"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:42
msgid "Mount by UUID."
msgstr "מוֹוּנת בּיִ וּוִּיד."
#. TRANSLATORS: It's still restricted to cryptodisks only.
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:44
msgid "Mount all."
msgstr "מוֹוּנת אלל."
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:45
msgid "Mount all volumes with `boot' flag set."
msgstr "מוֹוּנת אלל בֿוֹלוּמעש וִיתה `בּוֹוֹת' פֿלאג שעת."
#. TRANSLATORS: The first %s is the file being looked at, the second %s is
#. the error message.
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:505 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:381
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:609 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:913
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1014 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1228
#: util/getroot.c:740 util/getroot.c:2025 util/grub-editenv.c:123
#: util/grub-editenv.c:158 util/grub-editenv.c:211 util/grub-fstest.c:127
#: util/grub-fstest.c:553 util/grub-menulst2cfg.c:51
#: util/grub-menulst2cfg.c:66 util/grub-mkimage.c:1863
#: util/grub-mklayout.c:483 util/grub-mklayout.c:495 util/grub-mount.c:456
#: util/grub-setup.c:712 util/grub-setup.c:867 util/ieee1275/ofpath.c:313
#: util/ieee1275/ofpath.c:318 util/ieee1275/ofpath.c:354 util/misc.c:113
#: util/misc.c:137 util/raid.c:50 util/resolve.c:246
#, c-format
msgid "cannot open `%s': %s"
msgstr "צאננוֹת וֹפּענ `%s': %s"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:564 grub-core/disk/cryptodisk.c:608
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1112 grub-core/kern/emu/hostfs.c:157
#: util/grub-editenv.c:175 util/grub-fstest.c:561 util/grub-mount.c:464
#: util/grub-setup.c:891 util/grub-setup.c:910 util/misc.c:117 util/misc.c:141
#, c-format
msgid "cannot read `%s': %s"
msgstr "צאננוֹת רעאד `%s': %s"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:974
msgid "SOURCE|-u UUID|-a|-b"
msgstr "שוֹוּרצע|-וּ וּוִּיד|-א|-בּ"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:975
msgid "Mount a crypto device."
msgstr "מוֹוּנת א צריִפּתוֹ דעבִֿיצע."
#. TRANSLATORS: This message kicks in during the detection of
#. which modules needs to be included in core image. This happens
#. in the case of degraded RAID and means that autodetection may
#. fail to include some of modules. It's an installation time
#. message, not runtime message.
#: grub-core/disk/diskfilter.c:333 grub-core/disk/diskfilter.c:364
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find physical volume `%s'. Some modules may be missing from core "
"image."
msgstr ""
"צוֹוּלדנ'ת פִֿינד פּהיִשִיצאל בֿוֹלוּמע `%s'. שוֹמע מוֹדוּלעש מאיִ בּע מִיששִינג פֿרוֹמ צוֹרע ִ"
"ימאגע."
#: grub-core/disk/diskfilter.c:491
#, c-format
msgid "physical volume %s not found"
msgstr "פּהיִשִיצאל בֿוֹלוּמע %s נוֹת פֿוֹוּנד"
#: grub-core/disk/diskfilter.c:692 grub-core/disk/diskfilter.c:702
#: grub-core/fs/ntfs.c:492 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1624
#: grub-core/normal/menu.c:373
#, c-format
msgid "module `%s' isn't loaded"
msgstr "מוֹדוּלע `%s' ִישנ'ת לוֹאדעד"
#: grub-core/disk/geli.c:75
msgid "Couldn't load sha256"
msgstr "צוֹוּלדנ'ת לוֹאד שהא256"
#: grub-core/disk/geli.c:85
msgid "Couldn't load sha512"
msgstr "צוֹוּלדנ'ת לוֹאד שהא512"
#: grub-core/disk/geli.c:230
msgid "couldn't read ELI metadata"
msgstr "צוֹוּלדנ'ת רעאד עלִי מעתאדאתא"
#: grub-core/disk/geli.c:239
msgid "wrong ELI magic or version"
msgstr "ורוֹנג עלִי מאגִיצ וֹר בֿערשִיוֹנ"
#: grub-core/disk/geli.c:422 grub-core/disk/luks.c:319
msgid "Attempting to decrypt master key..."
msgstr "אתתעמפּתִינג תוֹ דעצריִפּת מאשתער כּעיִ..."
#: grub-core/disk/geli.c:428 grub-core/disk/luks.c:335
#, c-format
msgid "Enter passphrase for %s%s%s (%s): "
msgstr "ענתער פּאששפּהראשע פֿוֹר %s%s%s (%s): "
#. TRANSLATORS: It's a cryptographic key slot: one element of an array
#. where each element is either empty or holds a key.
#: grub-core/disk/geli.c:517 grub-core/disk/luks.c:439
#, c-format
msgid "Slot %d opened\n"
msgstr "שלוֹת %d וֹפּענעד\n"
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:468 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:592
#: grub-core/disk/scsi.c:722
msgid "cannot write to CD-ROM"
msgstr "צאננוֹת ורִיתע תוֹ צד-רוֹמ"
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:501 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:511
#: grub-core/kern/disk.c:380
#, c-format
msgid "attempt to read or write outside of disk `%s'"
msgstr "אתתעמפּת תוֹ רעאד וֹר ורִיתע וֹוּתשִידע וֹפֿ דִישכּ `%s'"
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:643
msgid ""
"Native disk drivers are in use. Refusing to use firmware disk interface."
msgstr ""
"נאתִיבֿע דִישכּ דרִיבֿערש ארע ִינ וּשע. רעפֿוּשִינג תוֹ וּשע פִֿירמוארע דִישכּ ִינתערפֿאצע."
#. TRANSLATORS: it's a partition for embedding,
#. not a partition embed into something. GRUB
#. install tools put core.img into a place
#. usable for bootloaders (called generically
#. "embedding zone") and this operation is
#. called "embedding".
#: grub-core/disk/ldm.c:973
msgid "your LDM embedding Partition is too small; embedding won't be possible"
msgstr "יִוֹוּר לדמ עמבּעדדִינג פּארתִיתִיוֹנ ִיש תוֹוֹ שמאלל; עמבּעדדִינג ווֹנ'ת בּע פּוֹששִיבּלע"
#. TRANSLATORS: it's a partition for embedding,
#. not a partition embed into something.
#: grub-core/disk/ldm.c:991
msgid "this LDM has no Embedding Partition; embedding won't be possible"
msgstr "תהִיש לדמ האש נוֹ עמבּעדדִינג פּארתִיתִיוֹנ; עמבּעדדִינג ווֹנ'ת בּע פּוֹששִיבּלע"
#. TRANSLATORS: The disk is simply removed from the list of available ones,
#. not wiped, avoid to scare user.
#: grub-core/disk/loopback.c:43
msgid "Delete the specified loopback drive."
msgstr "דעלעתע תהע שפּעצִיפִֿיעד לוֹוֹפּבּאצכּ דרִיבֿע."
#: grub-core/disk/loopback.c:228
msgid "[-d] DEVICENAME FILE."
msgstr "[-ד] דעבִֿיצענאמע פִֿילע."
#. TRANSLATORS: The file itself is not destroyed
#. or transformed into drive.
#: grub-core/disk/loopback.c:231
msgid "Make a virtual drive from a file."
msgstr "מאכּע א בִֿירתוּאל דרִיבֿע פֿרוֹמ א פִֿילע."
#: grub-core/efiemu/i386/loadcore32.c:111
#: grub-core/efiemu/i386/loadcore64.c:124 grub-core/kern/i386/dl.c:106
#: grub-core/kern/ia64/dl.c:271 grub-core/kern/mips/dl.c:239
#: grub-core/kern/powerpc/dl.c:199 grub-core/kern/sparc64/dl.c:139
#: grub-core/kern/x86_64/dl.c:114 util/grub-mkimagexx.c:408
#: util/grub-mkimagexx.c:453 util/grub-mkimagexx.c:525
#: util/grub-mkimagexx.c:753
#, c-format
msgid "relocation 0x%x is not implemented yet"
msgstr "רעלוֹצאתִיוֹנ 0כּס%x ִיש נוֹת ִימפּלעמענתעד יִעת"
#: grub-core/efiemu/loadcore.c:197 grub-core/efiemu/loadcore.c:234
#: grub-core/kern/dl.c:358 grub-core/kern/i386/dl.c:58
#: grub-core/kern/ia64/dl.c:187 grub-core/kern/mips/dl.c:75
#: grub-core/kern/powerpc/dl.c:116 grub-core/kern/sparc64/dl.c:60
#: grub-core/kern/x86_64/dl.c:58 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:310
#: util/grub-mkimagexx.c:1046
msgid "no symbol table"
msgstr "נוֹ שיִמבּוֹל תאבּלע"
#: grub-core/efiemu/loadcore.c:343 grub-core/kern/dl.c:609
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:385 grub-core/loader/mips/linux.c:276
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:72
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:274
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:322
msgid "this ELF file is not of the right type"
msgstr "תהִיש עלפֿ פִֿילע ִיש נוֹת וֹפֿ תהע רִיגהת תיִפּע"
#: grub-core/efiemu/main.c:313
msgid "Load and initialize EFI emulator."
msgstr "לוֹאד אנד ִינִיתִיאלִיזע עפִֿי עמוּלאתוֹר."
#: grub-core/efiemu/main.c:317
msgid "Finalize loading of EFI emulator."
msgstr "פִֿינאלִיזע לוֹאדִינג וֹפֿ עפִֿי עמוּלאתוֹר."
#: grub-core/efiemu/main.c:320
msgid "Unload EFI emulator."
msgstr "וּנלוֹאד עפִֿי עמוּלאתוֹר."
#: grub-core/efiemu/symbols.c:92 grub-core/kern/dl.c:391
#, c-format
msgid "symbol `%s' not found"
msgstr "שיִמבּוֹל `%s' נוֹת פֿוֹוּנד"
#: grub-core/font/font_cmd.c:52
msgid "Loaded fonts:"
msgstr "לוֹאדעד פֿוֹנתש:"
#: grub-core/font/font_cmd.c:74
msgid "FILE..."
msgstr "פִֿילע..."
#: grub-core/font/font_cmd.c:75
msgid "Specify one or more font files to load."
msgstr "שפּעצִיפֿיִ וֹנע וֹר מוֹרע פֿוֹנת פִֿילעש תוֹ לוֹאד."
#: grub-core/font/font_cmd.c:78
msgid "List the loaded fonts."
msgstr "לִישת תהע לוֹאדעד פֿוֹנתש."
#: grub-core/fs/bfs.c:220 grub-core/kern/file.c:142
msgid "attempt to read past the end of file"
msgstr "אתתעמפּת תוֹ רעאד פּאשת תהע ענד וֹפֿ פִֿילע"
#: grub-core/fs/bfs.c:684 grub-core/fs/bfs.c:900 grub-core/fs/btrfs.c:1237
#: grub-core/fs/btrfs.c:1506 grub-core/fs/fat.c:858 grub-core/fs/fat.c:1125
#: grub-core/fs/fshelp.c:133 grub-core/fs/fshelp.c:223 grub-core/fs/hfs.c:1102
#: grub-core/fs/hfs.c:1215 grub-core/fs/jfs.c:422 grub-core/fs/minix.c:454
#: grub-core/fs/minix.c:559 grub-core/fs/reiserfs.c:735 grub-core/fs/ufs.c:544
#: grub-core/fs/ufs.c:639 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2507
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3905
msgid "not a directory"
msgstr "נוֹת א דִירעצתוֹריִ"
#: grub-core/fs/bfs.c:746 grub-core/fs/btrfs.c:1360 grub-core/fs/cpio.c:599
#: grub-core/fs/cpio.c:675 grub-core/fs/fshelp.c:160 grub-core/fs/jfs.c:781
#: grub-core/fs/minix.c:353 grub-core/fs/ufs.c:432
msgid "too deep nesting of symlinks"
msgstr "תוֹוֹ דעעפּ נעשתִינג וֹפֿ שיִמלִינכּש"
#: grub-core/fs/bfs.c:928 grub-core/fs/btrfs.c:1612 grub-core/fs/fat.c:1015
#: grub-core/fs/fshelp.c:221 grub-core/fs/hfs.c:1251 grub-core/fs/jfs.c:873
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3513
msgid "not a regular file"
msgstr "נוֹת א רעגוּלאר פִֿילע"
#: grub-core/fs/btrfs.c:593 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1216
msgid "couldn't find a necessary member device of multi-device filesystem"
msgstr "צוֹוּלדנ'ת פִֿינד א נעצעששאריִ מעמבּער דעבִֿיצע וֹפֿ מוּלתִי-דעבִֿיצע פִֿילעשיִשתעמ"
#: grub-core/fs/btrfs.c:1706 grub-core/fs/zfs/zfs.c:3929
#: grub-core/partmap/msdos.c:390
msgid "your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area"
msgstr "יִוֹוּר צוֹרע.ִימג ִיש וּנוּשוּאלליִ לארגע. ִית ווֹנ'ת פִֿית ִינ תהע עמבּעדדִינג ארעא"
#: grub-core/fs/fshelp.c:211 grub-core/fs/hfs.c:1085 grub-core/fs/minix.c:627
#: grub-core/fs/ufs.c:629 grub-core/fs/ufs.c:709 grub-core/kern/fs.c:167
#: grub-core/kern/fs.c:179
#, c-format
msgid "invalid file name `%s'"
msgstr "ִינבֿאלִיד פִֿילע נאמע `%s'"
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:419
msgid "checksum verification failed"
msgstr "צהעצכּשוּמ בֿערִיפִֿיצאתִיוֹנ פֿאִילעד"
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:291
msgid "no decryption key available"
msgstr "נוֹ דעצריִפּתִיוֹנ כּעיִ אבֿאִילאבּלע"
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:303
msgid "MAC verification failed"
msgstr "מאצ בֿערִיפִֿיצאתִיוֹנ פֿאִילעד"
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:405
msgid "Assume input is raw."
msgstr "אששוּמע ִינפּוּת ִיש ראו."
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:406
msgid "Assume input is hex."
msgstr "אששוּמע ִינפּוּת ִיש העכּס."
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:407
msgid "Assume input is passphrase."
msgstr "אששוּמע ִינפּוּת ִיש פּאששפּהראשע."
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:429 util/grub-fstest.c:538
#: util/grub-mount.c:441
msgid "Enter ZFS password: "
msgstr "ענתער זפֿש פּאששווֹרד: "
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:468
msgid "[-h|-p|-r] [FILE]"
msgstr "[-ה|-פּ|-ר] [פִֿילע]"
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:469
msgid "Import ZFS wrapping key stored in FILE."
msgstr "ִימפּוֹרת זפֿש וראפּפִּינג כּעיִ שתוֹרעד ִינ פִֿילע."
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:51
msgid "Virtual device is removed"
msgstr "בִֿירתוּאל דעבִֿיצע ִיש רעמוֹבֿעד"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:57
msgid "Virtual device is faulted"
msgstr "בִֿירתוּאל דעבִֿיצע ִיש פֿאוּלתעד"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:63
msgid "Virtual device is offline"
msgstr "בִֿירתוּאל דעבִֿיצע ִיש וֹפֿפֿלִינע"
#. TRANSLATORS: degraded doesn't mean broken but that some of
#. component are missing but virtual device as whole is still usable.
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:70
msgid "Virtual device is degraded"
msgstr "בִֿירתוּאל דעבִֿיצע ִיש דעגראדעד"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:73
msgid "Virtual device is online"
msgstr "בִֿירתוּאל דעבִֿיצע ִיש וֹנלִינע"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:89
msgid "Incorrect virtual device: no type available"
msgstr "ִינצוֹררעצת בִֿירתוּאל דעבִֿיצע: נוֹ תיִפּע אבֿאִילאבּלע"
#. TRANSLATORS: The virtual devices form a tree (in graph-theoretical
#. sense). The nodes like mirror or raidz have children: member devices.
#. The "real" devices which actually store data are called "leafs"
#. (again borrowed from graph theory) and can be either disks
#. (or partitions) or files.
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:105
msgid "Leaf virtual device (file or disk)"
msgstr "לעאפֿ בִֿירתוּאל דעבִֿיצע (פִֿילע וֹר דִישכּ)"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:113
msgid "Bootpath: unavailable\n"
msgstr "בּוֹוֹתפּאתה: וּנאבֿאִילאבּלע\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:115
#, c-format
msgid "Bootpath: %s\n"
msgstr "בּוֹוֹתפּאתה: %s\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:120
msgid "Path: unavailable"
msgstr "פּאתה: וּנאבֿאִילאבּלע"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:122
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "פּאתה: %s\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:127
msgid "Devid: unavailable"
msgstr "דעבִֿיד: וּנאבֿאִילאבּלע"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:129
#, c-format
msgid "Devid: %s\n"
msgstr "דעבִֿיד: %s\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:146
msgid "Incorrect mirror"
msgstr "ִינצוֹררעצת מִיררוֹר"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:149
#, c-format
msgid "Mirror with %d children\n"
msgstr "מִיררוֹר וִיתה %d צהִילדרענ\n"
#. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not
#. total element number. And the number itself is fine,
#. only the element isn't.
#.
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:165
#, c-format
msgid "Mirror element number %d isn't correct\n"
msgstr "מִיררוֹר עלעמענת נוּמבּער %d ִישנ'ת צוֹררעצת\n"
#. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not
#. total element number. This is used in enumeration
#. "Element number 1", "Element number 2", ...
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:172
#, c-format
msgid "Mirror element number %d:\n"
msgstr "מִיררוֹר עלעמענת נוּמבּער %d:\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:181
#, c-format
msgid "Unknown virtual device type: %s\n"
msgstr "וּנכּנוֹונ בִֿירתוּאל דעבִֿיצע תיִפּע: %s\n"
#. TRANSLATORS: Here we speak about ZFS pools it's semi-marketing,
#. semi-technical term by Sun/Oracle and should be translated in sync with
#. other ZFS-related software and documentation.
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:242
msgid "Pool state: active"
msgstr "פּוֹוֹל שתאתע: אצתִיבֿע"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:243
msgid "Pool state: exported"
msgstr "פּוֹוֹל שתאתע: עכּספּוֹרתעד"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:244
msgid "Pool state: destroyed"
msgstr "פּוֹוֹל שתאתע: דעשתרוֹיִעד"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:245
msgid "Pool state: reserved for hot spare"
msgstr "פּוֹוֹל שתאתע: רעשערבֿעד פֿוֹר הוֹת שפּארע"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:246
msgid "Pool state: level 2 ARC device"
msgstr "פּוֹוֹל שתאתע: לעבֿעל 2 ארצ דעבִֿיצע"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:247
msgid "Pool state: uninitialized"
msgstr "פּוֹוֹל שתאתע: וּנִינִיתִיאלִיזעד"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:248
msgid "Pool state: unavailable"
msgstr "פּוֹוֹל שתאתע: וּנאבֿאִילאבּלע"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:249
msgid "Pool state: potentially active"
msgstr "פּוֹוֹל שתאתע: פּוֹתענתִיאלליִ אצתִיבֿע"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:294
msgid "Pool name: unavailable"
msgstr "פּוֹוֹל נאמע: וּנאבֿאִילאבּלע"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:296
#, c-format
msgid "Pool name: %s\n"
msgstr "פּוֹוֹל נאמע: %s\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:301
msgid "Pool GUID: unavailable"
msgstr "פּוֹוֹל גוִּיד: וּנאבֿאִילאבּלע"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:303
#, c-format
msgid "Pool GUID: %016llx\n"
msgstr "פּוֹוֹל גוִּיד: %016llx\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:308
msgid "Unable to retrieve pool state"
msgstr "וּנאבּלע תוֹ רעתרִיעבֿע פּוֹוֹל שתאתע"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:310
msgid "Unrecognized pool state"
msgstr "וּנרעצוֹגנִיזעד פּוֹוֹל שתאתע"
#. TRANSLATORS: There are undetermined number of virtual devices
#. in a device tree, not just one.
#.
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:320
msgid "No virtual device tree available"
msgstr "נוֹ בִֿירתוּאל דעבִֿיצע תרעע אבֿאִילאבּלע"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:419
msgid "Print ZFS info about DEVICE."
msgstr "פּרִינת זפֿש ִינפֿוֹ אבּוֹוּת דעבִֿיצע."
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:421
msgid "FILESYSTEM [VARIABLE]"
msgstr "פִֿילעשיִשתעמ [בֿארִיאבּלע]"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:422
msgid "Print ZFS-BOOTFSOBJ or store it into VARIABLE"
msgstr "פּרִינת זפֿש-בּוֹוֹתפֿשוֹבּי וֹר שתוֹרע ִית ִינתוֹ בֿארִיאבּלע"
#. TRANSLATORS: at this position GRUB waits for the user to do an action
#. in remote debugger, namely to tell it to establish connection.
#: grub-core/gdb/gdb.c:48
msgid "Now connect the remote debugger, please."
msgstr "נוֹו צוֹננעצת תהע רעמוֹתע דעבּוּגגער, פּלעאשע."
#. TRANSLATORS: GDB stub is a small part of
#. GDB functionality running on local host
#. which allows remote debugger to
#. connect to it.
#: grub-core/gdb/gdb.c:84
msgid "Start GDB stub on given port"
msgstr "שתארת גדבּ שתוּבּ וֹנ גִיבֿענ פּוֹרת"
#. TRANSLATORS: this refers to triggering
#. a breakpoint so that the user will land
#. into GDB.
#: grub-core/gdb/gdb.c:89
msgid "Break into GDB"
msgstr "בּרעאכּ ִינתוֹ גדבּ"
#: grub-core/gdb/gdb.c:91
msgid "Stop GDB stub"
msgstr "שתוֹפּ גדבּ שתוּבּ"
#: grub-core/gettext/gettext.c:85
msgid "premature end of file"
msgstr "פּרעמאתוּרע ענד וֹפֿ פִֿילע"
#. TRANSLATORS: It refers to passing the string through gettext.
#. So it's "translate" in the same meaning as in what you're
#. doing now.
#.
#: grub-core/gettext/gettext.c:510
msgid "Translates the string with the current settings."
msgstr "תראנשלאתעש תהע שתרִינג וִיתה תהע צוּררענת שעתתִינגש."
#: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:183 grub-core/normal/menu_text.c:183
msgid ""
"Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting "
"or `c' for a command-line. ESC to return previous menu."
msgstr ""
"פּרעשש ענתער תוֹ בּוֹוֹת תהע שעלעצתעד וֹש, `ע' תוֹ עדִית תהע צוֹממאנדש בּעפֿוֹרע בּוֹוֹתִינג "
"וֹר `צ' פֿוֹר א צוֹממאנד-לִינע. עשצ תוֹ רעתוּרנ פּרעבִֿיוֹוּש מענוּ."
#: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:187 grub-core/normal/menu_text.c:191
msgid ""
"Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting "
"or `c' for a command-line."
msgstr ""
"פּרעשש ענתער תוֹ בּוֹוֹת תהע שעלעצתעד וֹש, `ע' תוֹ עדִית תהע צוֹממאנדש בּעפֿוֹרע בּוֹוֹתִינג "
"וֹר `צ' פֿוֹר א צוֹממאנד-לִינע."
#: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:191
msgid "enter: boot, `e': options, `c': cmd-line"
msgstr "ענתער: בּוֹוֹת, `ע': וֹפּתִיוֹנש, `צ': צמד-לִינע"
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:281 grub-core/normal/menu_text.c:375
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
msgstr "תהע הִיגהלִיגהתעד ענתריִ וִילל בּע עכּסעצוּתעד אוּתוֹמאתִיצאלליִ ִינ %dש."
#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
#. It's a standalone timeout notification.
#. Please use the short form in your language.
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:286
#, c-format
msgid "%ds remaining."
msgstr "%dש רעמאִינִינג."
#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
#. It's a standalone timeout notification.
#. Please use the shortest form available in you language.
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:291
#, c-format
msgid "%ds"
msgstr "%dש"
#: grub-core/gfxmenu/view.c:81
msgid "GRUB Boot Menu"
msgstr "גרוּבּ בּוֹוֹת מענוּ"
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:147
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ארגפּ_העלפּ_פֿמת: %s בֿאלוּע ִיש לעשש תהאנ וֹר עקוּאל תוֹ %s"
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:220
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: ארגפּ_העלפּ_פֿמת פּאראמעתער רעקוִּירעש א בֿאלוּע"
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:226
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: ארגפּ_העלפּ_פֿמת פּאראמעתער מוּשת בּע פּוֹשִיתִיבֿע"
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:235
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: וּנכּנוֹונ ארגפּ_העלפּ_פֿמת פּאראמעתער"
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:247
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "גארבּאגע ִינ ארגפּ_העלפּ_פֿמת: %s"
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1244
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"מאנדאתוֹריִ וֹר וֹפּתִיוֹנאל ארגוּמענתש תוֹ לוֹנג וֹפּתִיוֹנש ארע אלשוֹ מאנדאתוֹריִ וֹר "
"וֹפּתִיוֹנאל פֿוֹר אניִ צוֹררעשפּוֹנדִינג שהוֹרת וֹפּתִיוֹנש."
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1641
msgid " or: "
msgstr " וֹר: "
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1653
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [וֹפּתִיוֹנ...]"
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1680
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "תריִ `%s --העלפּ' וֹר `%s --וּשאגע' פֿוֹר מוֹרע ִינפֿוֹרמאתִיוֹנ.\n"
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1708
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "רעפּוֹרת בּוּגש תוֹ %s.\n"
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1927 grub-core/gnulib/error.c:181
msgid "Unknown system error"
msgstr "וּנכּנוֹונ שיִשתעמ עררוֹר"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:81
msgid "give this help list"
msgstr "גִיבֿע תהִיש העלפּ לִישת"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:82
msgid "give a short usage message"
msgstr "גִיבֿע א שהוֹרת וּשאגע מעששאגע"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 util/grub-mkfont.c:991
msgid "NAME"
msgstr "נאמע"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
msgstr "שעת תהע פּרוֹגראמ נאמע"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:84 grub-core/kern/emu/main.c:93
msgid "SECS"
msgstr "שעצש"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:85
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "האנג פֿוֹר שעצש שעצוֹנדש (דעפֿאוּלת 3600)"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:142
msgid "print program version"
msgstr "פּרִינת פּרוֹגראמ בֿערשִיוֹנ"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:158
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(פּרוֹגראמ עררוֹר) נוֹ בֿערשִיוֹנ כּנוֹונ!?"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:611
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: תוֹוֹ מאניִ ארגוּמענתש\n"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:754
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(פּרוֹגראמ עררוֹר) וֹפּתִיוֹנ שהוֹוּלד האבֿע בּעענ רעצוֹגנִיזעד!?"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:527 grub-core/gnulib/getopt.c:543
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ '%s' ִיש אמבִּיגוּוֹוּש\n"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:576 grub-core/gnulib/getopt.c:580
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ '--%s' דוֹעשנ'ת אללוֹו אנ ארגוּמענת\n"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:589 grub-core/gnulib/getopt.c:594
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ '%c%s' דוֹעשנ'ת אללוֹו אנ ארגוּמענת\n"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:637 grub-core/gnulib/getopt.c:656
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ '--%s' רעקוִּירעש אנ ארגוּמענת\n"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:694 grub-core/gnulib/getopt.c:697
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: וּנרעצוֹגנִיזעד וֹפּתִיוֹנ '--%s'\n"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:705 grub-core/gnulib/getopt.c:708
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: וּנרעצוֹגנִיזעד וֹפּתִיוֹנ '%c%s'\n"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:757 grub-core/gnulib/getopt.c:760
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ִינבֿאלִיד וֹפּתִיוֹנ -- '%c'\n"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:810 grub-core/gnulib/getopt.c:827
#: grub-core/gnulib/getopt.c:1035 grub-core/gnulib/getopt.c:1053
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ רעקוִּירעש אנ ארגוּמענת -- '%c'\n"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:883 grub-core/gnulib/getopt.c:899
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ '-ו %s' ִיש אמבִּיגוּוֹוּש\n"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:923 grub-core/gnulib/getopt.c:941
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ '-ו %s' דוֹעשנ'ת אללוֹו אנ ארגוּמענת\n"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:962 grub-core/gnulib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ '-ו %s' רעקוִּירעש אנ ארגוּמענת\n"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:132
msgid "Success"
msgstr "שוּצצעשש"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:135
msgid "No match"
msgstr "נוֹ מאתצה"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:138
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "ִינבֿאלִיד רעגוּלאר עכּספּרעששִיוֹנ"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:141
msgid "Invalid collation character"
msgstr "ִינבֿאלִיד צוֹללאתִיוֹנ צהאראצתער"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:144
msgid "Invalid character class name"
msgstr "ִינבֿאלִיד צהאראצתער צלאשש נאמע"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:147
msgid "Trailing backslash"
msgstr "תראִילִינג בּאצכּשלאשה"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:150
msgid "Invalid back reference"
msgstr "ִינבֿאלִיד בּאצכּ רעפֿערענצע"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:153
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "וּנמאתצהעד [ וֹר [^"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "וּנמאתצהעד ( וֹר \\("
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "וּנמאתצהעד \\{"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:162
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "ִינבֿאלִיד צוֹנתענת וֹפֿ \\{\\}"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:165
msgid "Invalid range end"
msgstr "ִינבֿאלִיד ראנגע ענד"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:168
msgid "Memory exhausted"
msgstr "מעמוֹריִ עכּסהאוּשתעד"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:171
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "ִינבֿאלִיד פּרעצעדִינג רעגוּלאר עכּספּרעששִיוֹנ"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:174
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "פּרעמאתוּרע ענד וֹפֿ רעגוּלאר עכּספּרעששִיוֹנ"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:177
msgid "Regular expression too big"
msgstr "רעגוּלאר עכּספּרעששִיוֹנ תוֹוֹ בִּיג"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:180
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "וּנמאתצהעד ) וֹר \\)"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:558
msgid "unknown regexp error"
msgstr "וּנכּנוֹונ רעגעכּספּ עררוֹר"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:701
msgid "No previous regular expression"
msgstr "נוֹ פּרעבִֿיוֹוּש רעגוּלאר עכּספּרעששִיוֹנ"
#: grub-core/hello/hello.c:36
msgid "Hello World"
msgstr "העללוֹ ווֹרלד"
#: grub-core/hello/hello.c:45
msgid "Say `Hello World'."
msgstr "שאיִ `העללוֹ ווֹרלד'."
#: grub-core/io/gzio.c:399 grub-core/kern/file.c:185
msgid "attempt to seek outside of the file"
msgstr "אתתעמפּת תוֹ שעעכּ וֹוּתשִידע וֹפֿ תהע פִֿילע"
#. TRANSLATORS: It's about given file having some strange format, not
#. complete lack of gzip support.
#: grub-core/io/gzio.c:1179 grub-core/io/gzio.c:1185 grub-core/io/gzio.c:1192
msgid "unsupported gzip format"
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד גזִיפּ פֿוֹרמאת"
#: grub-core/io/lzopio.c:512
msgid "lzop file corrupted"
msgstr "לזוֹפּ פִֿילע צוֹררוּפּתעד"
#: grub-core/io/xzio.c:281
msgid "xz file corrupted or unsupported block options"
msgstr "כּסז פִֿילע צוֹררוּפּתעד וֹר וּנשוּפּפּוֹרתעד בּלוֹצכּ וֹפּתִיוֹנש"
#: grub-core/kern/corecmd.c:183
msgid "[ENVVAR=VALUE]"
msgstr "[ענבֿבֿאר=בֿאלוּע]"
#: grub-core/kern/corecmd.c:184
msgid "Set an environment variable."
msgstr "שעת אנ ענבִֿירוֹנמענת בֿארִיאבּלע."
#: grub-core/kern/corecmd.c:188
msgid "ENVVAR"
msgstr "ענבֿבֿאר"
#: grub-core/kern/corecmd.c:189
msgid "Remove an environment variable."
msgstr "רעמוֹבֿע אנ ענבִֿירוֹנמענת בֿארִיאבּלע."
#: grub-core/kern/corecmd.c:191
msgid "[ARG]"
msgstr "[ארג]"
#: grub-core/kern/corecmd.c:191
msgid "List devices or files."
msgstr "לִישת דעבִֿיצעש וֹר פִֿילעש."
#: grub-core/kern/corecmd.c:193
msgid "Insert a module."
msgstr "ִינשערת א מוֹדוּלע."
#: grub-core/kern/disk.c:267 grub-core/net/net.c:1248
#, c-format
msgid "disk `%s' not found"
msgstr "דִישכּ `%s' נוֹת פֿוֹוּנד"
#: grub-core/kern/disk.c:368
msgid "attempt to read or write outside of partition"
msgstr "אתתעמפּת תוֹ רעאד וֹר ורִיתע וֹוּתשִידע וֹפֿ פּארתִיתִיוֹנ"
#: grub-core/kern/dl.c:230 grub-core/kern/elf.c:43
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:46 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:375
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:65
msgid "invalid arch-independent ELF magic"
msgstr "ִינבֿאלִיד ארצה-ִינדעפּענדענת עלפֿ מאגִיצ"
#. TRANSLATORS: "stat" comes from the name of POSIX function.
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:259 util/getroot.c:1082 util/getroot.c:2166
#: util/getroot.c:2168 util/getroot.c:2188 util/getroot.c:2190
#: util/getroot.c:2609 util/getroot.c:2624 util/getroot.c:2770
#: util/getroot.c:2794 util/misc.c:94
#, c-format
msgid "cannot stat `%s': %s"
msgstr "צאננוֹת שתאת `%s': %s"
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:317 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:367
msgid "unaligned device size"
msgstr "וּנאלִיגנעד דעבִֿיצע שִיזע"
#. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework.
#. Usually left untranslated.
#.
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:532 util/getroot.c:1253 util/getroot.c:1481
#: util/getroot.c:2459
msgid "couldn't open geom"
msgstr "צוֹוּלדנ'ת וֹפּענ געוֹמ"
#. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework.
#. Usually left untranslated. "part" is the identifier of one of its
#. classes.
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:541
msgid "couldn't find geom `part' class"
msgstr "צוֹוּלדנ'ת פִֿינד געוֹמ `פּארת' צלאשש"
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:778 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:789
#: grub-core/kern/emu/hostfs.c:150 util/grub-editenv.c:163
#: util/grub-editenv.c:169 util/grub-fstest.c:306 util/misc.c:154
#, c-format
msgid "cannot seek `%s': %s"
msgstr "צאננוֹת שעעכּ `%s': %s"
#. TRANSLATORS: it refers to the lack of free slots.
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:826 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1260
msgid "device count exceeds limit"
msgstr "דעבִֿיצע צוֹוּנת עכּסצעעדש לִימִית"
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1147 util/grub-editenv.c:131
#: util/grub-editenv.c:216 util/grub-fstest.c:184 util/grub-mkfont.c:781
#: util/grub-mkfont.c:818 util/grub-mkfont.c:842 util/misc.c:157
#: util/misc.c:172
#, c-format
msgid "cannot write to `%s': %s"
msgstr "צאננוֹת ורִיתע תוֹ `%s': %s"
#. TRANSLATORS: Only one entry is ignored. However the suggestion
#. is to correct/delete the whole file.
#. device.map is a file indicating which
#. devices are available at boot time. Fedora populated it with
#. entries like (hd0,1) /dev/sda1 which would mean that every
#. partition is a separate disk for BIOS. Such entries were
#. inactive in GRUB due to its bug which is now gone. Without
#. this additional check these entries would be harmful now.
#.
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1297
#, c-format
msgid ""
"the device.map entry `%s' is invalid. Ignoring it. Please correct or delete "
"your device.map"
msgstr ""
"תהע דעבִֿיצע.מאפּ ענתריִ `%s' ִיש ִינבֿאלִיד. ִיגנוֹרִינג ִית. פּלעאשע צוֹררעצת וֹר דעלעתע "
"יִוֹוּר דעבִֿיצע.מאפּ"
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1342 util/getroot.c:1060 util/getroot.c:2755
#: util/grub-probe.c:330 util/ieee1275/ofpath.c:167
#, c-format
msgid "failed to get canonical path of %s"
msgstr "פֿאִילעד תוֹ געת צאנוֹנִיצאל פּאתה וֹפֿ %s"
#. TRANSLATORS: device.map is a filename. Not to be translated.
#. device.map specifies disk correspondance overrides. Previously
#. one could create any kind of device name with this. Due to
#. some problems we decided to limit it to just a handful
#. possibilities.
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1360
#, c-format
msgid ""
"the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use "
"the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')"
msgstr ""
"תהע דרִיבֿע נאמע `%s' ִינ דעבִֿיצע.מאפּ ִיש ִינצוֹררעצת. וּשִינג %s ִינשתעאד. פּלעאשע וּשע "
"תהע פֿוֹרמ [הפֿצ]ד[0-9]* (ע.ג. `הד0' וֹר `צד')"
#: grub-core/kern/emu/hostfs.c:80 grub-core/kern/emu/hostfs.c:113
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s"
msgstr "צאנ'ת וֹפּענ `%s': %s"
#: grub-core/kern/emu/main.c:86 util/grub-fstest.c:501 util/grub-mount.c:410
msgid "DEVICE_NAME"
msgstr "דעבִֿיצע_נאמע"
#: grub-core/kern/emu/main.c:86 grub-core/loader/i386/bsd.c:135
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-fstest.c:501
#: util/grub-mount.c:410
msgid "Set root device."
msgstr "שעת רוֹוֹת דעבִֿיצע."
#. TRANSLATORS: There are many devices in device map.
#: grub-core/kern/emu/main.c:89 util/grub-probe.c:738 util/grub-setup.c:954
#, c-format
msgid "use FILE as the device map [default=%s]"
msgstr "וּשע פִֿילע אש תהע דעבִֿיצע מאפּ [דעפֿאוּלת=%s]"
#: grub-core/kern/emu/main.c:91 util/grub-setup.c:952
#, c-format
msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=%s]"
msgstr "וּשע גרוּבּ פִֿילעש ִינ תהע דִירעצתוֹריִ דִיר [דעפֿאוּלת=%s]"
#: grub-core/kern/emu/main.c:92 util/grub-editenv.c:52 util/grub-fstest.c:510
#: util/grub-mkfont.c:1007 util/grub-mkimage.c:1662 util/grub-mklayout.c:49
#: util/grub-mount.c:416 util/grub-probe.c:741 util/grub-script-check.c:48
#: util/grub-setup.c:959
msgid "print verbose messages."
msgstr "פּרִינת בֿערבּוֹשע מעששאגעש."
#: grub-core/kern/emu/main.c:93
msgid "wait until a debugger will attach"
msgstr "ואִית וּנתִיל א דעבּוּגגער וִילל אתתאצה"
#: grub-core/kern/emu/main.c:147 util/grub-mkrelpath.c:57
#: util/grub-probe.c:890 util/grub-script-check.c:71 util/grub-setup.c:1061
#: util/grub-mknetdir.in:146
#, c-format
msgid "Unknown extra argument `%s'."
msgstr "וּנכּנוֹונ עכּסתרא ארגוּמענת `%s'."
#: grub-core/kern/emu/main.c:161
msgid "GRUB emulator."
msgstr "גרוּבּ עמוּלאתוֹר."
#: grub-core/kern/emu/main.c:189 util/grub-editenv.c:282
#: util/grub-mkfont.c:1157 util/grub-mkimage.c:1846 util/grub-mklayout.c:473
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:128 util/grub-mkrelpath.c:94
#: util/grub-probe.c:879 util/grub-script-check.c:146 util/grub-setup.c:1121
msgid "Error in parsing command line arguments\n"
msgstr "עררוֹר ִינ פּארשִינג צוֹממאנד לִינע ארגוּמענתש\n"
#. TRANSLATORS: In this case GRUB tells user what he has to do.
#: grub-core/kern/emu/main.c:197
#, c-format
msgid "Run `gdb %s %d', and set ARGS.HOLD to zero.\n"
msgstr "רוּנ `גדבּ %s %d', אנד שעת ארגש.הוֹלד תוֹ זערוֹ.\n"
#: grub-core/kern/emu/misc.c:73
#, c-format
msgid "%s: warning:"
msgstr "%s: וארנִינג:"
#: grub-core/kern/emu/misc.c:89
#, c-format
msgid "%s: info:"
msgstr "%s: ִינפֿוֹ:"
#: grub-core/kern/emu/misc.c:104 util/grub-fstest.c:552 util/grub-fstest.c:560
#: util/grub-mount.c:455 util/grub-mount.c:463
#, c-format
msgid "%s: error:"
msgstr "%s: עררוֹר:"
#: grub-core/kern/emu/misc.c:120 grub-core/kern/emu/misc.c:130
#: grub-core/kern/emu/misc.c:188 grub-core/kern/emu/mm.c:34
#: grub-core/kern/emu/mm.c:62 grub-core/kern/emu/mm.c:85
#: grub-core/kern/mm.c:331 grub-core/lib/relocator.c:1267
#: grub-core/lib/relocator.c:1378 grub-core/lib/relocator.c:1502
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:277
#: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:296 grub-core/script/lexer.c:156
#: grub-core/script/lexer.c:181
msgid "out of memory"
msgstr "וֹוּת וֹפֿ מעמוֹריִ"
#: grub-core/kern/emu/mm.c:81
msgid "grub_memalign is not supported on your system"
msgstr "גרוּבּ_מעמאלִיגנ ִיש נוֹת שוּפּפּוֹרתעד וֹנ יִוֹוּר שיִשתעמ"
#: grub-core/kern/err.c:122
#, c-format
msgid "error: %s.\n"
msgstr "עררוֹר: %s.\n"
#: grub-core/kern/fs.c:119
msgid "unknown filesystem"
msgstr "וּנכּנוֹונ פִֿילעשיִשתעמ"
#: grub-core/kern/i386/dl.c:36 grub-core/kern/ia64/dl.c:37
#: grub-core/kern/mips/dl.c:47 grub-core/kern/powerpc/dl.c:36
#: grub-core/kern/sparc64/dl.c:36 grub-core/kern/x86_64/dl.c:36
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1463 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:49
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:381 grub-core/loader/mips/linux.c:326
#: grub-core/loader/multiboot.c:178 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:69
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:288
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:333
msgid "invalid arch-dependent ELF magic"
msgstr "ִינבֿאלִיד ארצה-דעפּענדענת עלפֿ מאגִיצ"
#: grub-core/kern/mips/arc/init.c:182 grub-core/kern/mips/loongson/init.c:249
msgid "Shutdown failed"
msgstr "שהוּתדוֹונ פֿאִילעד"
#: grub-core/kern/mips/arc/init.c:194
msgid "Exit failed"
msgstr "עכּסִית פֿאִילעד"
#: grub-core/kern/misc.c:366 grub-core/kern/misc.c:421 include/grub/misc.h:311
#: include/grub/misc.h:320
msgid "overflow is detected"
msgstr "וֹבֿערפֿלוֹו ִיש דעתעצתעד"
#: grub-core/kern/partition.c:51 grub-core/partmap/bsdlabel.c:109
#, c-format
msgid "Discarding improperly nested partition (%s,%s,%s%d)"
msgstr "דִישצארדִינג ִימפּרוֹפּערליִ נעשתעד פּארתִיתִיוֹנ (%s,%s,%s%d)"
#: grub-core/kern/rescue_parser.c:67 util/grub-editenv.c:312
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'.\n"
msgstr "וּנכּנוֹונ צוֹממאנד `%s'.\n"
#: grub-core/lib/arg.c:31
msgid "Display this help and exit."
msgstr "דִישפּלאיִ תהִיש העלפּ אנד עכּסִית."
#: grub-core/lib/arg.c:33
msgid "Display the usage of this command and exit."
msgstr "דִישפּלאיִ תהע וּשאגע וֹפֿ תהִיש צוֹממאנד אנד עכּסִית."
#: grub-core/lib/arg.c:359
#, c-format
msgid "missing mandatory option for `%s'"
msgstr "מִיששִינג מאנדאתוֹריִ וֹפּתִיוֹנ פֿוֹר `%s'"
#: grub-core/lib/arg.c:381
#, c-format
msgid "the argument `%s' requires an integer"
msgstr "תהע ארגוּמענת `%s' רעקוִּירעש אנ ִינתעגער"
#: grub-core/lib/arg.c:404
#, c-format
msgid ""
"a value was assigned to the argument `%s' while it doesn't require an "
"argument"
msgstr ""
"א בֿאלוּע ואש אששִיגנעד תוֹ תהע ארגוּמענת `%s' והִילע ִית דוֹעשנ'ת רעקוִּירע אנ "
"ארגוּמענת"
#: grub-core/lib/backtrace.c:64
msgid "Print backtrace."
msgstr "פּרִינת בּאצכּתראצע."
#: grub-core/lib/i386/halt.c:56
msgid "GRUB doesn't know how to halt this machine yet!"
msgstr "גרוּבּ דוֹעשנ'ת כּנוֹו הוֹו תוֹ האלת תהִיש מאצהִינע יִעת!"
#: grub-core/lib/legacy_parse.c:805 grub-core/video/colors.c:295
#: grub-core/video/colors.c:304 grub-core/video/colors.c:310
#: grub-core/video/colors.c:326
#, c-format
msgid "invalid color specification `%s'"
msgstr "ִינבֿאלִיד צוֹלוֹר שפּעצִיפִֿיצאתִיוֹנ `%s'"
#: grub-core/lib/mips/arc/reboot.c:32 grub-core/lib/mips/loongson/reboot.c:55
msgid "Reboot failed"
msgstr "רעבּוֹוֹת פֿאִילעד"
#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:227
msgid "[OPTS]"
msgstr "[וֹפּתש]"
#. TRANSLATORS: This command is used on EFI to
#. switch to BIOS mode and boot the OS requiring
#. BIOS.
#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:231
msgid "Boot BIOS-based system."
msgstr "בּוֹוֹת בִּיוֹש-בּאשעד שיִשתעמ."
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:371
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:287
msgid "Load another boot loader."
msgstr "לוֹאד אנוֹתהער בּוֹוֹת לוֹאדער."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:102
msgid "Display output on all consoles."
msgstr "דִישפּלאיִ וֹוּתפּוּת וֹנ אלל צוֹנשוֹלעש."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:103 grub-core/loader/i386/bsd.c:137
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:170
msgid "Use serial console."
msgstr "וּשע שערִיאל צוֹנשוֹלע."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 grub-core/loader/i386/bsd.c:130
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:158
msgid "Ask for file name to reboot from."
msgstr "אשכּ פֿוֹר פִֿילע נאמע תוֹ רעבּוֹוֹת פֿרוֹמ."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:105
msgid "Use CD-ROM as root."
msgstr "וּשע צד-רוֹמ אש רוֹוֹת."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106
msgid "Invoke user configuration routing."
msgstr "ִינבֿוֹכּע וּשער צוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ רוֹוּתִינג."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:107 grub-core/loader/i386/bsd.c:134
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161
msgid "Enter in KDB on boot."
msgstr "ענתער ִינ כּדבּ וֹנ בּוֹוֹת."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108
msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB."
msgstr "וּשע גדבּ רעמוֹתע דעבּוּגגער ִינשתעאד וֹפֿ דדבּ."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:109
msgid "Disable all boot output."
msgstr "דִישאבּלע אלל בּוֹוֹת וֹוּתפּוּת."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:111
msgid "Wait for keypress after every line of output."
msgstr "ואִית פֿוֹר כּעיִפּרעשש אפֿתער עבֿעריִ לִינע וֹפֿ וֹוּתפּוּת."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:113
msgid "Use compiled-in root device."
msgstr "וּשע צוֹמפִּילעד-ִינ רוֹוֹת דעבִֿיצע."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:114 grub-core/loader/i386/bsd.c:133
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:164
msgid "Boot into single mode."
msgstr "בּוֹוֹת ִינתוֹ שִינגלע מוֹדע."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:115 grub-core/loader/i386/bsd.c:165
msgid "Boot with verbose messages."
msgstr "בּוֹוֹת וִיתה בֿערבּוֹשע מעששאגעש."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:131 grub-core/loader/i386/bsd.c:159
msgid "Don't reboot, just halt."
msgstr "דוֹנ'ת רעבּוֹוֹת, יוּשת האלת."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:132 grub-core/loader/i386/bsd.c:160
msgid "Change configured devices."
msgstr "צהאנגע צוֹנפִֿיגוּרעד דעבִֿיצעש."
#. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to
#. serial ports e.g. com1.
#.
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:141
msgid "comUNIT[,SPEED]"
msgstr "צוֹמוּנִית[,שפּעעד]"
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:156
msgid "Disable SMP."
msgstr "דִישאבּלע שמפּ."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:157
msgid "Disable ACPI."
msgstr "דִישאבּלע אצפִּי."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:163
msgid "Don't display boot diagnostic messages."
msgstr "דוֹנ'ת דִישפּלאיִ בּוֹוֹת דִיאגנוֹשתִיצ מעששאגעש."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:166
msgid "Boot with debug messages."
msgstr "בּוֹוֹת וִיתה דעבּוּג מעששאגעש."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:167
msgid "Suppress normal output (warnings remain)."
msgstr "שוּפּפּרעשש נוֹרמאל וֹוּתפּוּת (וארנִינגש רעמאִינ)."
#. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to
#. serial ports e.g. com1.
#.
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:174
msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
msgstr "[אדדר|צוֹמוּנִית][,שפּעעד]"
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:465 grub-core/loader/i386/bsd.c:531
msgid "name"
msgstr "נאמע"
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:465 grub-core/loader/i386/bsd.c:531
msgid "type"
msgstr "תיִפּע"
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:465 grub-core/loader/i386/bsd.c:531
msgid "addr"
msgstr "אדדר"
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:466 grub-core/loader/i386/bsd.c:532
msgid "size"
msgstr "שִיזע"
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1124 grub-core/loader/i386/linux.c:432
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1037
msgid "Booting in blind mode"
msgstr "בּוֹוֹתִינג ִינ בּלִינד מוֹדע"
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2124
msgid "Load kernel of FreeBSD."
msgstr "לוֹאד כּערנעל וֹפֿ פֿרעעבּשד."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2127
msgid "Load kernel of OpenBSD."
msgstr "לוֹאד כּערנעל וֹפֿ וֹפּענבּשד."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2130
msgid "Load kernel of NetBSD."
msgstr "לוֹאד כּערנעל וֹפֿ נעתבּשד."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2134
msgid "Load FreeBSD env."
msgstr "לוֹאד פֿרעעבּשד ענבֿ."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2137
msgid "Load FreeBSD kernel module."
msgstr "לוֹאד פֿרעעבּשד כּערנעל מוֹדוּלע."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2140
msgid "Load NetBSD kernel module."
msgstr "לוֹאד נעתבּשד כּערנעל מוֹדוּלע."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2143
msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)."
msgstr "לוֹאד נעתבּשד כּערנעל מוֹדוּלע (עלפֿ)."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2146
msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)."
msgstr "לוֹאד פֿרעעבּשד כּערנעל מוֹדוּלע (עלפֿ)."
#. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier,
#. it can be translated.
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2152
msgid "Load kOpenBSD ramdisk."
msgstr "לוֹאד כּוֹפּענבּשד ראמדִישכּ."
#. TRANSLATORS: "payload" is a term used
#. by coreboot and must be translated in
#. sync with coreboot. If unsure,
#. let it untranslated.
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:143
msgid "Load another coreboot payload"
msgstr "לוֹאד אנוֹתהער צוֹרעבּוֹוֹת פּאיִלוֹאד"
#: grub-core/loader/i386/linux.c:893
msgid "Legacy `ask' parameter no longer supported."
msgstr "לעגאציִ `אשכּ' פּאראמעתער נוֹ לוֹנגער שוּפּפּוֹרתעד."
#: grub-core/loader/i386/linux.c:909 grub-core/loader/i386/linux.c:919
#: grub-core/loader/i386/linux.c:949
#, c-format
msgid "%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.\n"
msgstr ""
"%s ִיש דעפּרעצאתעד. וּשע שעת גפֿכּספּאיִלוֹאד=%s בּעפֿוֹרע לִינוּכּס צוֹממאנד ִינשתעאד.\n"
#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier,
#. so please don't use better Unicode codepoints.
#: grub-core/loader/i386/linux.c:932
#, c-format
msgid ""
"%s is deprecated. VGA mode %d isn't recognized. Use set "
"gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.\n"
msgstr ""
"%s ִיש דעפּרעצאתעד. בֿגא מוֹדע %d ִישנ'ת רעצוֹגנִיזעד. וּשע שעת "
"גפֿכּספּאיִלוֹאד=וִידתהכּסהעִיגהת[כּסדעפּתה] בּעפֿוֹרע לִינוּכּס צוֹממאנד ִינשתעאד.\n"
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1161 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:473
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:655 grub-core/loader/mips/linux.c:548
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:404
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:537
msgid "Load Linux."
msgstr "לוֹאד לִינוּכּס."
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1163 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:476
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:658 grub-core/loader/mips/linux.c:550
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:406
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:539
msgid "Load initrd."
msgstr "לוֹאד ִינִיתרד."
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:286
msgid "[--force|--bpb] FILE"
msgstr "[--פֿוֹרצע|--בּפּבּ] פִֿילע"
#: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:132
msgid "Load FreeDOS kernel.sys."
msgstr "לוֹאד פֿרעעדוֹש כּערנעל.שיִש."
#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:155
msgid "Load NTLDR or BootMGR."
msgstr "לוֹאד נתלדר וֹר בּוֹוֹתמגר."
#. TRANSLATORS: it's about guessing which GRUB disk
#. is which Plan9 disk. If your language has no
#. word "mapping" you can use another word which
#. means that the GRUBDEVICE and PLAN9DEVICE are
#. actually the same device, just named differently
#. in OS and GRUB.
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:58
msgid "Override guessed mapping of Plan9 devices."
msgstr "וֹבֿעררִידע גוּעששעד מאפּפִּינג וֹפֿ פּלאנ9 דעבִֿיצעש."
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:59
msgid "GRUBDEVICE=PLAN9DEVICE"
msgstr "גרוּבּדעבִֿיצע=פּלאנ9דעבִֿיצע"
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:527
msgid "KERNEL ARGS"
msgstr "כּערנעל ארגש"
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:527
msgid "Load Plan9 kernel."
msgstr "לוֹאד פּלאנ9 כּערנעל."
#: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:161
msgid "Load a PXE image."
msgstr "לוֹאד א פּכּסע ִימאגע."
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1011
msgid "Press any key to launch xnu"
msgstr "פּרעשש אניִ כּעיִ תוֹ לאוּנצה כּסנוּ"
#. TRANSLATORS: `device-properties'
#. is a variable name,
#. not a program.
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1166
msgid "Load `device-properties' dump."
msgstr "לוֹאד `דעבִֿיצע-פּרוֹפּערתִיעש' דוּמפּ."
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:122
msgid "Could not locate FPSWA driver"
msgstr "צוֹוּלד נוֹת לוֹצאתע פֿפּשוא דרִיבֿער"
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:130
msgid "FPSWA protocol wasn't able to find the interface"
msgstr "פֿפּשוא פּרוֹתוֹצוֹל ואשנ'ת אבּלע תוֹ פִֿינד תהע ִינתערפֿאצע"
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:644
msgid "No FPSWA found"
msgstr "נוֹ פֿפּשוא פֿוֹוּנד"
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:646
#, c-format
msgid "FPSWA revision: %x\n"
msgstr "פֿפּשוא רעבִֿישִיוֹנ: %x\n"
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:655
msgid "FILE [ARGS...]"
msgstr "פִֿילע [ארגש...]"
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:661
msgid "Display FPSWA version."
msgstr "דִישפּלאיִ פֿפּשוא בֿערשִיוֹנ."
#: grub-core/loader/multiboot.c:194
msgid "WARNING: no console will be available to OS"
msgstr "וארנִינג: נוֹ צוֹנשוֹלע וִילל בּע אבֿאִילאבּלע תוֹ וֹש"
#: grub-core/loader/multiboot.c:351
msgid "Load a multiboot 2 kernel."
msgstr "לוֹאד א מוּלתִיבּוֹוֹת 2 כּערנעל."
#: grub-core/loader/multiboot.c:354
msgid "Load a multiboot 2 module."
msgstr "לוֹאד א מוּלתִיבּוֹוֹת 2 מוֹדוּלע."
#: grub-core/loader/multiboot.c:357
msgid "Load a multiboot kernel."
msgstr "לוֹאד א מוּלתִיבּוֹוֹת כּערנעל."
#: grub-core/loader/multiboot.c:360
msgid "Load a multiboot module."
msgstr "לוֹאד א מוּלתִיבּוֹוֹת מוֹדוּלע."
#: grub-core/loader/xnu.c:1373 grub-core/term/gfxterm.c:1103
msgid "Background image mode."
msgstr "בּאצכּגרוֹוּנד ִימאגע מוֹדע."
#. TRANSLATORS: This refers to background image mode (stretched or
#. in left-top corner). Note that GRUB will accept only original
#. keywords stretch and normal, not the translated ones.
#. So please put both in translation
#. e.g. stretch(=%STRETCH%)|normal(=%NORMAL%).
#. The percents mark the translated version. Since many people
#. may not know the word stretch or normal I recommend
#. putting the translation either here or in "Background image mode."
#. string.
#: grub-core/loader/xnu.c:1373 grub-core/term/gfxterm.c:1113
msgid "stretch|normal"
msgstr "שתרעתצה|נוֹרמאל"
#: grub-core/loader/xnu.c:1439
msgid "Load XNU image."
msgstr "לוֹאד כּסנוּ ִימאגע."
#: grub-core/loader/xnu.c:1441
msgid "Load 64-bit XNU image."
msgstr "לוֹאד 64-בִּית כּסנוּ ִימאגע."
#: grub-core/loader/xnu.c:1443
msgid "Load XNU extension package."
msgstr "לוֹאד כּסנוּ עכּסתענשִיוֹנ פּאצכּאגע."
#: grub-core/loader/xnu.c:1445
msgid "Load XNU extension."
msgstr "לוֹאד כּסנוּ עכּסתענשִיוֹנ."
#. TRANSLATORS: OSBundleRequired is a
#. variable name in xnu extensions
#. manifests. It behaves mostly like
#. GNU/Linux runlevels.
#.
#: grub-core/loader/xnu.c:1452
msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]"
msgstr "דִירעצתוֹריִ [וֹשבּוּנדלערעקוִּירעד]"
#. TRANSLATORS: There are many extensions
#. in extension directory.
#: grub-core/loader/xnu.c:1455
msgid "Load XNU extension directory."
msgstr "לוֹאד כּסנוּ עכּסתענשִיוֹנ דִירעצתוֹריִ."
#. TRANSLATORS: ramdisk here isn't identifier. It can be translated.
#: grub-core/loader/xnu.c:1458
msgid "Load XNU ramdisk. It will be available in OS as md0."
msgstr "לוֹאד כּסנוּ ראמדִישכּ. ִית וִילל בּע אבֿאִילאבּלע ִינ וֹש אש מד0."
#: grub-core/loader/xnu.c:1462
msgid "Load a splash image for XNU."
msgstr "לוֹאד א שפּלאשה ִימאגע פֿוֹר כּסנוּ."
#: grub-core/loader/xnu.c:1467
msgid "Load an image of hibernated XNU."
msgstr "לוֹאד אנ ִימאגע וֹפֿ הִיבּערנאתעד כּסנוּ."
#: grub-core/mmap/mmap.c:467
msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]"
msgstr "אדדר1,מאשכּ1[,אדדר2,מאשכּ2[,...]]"
#: grub-core/mmap/mmap.c:468
msgid "Declare memory regions as faulty (badram)."
msgstr "דעצלארע מעמוֹריִ רעגִיוֹנש אש פֿאוּלתיִ (בּאדראמ)."
#: grub-core/mmap/mmap.c:470
msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]"
msgstr "פֿרוֹמ[כּ|מ|ג] תוֹ[כּ|מ|ג]"
#: grub-core/mmap/mmap.c:471
msgid "Remove any memory regions in specified range."
msgstr "רעמוֹבֿע אניִ מעמוֹריִ רעגִיוֹנש ִינ שפּעצִיפִֿיעד ראנגע."
#: grub-core/net/bootp.c:321
msgid "four arguments expected"
msgstr "פֿוֹוּר ארגוּמענתש עכּספּעצתעד"
#: grub-core/net/bootp.c:329 grub-core/net/net.c:1074
#, c-format
msgid "unrecognised network interface `%s'"
msgstr "וּנרעצוֹגנִישעד נעתווֹרכּ ִינתערפֿאצע `%s'"
#: grub-core/net/bootp.c:332
msgid "no DHCP info found"
msgstr "נוֹ דהצפּ ִינפֿוֹ פֿוֹוּנד"
#: grub-core/net/bootp.c:335 grub-core/net/bootp.c:347
msgid "no DHCP options found"
msgstr "נוֹ דהצפּ וֹפּתִיוֹנש פֿוֹוּנד"
#: grub-core/net/bootp.c:354 grub-core/net/bootp.c:364
#, c-format
msgid "no DHCP option %d found"
msgstr "נוֹ דהצפּ וֹפּתִיוֹנ %d פֿוֹוּנד"
#: grub-core/net/bootp.c:424
#, c-format
msgid "unrecognised DHCP option format specification `%s'"
msgstr "וּנרעצוֹגנִישעד דהצפּ וֹפּתִיוֹנ פֿוֹרמאת שפּעצִיפִֿיצאתִיוֹנ `%s'"
#: grub-core/net/bootp.c:567 grub-core/net/net.c:351
#, c-format
msgid "couldn't autoconfigure %s"
msgstr "צוֹוּלדנ'ת אוּתוֹצוֹנפִֿיגוּרע %s"
#: grub-core/net/bootp.c:581
msgid "[CARD]"
msgstr "[צארד]"
#: grub-core/net/bootp.c:582
msgid "perform a bootp autoconfiguration"
msgstr "פּערפֿוֹרמ א בּוֹוֹתפּ אוּתוֹצוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ"
#: grub-core/net/bootp.c:584
msgid "VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION"
msgstr "בֿאר ִינתערפֿאצע נוּמבּער דעשצרִיפּתִיוֹנ"
#: grub-core/net/bootp.c:585
msgid ""
"retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value."
msgstr ""
"רעתרִיעבֿע דהצפּ וֹפּתִיוֹנ אנד שאבֿע ִית ִינתוֹ בֿאר. ִיפֿ בֿאר ִיש - תהענ פּרִינת תהע בֿאלוּע."
#: grub-core/net/dns.c:443
msgid "no DNS servers configured"
msgstr "נוֹ דנש שערבֿערש צוֹנפִֿיגוּרעד"
#: grub-core/net/dns.c:498
msgid "domain name component is too long"
msgstr "דוֹמאִינ נאמע צוֹמפּוֹנענת ִיש תוֹוֹ לוֹנג"
#: grub-core/net/dns.c:591
msgid "no DNS record found"
msgstr "נוֹ דנש רעצוֹרד פֿוֹוּנד"
#: grub-core/net/dns.c:599
msgid "no DNS reply received"
msgstr "נוֹ דנש רעפּליִ רעצעִיבֿעד"
#: grub-core/net/dns.c:687
msgid "ADDRESS DNSSERVER"
msgstr "אדדרעשש דנששערבֿער"
#: grub-core/net/dns.c:688
msgid "Perform a DNS lookup"
msgstr "פּערפֿוֹרמ א דנש לוֹוֹכּוּפּ"
#: grub-core/net/dns.c:690 grub-core/net/dns.c:693
msgid "DNSSERVER"
msgstr "דנששערבֿער"
#: grub-core/net/dns.c:691
msgid "Add a DNS server"
msgstr "אדד א דנש שערבֿער"
#: grub-core/net/dns.c:694
msgid "Remove a DNS server"
msgstr "רעמוֹבֿע א דנש שערבֿער"
#: grub-core/net/dns.c:696
msgid "List DNS servers"
msgstr "לִישת דנש שערבֿערש"
#: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:49 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:56
#: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:68 grub-core/net/drivers/emu/emunet.c:44
#: grub-core/net/drivers/i386/pc/pxe.c:274
#: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:85
msgid "couldn't send network packet"
msgstr "צוֹוּלדנ'ת שענד נעתווֹרכּ פּאצכּעת"
#: grub-core/net/http.c:105
msgid "unsupported HTTP response"
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד התתפּ רעשפּוֹנשע"
#. TRANSLATORS: GRUB HTTP code is pretty young. So even perfectly
#. valid answers like 403 will trigger this very generic message.
#: grub-core/net/http.c:126
#, c-format
msgid "unsupported HTTP error %d: %s"
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד התתפּ עררוֹר %d: %s"
#: grub-core/net/http.c:423 grub-core/net/tftp.c:397
#, c-format
msgid "time out opening `%s'"
msgstr "תִימע וֹוּת וֹפּענִינג `%s'"
#: grub-core/net/net.c:194
msgid "timeout: could not resolve hardware address"
msgstr "תִימעוֹוּת: צוֹוּלד נוֹת רעשוֹלבֿע הארדוארע אדדרעשש"
#: grub-core/net/net.c:522
#, c-format
msgid "unresolvable address %s"
msgstr "וּנרעשוֹלבֿאבּלע אדדרעשש %s"
#: grub-core/net/net.c:568
#, c-format
msgid "unrecognised network address `%s'"
msgstr "וּנרעצוֹגנִישעד נעתווֹרכּ אדדרעשש `%s'"
#: grub-core/net/net.c:635
msgid "destination unreachable"
msgstr "דעשתִינאתִיוֹנ וּנרעאצהאבּלע"
#. TRANSLATORS: route loop is a condition when e.g.
#. to contact server A you need to go through B
#. and to contact B you need to go through A.
#: grub-core/net/net.c:651
msgid "route loop detected"
msgstr "רוֹוּתע לוֹוֹפּ דעתעצתעד"
#: grub-core/net/net.c:667
msgid "address not found"
msgstr "אדדרעשש נוֹת פֿוֹוּנד"
#: grub-core/net/net.c:671
msgid "you can't delete this address"
msgstr "יִוֹוּ צאנ'ת דעלעתע תהִיש אדדרעשש"
#: grub-core/net/net.c:743 grub-core/net/net.c:759
#, c-format
msgid "Unsupported hw address type %d\n"
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד הו אדדרעשש תיִפּע %d\n"
#: grub-core/net/net.c:780
#, c-format
msgid "Unsupported address type %d\n"
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד אדדרעשש תיִפּע %d\n"
#: grub-core/net/net.c:938 grub-core/net/net.c:1050
msgid "three arguments expected"
msgstr "תהרעע ארגוּמענתש עכּספּעצתעד"
#: grub-core/net/net.c:944
msgid "card not found"
msgstr "צארד נוֹת פֿוֹוּנד"
#. TRANSLATORS: it refers to the network address.
#: grub-core/net/net.c:1086
msgid "temporary"
msgstr "תעמפּוֹראריִ"
#: grub-core/net/net.c:1109
#, c-format
msgid "Unknown address type %d\n"
msgstr "וּנכּנוֹונ אדדרעשש תיִפּע %d\n"
#: grub-core/net/net.c:1216
msgid "no server is specified"
msgstr "נוֹ שערבֿער ִיש שפּעצִיפִֿיעד"
#: grub-core/net/net.c:1451
#, c-format
msgid "timeout reading `%s'"
msgstr "תִימעוֹוּת רעאדִינג `%s'"
#. TRANSLATORS: HWADDRESS stands for
#. "hardware address".
#: grub-core/net/net.c:1567
msgid "SHORTNAME CARD ADDRESS [HWADDRESS]"
msgstr "שהוֹרתנאמע צארד אדדרעשש [הואדדרעשש]"
#: grub-core/net/net.c:1568
msgid "Add a network address."
msgstr "אדד א נעתווֹרכּ אדדרעשש."
#: grub-core/net/net.c:1571
msgid "[CARD [HWADDRESS]]"
msgstr "[צארד [הואדדרעשש]]"
#: grub-core/net/net.c:1572
msgid "Perform an IPV6 autoconfiguration"
msgstr "פּערפֿוֹרמ אנ ִיפּבֿ6 אוּתוֹצוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ"
#: grub-core/net/net.c:1575 grub-core/net/net.c:1582
msgid "SHORTNAME"
msgstr "שהוֹרתנאמע"
#: grub-core/net/net.c:1576
msgid "Delete a network address."
msgstr "דעלעתע א נעתווֹרכּ אדדרעשש."
#. TRANSLATORS: "gw" is a keyword.
#: grub-core/net/net.c:1579
msgid "SHORTNAME NET [INTERFACE| gw GATEWAY]"
msgstr "שהוֹרתנאמע נעת [ִינתערפֿאצע| גו גאתעואיִ]"
#: grub-core/net/net.c:1580
msgid "Add a network route."
msgstr "אדד א נעתווֹרכּ רוֹוּתע."
#: grub-core/net/net.c:1583
msgid "Delete a network route."
msgstr "דעלעתע א נעתווֹרכּ רוֹוּתע."
#: grub-core/net/net.c:1585
msgid "list network routes"
msgstr "לִישת נעתווֹרכּ רוֹוּתעש"
#: grub-core/net/net.c:1587
msgid "list network cards"
msgstr "לִישת נעתווֹרכּ צארדש"
#: grub-core/net/net.c:1589
msgid "list network addresses"
msgstr "לִישת נעתווֹרכּ אדדרעששעש"
#: grub-core/net/tcp.c:663
msgid "connection refused"
msgstr "צוֹננעצתִיוֹנ רעפֿוּשעד"
#: grub-core/net/tcp.c:666
msgid "connection timeout"
msgstr "צוֹננעצתִיוֹנ תִימעוֹוּת"
#: grub-core/normal/auth.c:217
msgid "Enter username: "
msgstr "ענתער וּשערנאמע: "
#: grub-core/normal/auth.c:266
msgid "[USERLIST]"
msgstr "[וּשערלִישת]"
#: grub-core/normal/auth.c:267
msgid "Check whether user is in USERLIST."
msgstr "צהעצכּ והעתהער וּשער ִיש ִינ וּשערלִישת."
#: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1110
msgid "Possible commands are:"
msgstr "פּוֹששִיבּלע צוֹממאנדש ארע:"
#: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1114
msgid "Possible devices are:"
msgstr "פּוֹששִיבּלע דעבִֿיצעש ארע:"
#: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1118
msgid "Possible files are:"
msgstr "פּוֹששִיבּלע פִֿילעש ארע:"
#: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1122
msgid "Possible partitions are:"
msgstr "פּוֹששִיבּלע פּארתִיתִיוֹנש ארע:"
#: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1126
msgid "Possible arguments are:"
msgstr "פּוֹששִיבּלע ארגוּמענתש ארע:"
#. TRANSLATORS: this message is used if none of above matches.
#. This shouldn't happen but please use the general term for
#. "thing" or "object".
#: grub-core/normal/cmdline.c:192 grub-core/normal/menu_entry.c:1130
msgid "Possible things are:"
msgstr "פּוֹששִיבּלע תהִינגש ארע:"
#: grub-core/normal/color.c:81
#, c-format
msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n"
msgstr "וארנִינג: שיִנתאכּס עררוֹר (מִיששִינג שלאשה) ִינ `%s'\n"
#: grub-core/normal/color.c:90
#, c-format
msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n"
msgstr "וארנִינג: ִינבֿאלִיד פֿוֹרעגרוֹוּנד צוֹלוֹר `%s'\n"
#: grub-core/normal/color.c:96
#, c-format
msgid "Warning: invalid background color `%s'\n"
msgstr "וארנִינג: ִינבֿאלִיד בּאצכּגרוֹוּנד צוֹלוֹר `%s'\n"
#: grub-core/normal/context.c:201
msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..."
msgstr "ענבֿבֿאר [ענבֿבֿאר] ..."
#: grub-core/normal/context.c:202
msgid "Export variables."
msgstr "עכּספּוֹרת בֿארִיאבּלעש."
#: grub-core/normal/datetime.c:25
msgid "Sunday"
msgstr "שוּנדאיִ"
#: grub-core/normal/datetime.c:26
msgid "Monday"
msgstr "מוֹנדאיִ"
#: grub-core/normal/datetime.c:27
msgid "Tuesday"
msgstr "תוּעשדאיִ"
#: grub-core/normal/datetime.c:28
msgid "Wednesday"
msgstr "ועדנעשדאיִ"
#: grub-core/normal/datetime.c:29
msgid "Thursday"
msgstr "תהוּרשדאיִ"
#: grub-core/normal/datetime.c:30
msgid "Friday"
msgstr "פֿרִידאיִ"
#: grub-core/normal/datetime.c:31
msgid "Saturday"
msgstr "שאתוּרדאיִ"
#: grub-core/normal/dyncmd.c:187
msgid "module isn't loaded"
msgstr "מוֹדוּלע ִישנ'ת לוֹאדעד"
#: grub-core/normal/main.c:229
#, c-format
msgid "GNU GRUB version %s"
msgstr "גנוּ גרוּבּ בֿערשִיוֹנ %s"
#: grub-core/normal/main.c:374
#, c-format
msgid ""
"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists "
"possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or "
"file completions. %s"
msgstr ""
"מִינִימאל בּאשה-לִיכּע לִינע עדִיתִינג ִיש שוּפּפּוֹרתעד. פֿוֹר תהע פִֿירשת ווֹרד, תאבּ לִישתש "
"פּוֹששִיבּלע צוֹממאנד צוֹמפּלעתִיוֹנש. אניִוהערע עלשע תאבּ לִישתש פּוֹששִיבּלע דעבִֿיצע וֹר "
"פִֿילע צוֹמפּלעתִיוֹנש. %s"
#: grub-core/normal/main.c:377
msgid "ESC at any time exits."
msgstr "עשצ את אניִ תִימע עכּסִיתש."
#. TRANSLATORS: it's command line prompt.
#: grub-core/normal/main.c:405
msgid ">"
msgstr ">"
#. TRANSLATORS: it's command line prompt.
#: grub-core/normal/main.c:408
msgid "grub>"
msgstr "גרוּבּ>"
#: grub-core/normal/main.c:520
msgid "Clear the screen."
msgstr "צלעאר תהע שצרעענ."
#: grub-core/normal/main.c:529
msgid "Enter normal mode."
msgstr "ענתער נוֹרמאל מוֹדע."
#: grub-core/normal/main.c:531
msgid "Exit from normal mode."
msgstr "עכּסִית פֿרוֹמ נוֹרמאל מוֹדע."
#: grub-core/normal/menu.c:50 grub-core/normal/menu_entry.c:1483
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "פּרעשש אניִ כּעיִ תוֹ צוֹנתִינוּע..."
#: grub-core/normal/menu.c:676
#, c-format
msgid "Booting `%s'"
msgstr "בּוֹוֹתִינג `%s'"
#: grub-core/normal/menu.c:688
#, c-format
msgid "Falling back to `%s'"
msgstr "פֿאללִינג בּאצכּ תוֹ `%s'"
#: grub-core/normal/menu.c:704
msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n"
msgstr "פֿאִילעד תוֹ בּוֹוֹת בּוֹתה דעפֿאוּלת אנד פֿאללבּאצכּ ענתרִיעש.\n"
#: grub-core/normal/menu_entry.c:1236
msgid "Booting a command list"
msgstr "בּוֹוֹתִינג א צוֹממאנד לִישת"
#: grub-core/normal/menu_text.c:155
msgid ""
"Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press "
"Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard "
"edits and return to the GRUB menu."
msgstr ""
"מִינִימוּמ עמאצש-לִיכּע שצרעענ עדִיתִינג ִיש שוּפּפּוֹרתעד. תאבּ לִישתש צוֹמפּלעתִיוֹנש. פּרעשש "
"צתרל-כּס וֹר פֿ10 תוֹ בּוֹוֹת, צתרל-צ וֹר פֿ2 פֿוֹר א צוֹממאנד-לִינע וֹר עשצ תוֹ דִישצארד "
"עדִיתש אנד רעתוּרנ תוֹ תהע גרוּבּ מענוּ."
#: grub-core/normal/menu_text.c:163
#, c-format
msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted."
msgstr "וּשע תהע %C אנד %C כּעיִש תוֹ שעלעצת והִיצה ענתריִ ִיש הִיגהלִיגהתעד."
#: grub-core/normal/misc.c:42
#, c-format
msgid "Partition %s:"
msgstr "פּארתִיתִיוֹנ %s:"
#: grub-core/normal/misc.c:47
#, c-format
msgid "Device %s:"
msgstr "דעבִֿיצע %s:"
#: grub-core/normal/misc.c:53
msgid "Filesystem cannot be accessed"
msgstr "פִֿילעשיִשתעמ צאננוֹת בּע אצצעששעד"
#: grub-core/normal/misc.c:67
#, c-format
msgid "Filesystem type %s"
msgstr "פִֿילעשיִשתעמ תיִפּע %s"
#: grub-core/normal/misc.c:77
#, c-format
msgid "- Label `%s'"
msgstr "- לאבּעל `%s'"
#. TRANSLATORS: Arguments are year, month, day, hour, minute,
#. second, day of the week (translated).
#: grub-core/normal/misc.c:94
#, c-format
msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
msgstr "- לאשת מוֹדִיפִֿיצאתִיוֹנ תִימע %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
#: grub-core/normal/misc.c:117
msgid "No known filesystem detected"
msgstr "נוֹ כּנוֹונ פִֿילעשיִשתעמ דעתעצתעד"
#: grub-core/normal/misc.c:120
#, c-format
msgid " - Partition start at %llu"
msgstr " - פּארתִיתִיוֹנ שתארת את %llu"
#: grub-core/normal/misc.c:123
msgid " - Total size unknown"
msgstr " - תוֹתאל שִיזע וּנכּנוֹונ"
#: grub-core/normal/misc.c:125
#, c-format
msgid " - Total size %llu sectors"
msgstr " - תוֹתאל שִיזע %llu שעצתוֹרש"
#. TRANSLATORS: This has to fit on one line. It's ok to include few
#. words but don't write poems.
#: grub-core/normal/term.c:77
msgid "--MORE--"
msgstr "--מוֹרע--"
#: grub-core/partmap/gpt.c:181
msgid ""
"this GPT partition label contains no BIOS Boot Partition; embedding won't be "
"possible"
msgstr ""
"תהִיש גפּת פּארתִיתִיוֹנ לאבּעל צוֹנתאִינש נוֹ בִּיוֹש בּוֹוֹת פּארתִיתִיוֹנ; עמבּעדדִינג ווֹנ'ת בּע "
"פּוֹששִיבּלע"
#: grub-core/partmap/gpt.c:186
msgid "your BIOS Boot Partition is too small; embedding won't be possible"
msgstr "יִוֹוּר בִּיוֹש בּוֹוֹת פּארתִיתִיוֹנ ִיש תוֹוֹ שמאלל; עמבּעדדִינג ווֹנ'ת בּע פּוֹששִיבּלע"
#. TRANSLATORS: MBR gap and boot track is the same thing and is the space
#. between MBR and first partitition. If your language translates well only
#. "boot track", you can just use it everywhere. Next two messages are about
#. RAID controllers/software bugs which GRUB has to live with. Please spread
#. the message that these are bugs in other software and not merely
#. suboptimal behaviour.
#: grub-core/partmap/msdos.c:51
#, c-format
msgid ""
"Sector %llu is already in use by raid controller `%s'; avoiding it. Please "
"ask the manufacturer not to store data in MBR gap"
msgstr ""
"שעצתוֹר %llu ִיש אלרעאדיִ ִינ וּשע בּיִ ראִיד צוֹנתרוֹללער `%s'; אבֿוִֹידִינג ִית. פּלעאשע "
"אשכּ תהע מאנוּפֿאצתוּרער נוֹת תוֹ שתוֹרע דאתא ִינ מבּר גאפּ"
#: grub-core/partmap/msdos.c:54
#, c-format
msgid ""
"Sector %llu is already in use by the program `%s'; avoiding it. This "
"software may cause boot or other problems in future. Please ask its authors "
"not to store data in the boot track"
msgstr ""
"שעצתוֹר %llu ִיש אלרעאדיִ ִינ וּשע בּיִ תהע פּרוֹגראמ `%s'; אבֿוִֹידִינג ִית. תהִיש "
"שוֹפֿתוארע מאיִ צאוּשע בּוֹוֹת וֹר וֹתהער פּרוֹבּלעמש ִינ פֿוּתוּרע. פּלעאשע אשכּ ִיתש אוּתהוֹרש "
"נוֹת תוֹ שתוֹרע דאתא ִינ תהע בּוֹוֹת תראצכּ"
#: grub-core/partmap/msdos.c:374
msgid ""
"other software is using the embedding area, and there is not enough room for "
"core.img. Such software is often trying to store data in a way that avoids "
"detection. We recommend you investigate"
msgstr ""
"וֹתהער שוֹפֿתוארע ִיש וּשִינג תהע עמבּעדדִינג ארעא, אנד תהערע ִיש נוֹת ענוֹוּגה רוֹוֹמ פֿוֹר "
"צוֹרע.ִימג. שוּצה שוֹפֿתוארע ִיש וֹפֿתענ תריִִינג תוֹ שתוֹרע דאתא ִינ א ואיִ תהאת אבֿוִֹידש "
"דעתעצתִיוֹנ. וע רעצוֹממענד יִוֹוּ ִינבֿעשתִיגאתע"
#: grub-core/partmap/msdos.c:385
msgid ""
"this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be "
"possible"
msgstr ""
"תהִיש משדוֹש-שתיִלע פּארתִיתִיוֹנ לאבּעל האש נוֹ פּוֹשת-מבּר גאפּ; עמבּעדדִינג ווֹנ'ת בּע "
"פּוֹששִיבּלע"
#: grub-core/partmap/msdos.c:394
msgid "your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
msgstr "יִוֹוּר עמבּעדדִינג ארעא ִיש וּנוּשוּאלליִ שמאלל. צוֹרע.ִימג ווֹנ'ת פִֿית ִינ ִית."
#: grub-core/parttool/msdospart.c:39
msgid "Make partition active"
msgstr "מאכּע פּארתִיתִיוֹנ אצתִיבֿע"
#: grub-core/parttool/msdospart.c:51
msgid "not a primary partition"
msgstr "נוֹת א פּרִימאריִ פּארתִיתִיוֹנ"
#: grub-core/parttool/msdospart.c:69
#, c-format
msgid "Partition %d is active now. \n"
msgstr "פּארתִיתִיוֹנ %d ִיש אצתִיבֿע נוֹו. \n"
#: grub-core/parttool/msdospart.c:74
#, c-format
msgid "Cleared active flag on %d. \n"
msgstr "צלעארעד אצתִיבֿע פֿלאג וֹנ %d. \n"
#: grub-core/parttool/msdospart.c:87
msgid "Change partition type"
msgstr "צהאנגע פּארתִיתִיוֹנ תיִפּע"
#: grub-core/parttool/msdospart.c:88
msgid "Set `hidden' flag in partition type"
msgstr "שעת `הִידדענ' פֿלאג ִינ פּארתִיתִיוֹנ תיִפּע"
#: grub-core/parttool/msdospart.c:130
#, c-format
msgid "the partition type 0x%x isn't valid"
msgstr "תהע פּארתִיתִיוֹנ תיִפּע 0כּס%x ִישנ'ת בֿאלִיד"
#. TRANSLATORS: In this case we're actually writing to the disk and actively
#. modifying partition type rather than just defining it.
#: grub-core/parttool/msdospart.c:137
#, c-format
msgid "Setting partition type to 0x%x\n"
msgstr "שעתתִינג פּארתִיתִיוֹנ תיִפּע תוֹ 0כּס%x\n"
#. TRANSLATORS: 0 is a quantifier. "break" (similar to bash)
#. can be used e.g. to break 3 loops at once.
#. But asking it to break 0 loops makes no sense.
#: grub-core/script/execute.c:142
msgid "can't break 0 loops"
msgstr "צאנ'ת בּרעאכּ 0 לוֹוֹפּש"
#. TRANSLATORS: It's about not being
#. inside a function. "return" can be used only
#. in a function and this error occurs if it's used
#. anywhere else.
#: grub-core/script/execute.c:226
msgid "not in function body"
msgstr "נוֹת ִינ פֿוּנצתִיוֹנ בּוֹדיִ"
#: grub-core/script/execute.c:370
#, c-format
msgid "invalid variable name `%s'"
msgstr "ִינבֿאלִיד בֿארִיאבּלע נאמע `%s'"
#: grub-core/script/lexer.c:144 util/grub-fstest.c:316
msgid "unexpected end of file"
msgstr "וּנעכּספּעצתעד ענד וֹפֿ פִֿילע"
#: grub-core/script/main.c:54 grub-core/script/main.c:56
#: grub-core/script/main.c:58 grub-core/script/main.c:66
msgid "[NUM]"
msgstr "[נוּמ]"
#: grub-core/script/main.c:54
msgid "Exit from loops"
msgstr "עכּסִית פֿרוֹמ לוֹוֹפּש"
#: grub-core/script/main.c:56
msgid "Continue loops"
msgstr "צוֹנתִינוּע לוֹוֹפּש"
#. TRANSLATORS: Positional arguments are
#. arguments $0, $1, $2, ...
#: grub-core/script/main.c:61
msgid "Shift positional parameters."
msgstr "שהִיפֿת פּוֹשִיתִיוֹנאל פּאראמעתערש."
#: grub-core/script/main.c:63
msgid "[VALUE]..."
msgstr "[בֿאלוּע]..."
#: grub-core/script/main.c:64
msgid "Set positional parameters."
msgstr "שעת פּוֹשִיתִיוֹנאל פּאראמעתערש."
#. TRANSLATORS: It's a command description
#. and "Return" is a verb, not a noun. The
#. command in question is "return" and
#. has exactly the same semanics as bash
#. equivalent.
#: grub-core/script/main.c:72
msgid "Return from a function."
msgstr "רעתוּרנ פֿרוֹמ א פֿוּנצתִיוֹנ."
#: grub-core/term/gfxterm.c:1265
msgid "[-m (stretch|normal)] FILE"
msgstr "[-מ (שתרעתצה|נוֹרמאל)] פִֿילע"
#: grub-core/term/gfxterm.c:1266
msgid "Load background image for active terminal."
msgstr "לוֹאד בּאצכּגרוֹוּנד ִימאגע פֿוֹר אצתִיבֿע תערמִינאל."
#: grub-core/term/gfxterm.c:1271
msgid "COLOR"
msgstr "צוֹלוֹר"
#: grub-core/term/gfxterm.c:1272
msgid "Set background color for active terminal."
msgstr "שעת בּאצכּגרוֹוּנד צוֹלוֹר פֿוֹר אצתִיבֿע תערמִינאל."
#: grub-core/term/serial.c:42
msgid "Set the serial unit."
msgstr "שעת תהע שערִיאל וּנִית."
#: grub-core/term/serial.c:43
msgid "Set the serial port address."
msgstr "שעת תהע שערִיאל פּוֹרת אדדרעשש."
#: grub-core/term/serial.c:44
msgid "Set the serial port speed."
msgstr "שעת תהע שערִיאל פּוֹרת שפּעעד."
#: grub-core/term/serial.c:45
msgid "Set the serial port word length."
msgstr "שעת תהע שערִיאל פּוֹרת ווֹרד לענגתה."
#: grub-core/term/serial.c:46
msgid "Set the serial port parity."
msgstr "שעת תהע שערִיאל פּוֹרת פּארִיתיִ."
#: grub-core/term/serial.c:47
msgid "Set the serial port stop bits."
msgstr "שעת תהע שערִיאל פּוֹרת שתוֹפּ בִּיתש."
#: grub-core/term/serial.c:190
#, c-format
msgid "serial port `%s' isn't found"
msgstr "שערִיאל פּוֹרת `%s' ִישנ'ת פֿוֹוּנד"
#: grub-core/term/serial.c:375
msgid "[OPTIONS...]"
msgstr "[וֹפּתִיוֹנש...]"
#: grub-core/term/serial.c:376
msgid "Configure serial port."
msgstr "צוֹנפִֿיגוּרע שערִיאל פּוֹרת."
#: grub-core/term/terminfo.c:175
#, c-format
msgid "unknown terminfo type `%s'"
msgstr "וּנכּנוֹונ תערמִינפֿוֹ תיִפּע `%s'"
#: grub-core/term/terminfo.c:626
msgid "ASCII"
msgstr "אשצִיִי"
#: grub-core/term/terminfo.c:629
msgid "UTF-8"
msgstr "וּתפֿ-8"
#. TRANSLATORS: visually ordered UTF-8 is a non-compliant encoding
#. based on UTF-8 with right-to-left languages written in reverse.
#. Used on some terminals. Normal UTF-8 is refered as
#. "logically-ordered UTF-8" by opposition.
#: grub-core/term/terminfo.c:635
msgid "visually-ordered UTF-8"
msgstr "בִֿישוּאלליִ-וֹרדערעד וּתפֿ-8"
#: grub-core/term/terminfo.c:638
msgid "Unknown encoding"
msgstr "וּנכּנוֹונ ענצוֹדִינג"
#: grub-core/term/terminfo.c:642
msgid "Current terminfo types:"
msgstr "צוּררענת תערמִינפֿוֹ תיִפּעש:"
#: grub-core/term/terminfo.c:657
msgid "Terminal is ASCII-only [default]."
msgstr "תערמִינאל ִיש אשצִיִי-וֹנליִ [דעפֿאוּלת]."
#: grub-core/term/terminfo.c:658
msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8."
msgstr "תערמִינאל ִיש לוֹגִיצאל-וֹרדערעד וּתפֿ-8."
#: grub-core/term/terminfo.c:659
msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8."
msgstr "תערמִינאל ִיש בִֿישוּאלליִ-וֹרדערעד וּתפֿ-8."
#: grub-core/term/terminfo.c:661
msgid "Terminal has specified geometry."
msgstr "תערמִינאל האש שפּעצִיפִֿיעד געוֹמעתריִ."
#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, so please don't
#. use better Unicode codepoints.
#: grub-core/term/terminfo.c:664
msgid "WIDTHxHEIGHT."
msgstr "וִידתהכּסהעִיגהת."
#: grub-core/term/terminfo.c:704
msgid "incorrect terminal dimensions specification"
msgstr "ִינצוֹררעצת תערמִינאל דִימענשִיוֹנש שפּעצִיפִֿיצאתִיוֹנ"
#: grub-core/term/terminfo.c:734
#, c-format
msgid "terminal %s isn't found or it's not handled by terminfo"
msgstr "תערמִינאל %s ִישנ'ת פֿוֹוּנד וֹר ִית'ש נוֹת האנדלעד בּיִ תערמִינפֿוֹ"
#: grub-core/term/terminfo.c:747
msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]"
msgstr "[[-א|-וּ|-בֿ] [-ג וכּסה] תערמ [תיִפּע]]"
#: grub-core/term/terminfo.c:748
msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n"
msgstr "שעת תערמִינפֿוֹ תיִפּע וֹפֿ תערמ תוֹ תיִפּע.\n"
#. TRANSLATORS: this is the BLOCK-argument, not
#. environment block.
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:49
msgid "Print and execute block argument."
msgstr "פּרִינת אנד עכּסעצוּתע בּלוֹצכּ ארגוּמענת."
#. TRANSLATORS: We're speaking about bitmap images like
#. JPEG or PNG.
#: grub-core/video/bitmap.c:209
#, c-format
msgid "bitmap file `%s' is of unsupported format"
msgstr "בִּיתמאפּ פִֿילע `%s' ִיש וֹפֿ וּנשוּפּפּוֹרתעד פֿוֹרמאת"
#: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1192
#, c-format
msgid " VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d\n"
msgstr " בֿבּע ִינפֿוֹ: בֿערשִיוֹנ: %d.%d וֹעמ שוֹפֿתוארע רעבֿ: %d.%d\n"
#: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1199
#, c-format
msgid " total memory: %d KiB\n"
msgstr " תוֹתאל מעמוֹריִ: %d כִּיבּ\n"
#: grub-core/video/video.c:548 grub-core/video/video.c:712
msgid "no suitable video mode found"
msgstr "נוֹ שוִּיתאבּלע בִֿידעוֹ מוֹדע פֿוֹוּנד"
#: include/grub/crypto.h:318
msgid "access denied"
msgstr "אצצעשש דענִיעד"
#: util/getroot.c:233
#, c-format
msgid "Unable to create pipe: %s"
msgstr "וּנאבּלע תוֹ צרעאתע פִּיפּע: %s"
#: util/getroot.c:239
#, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "וּנאבּלע תוֹ פֿוֹרכּ: %s"
#: util/getroot.c:357 util/getroot.c:1339 util/getroot.c:1406
#, c-format
msgid "Unable to open stream from %s: %s"
msgstr "וּנאבּלע תוֹ וֹפּענ שתרעאמ פֿרוֹמ %s: %s"
#. TRANSLATORS: On GNU/Hurd, a "translator" is similar to a filesystem
#. mount, but handled by a userland daemon, whose invocation command line
#. is being fetched here. First %s is the file being looked at (for which
#. we are fetching the "translator" command line), second %s is the error
#. message.
#.
#: util/getroot.c:751
#, c-format
msgid "cannot get translator command line for path `%s': %s"
msgstr "צאננוֹת געת תראנשלאתוֹר צוֹממאנד לִינע פֿוֹר פּאתה `%s': %s"
#: util/getroot.c:754
#, c-format
msgid "translator command line is empty for path `%s'"
msgstr "תראנשלאתוֹר צוֹממאנד לִינע ִיש עמפּתיִ פֿוֹר פּאתה `%s'"
#. TRANSLATORS: we expect to get something like
#. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something
#.
#: util/getroot.c:770
#, c-format
msgid ""
"translator `%s' for path `%s' has several non-option words, at least `%s' "
"and `%s'"
msgstr ""
"תראנשלאתוֹר `%s' פֿוֹר פּאתה `%s' האש שעבֿעראל נוֹנ-וֹפּתִיוֹנ ווֹרדש, את לעאשת `%s' "
"אנד `%s'"
#. TRANSLATORS: we expect to get something like
#. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something
#.
#: util/getroot.c:781
#, c-format
msgid ""
"translator `%s' for path `%s' is given only options, cannot find device part"
msgstr ""
"תראנשלאתוֹר `%s' פֿוֹר פּאתה `%s' ִיש גִיבֿענ וֹנליִ וֹפּתִיוֹנש, צאננוֹת פִֿינד דעבִֿיצע פּארת"
#: util/getroot.c:874 util/getroot.c:924 util/getroot.c:933
msgid "cannot restore the original directory"
msgstr "צאננוֹת רעשתוֹרע תהע וֹרִיגִינאל דִירעצתוֹריִ"
#: util/getroot.c:1134
msgid "Failed to create `device-mapper' tree"
msgstr "פֿאִילעד תוֹ צרעאתע `דעבִֿיצע-מאפּפּער' תרעע"
#: util/getroot.c:1499 util/getroot.c:2478
msgid "couldn't find geli consumer"
msgstr "צוֹוּלדנ'ת פִֿינד געלִי צוֹנשוּמער"
#: util/getroot.c:1519 util/getroot.c:1564
#, c-format
msgid "can't mount encrypted volume `%s': %s"
msgstr "צאנ'ת מוֹוּנת ענצריִפּתעד בֿוֹלוּמע `%s': %s"
#: util/getroot.c:2289
#, c-format
msgid "disk does not exist, so falling back to partition device %s"
msgstr "דִישכּ דוֹעש נוֹת עכּסִישת, שוֹ פֿאללִינג בּאצכּ תוֹ פּארתִיתִיוֹנ דעבִֿיצע %s"
#: util/getroot.c:2483
msgid "couldn't retrieve geli UUID"
msgstr "צוֹוּלדנ'ת רעתרִיעבֿע געלִי וּוִּיד"
#: util/getroot.c:2568
#, c-format
msgid "unknown kind of RAID device `%s'"
msgstr "וּנכּנוֹונ כִּינד וֹפֿ ראִיד דעבִֿיצע `%s'"
#: util/getroot.c:2640
msgid "cygwin_conv_path() failed"
msgstr "ציִגוִינ_צוֹנבֿ_פּאתה() פֿאִילעד"
#. TRANSLATORS: canonical pathname is the
#. complete one e.g. /etc/fstab. It has
#. to contain `/' normally, if it doesn't
#. we're in trouble and throw this error.
#: util/getroot.c:2787
msgid "no `/' in canonical filename"
msgstr "נוֹ `/' ִינ צאנוֹנִיצאל פִֿילענאמע"
#: util/grub-editenv.c:39 util/grub-fstest.c:491
msgid "Commands:"
msgstr "צוֹממאנדש:"
#: util/grub-editenv.c:41
msgid "Create a blank environment block file."
msgstr "צרעאתע א בּלאנכּ ענבִֿירוֹנמענת בּלוֹצכּ פִֿילע."
#: util/grub-editenv.c:43
msgid "List the current variables."
msgstr "לִישת תהע צוּררענת בֿארִיאבּלעש."
#. TRANSLATORS: "set" is a keyword. It's a summary of "set" subcommand.
#: util/grub-editenv.c:45
msgid "set [NAME=VALUE ...]"
msgstr "שעת [נאמע=בֿאלוּע ...]"
#: util/grub-editenv.c:46
msgid "Set variables."
msgstr "שעת בֿארִיאבּלעש."
#. TRANSLATORS: "unset" is a keyword. It's a summary of "unset" subcommand.
#: util/grub-editenv.c:48
msgid "unset [NAME ...]"
msgstr "וּנשעת [נאמע ...]"
#: util/grub-editenv.c:49
msgid "Delete variables."
msgstr "דעלעתע בֿארִיאבּלעש."
#: util/grub-editenv.c:51
msgid "Options:"
msgstr "וֹפּתִיוֹנש:"
#: util/grub-editenv.c:78
msgid "You need to specify at least one command.\n"
msgstr "יִוֹוּ נעעד תוֹ שפּעצִיפֿיִ את לעאשת וֹנע צוֹממאנד.\n"
#: util/grub-editenv.c:103
msgid "FILENAME COMMAND"
msgstr "פִֿילענאמע צוֹממאנד"
#: util/grub-editenv.c:104
msgid "Tool to edit environment block."
msgstr "תוֹוֹל תוֹ עדִית ענבִֿירוֹנמענת בּלוֹצכּ."
#: util/grub-editenv.c:106
#, c-format
msgid "If FILENAME is `-', the default value %s is used."
msgstr "ִיפֿ פִֿילענאמע ִיש `-', תהע דעפֿאוּלת בֿאלוּע %s ִיש וּשעד."
#: util/grub-editenv.c:139
#, c-format
msgid "cannot rename the file %s to %s"
msgstr "צאננוֹת רענאמע תהע פִֿילע %s תוֹ %s"
#: util/grub-editenv.c:182
msgid "invalid environment block"
msgstr "ִינבֿאלִיד ענבִֿירוֹנמענת בּלוֹצכּ"
#: util/grub-editenv.c:235
#, c-format
msgid "invalid parameter %s"
msgstr "ִינבֿאלִיד פּאראמעתער %s"
#: util/grub-editenv.c:240
msgid "environment block too small"
msgstr "ענבִֿירוֹנמענת בּלוֹצכּ תוֹוֹ שמאלל"
#: util/grub-fstest.c:108
#, c-format
msgid "disk read fails at offset %lld, length %d"
msgstr "דִישכּ רעאד פֿאִילש את וֹפֿפֿשעת %lld, לענגתה %d"
#: util/grub-fstest.c:136
#, c-format
msgid "invalid skip value %lld"
msgstr "ִינבֿאלִיד שכִּיפּ בֿאלוּע %lld"
#: util/grub-fstest.c:156 util/grub-fstest.c:235
#, c-format
msgid "read error at offset %llu: %s"
msgstr "רעאד עררוֹר את וֹפֿפֿשעת %llu: %s"
#: util/grub-fstest.c:195
#, c-format
msgid "cannot open OS file `%s': %s"
msgstr "צאננוֹת וֹפּענ וֹש פִֿילע `%s': %s"
#: util/grub-fstest.c:213 util/misc.c:169
#, c-format
msgid "cannot write to the stdout: %s"
msgstr "צאננוֹת ורִיתע תוֹ תהע שתדוֹוּת: %s"
#: util/grub-fstest.c:247
#, c-format
msgid "compare fail at offset %llu"
msgstr "צוֹמפּארע פֿאִיל את וֹפֿפֿשעת %llu"
#: util/grub-fstest.c:256 util/grub-fstest.c:265 util/grub-fstest.c:300
#, c-format
msgid "OS file %s open error: %s"
msgstr "וֹש פִֿילע %s וֹפּענ עררוֹר: %s"
#: util/grub-fstest.c:387 util/grub-mount.c:351
#, c-format
msgid "`loopback' command fails: %s"
msgstr "`לוֹוֹפּבּאצכּ' צוֹממאנד פֿאִילש: %s"
#: util/grub-fstest.c:398 util/grub-mount.c:361
#, c-format
msgid "`cryptomount' command fails: %s"
msgstr "`צריִפּתוֹמוֹוּנת' צוֹממאנד פֿאִילש: %s"
#: util/grub-fstest.c:459 util/grub-fstest.c:463
msgid "couldn't retrieve UUID"
msgstr "צוֹוּלדנ'ת רעתרִיעבֿע וּוִּיד"
#: util/grub-fstest.c:492
msgid "ls PATH"
msgstr "לש פּאתה"
#: util/grub-fstest.c:492
msgid "List files in PATH."
msgstr "לִישת פִֿילעש ִינ פּאתה."
#: util/grub-fstest.c:493
msgid "cp FILE LOCAL"
msgstr "צפּ פִֿילע לוֹצאל"
#: util/grub-fstest.c:493
msgid "Copy FILE to local file LOCAL."
msgstr "צוֹפּיִ פִֿילע תוֹ לוֹצאל פִֿילע לוֹצאל."
#: util/grub-fstest.c:494
msgid "cat FILE"
msgstr "צאת פִֿילע"
#: util/grub-fstest.c:494
msgid "Copy FILE to standard output."
msgstr "צוֹפּיִ פִֿילע תוֹ שתאנדארד וֹוּתפּוּת."
#: util/grub-fstest.c:495
msgid "cmp FILE LOCAL"
msgstr "צמפּ פִֿילע לוֹצאל"
#: util/grub-fstest.c:495
msgid "Compare FILE with local file LOCAL."
msgstr "צוֹמפּארע פִֿילע וִיתה לוֹצאל פִֿילע לוֹצאל."
#: util/grub-fstest.c:496
msgid "hex FILE"
msgstr "העכּס פִֿילע"
#: util/grub-fstest.c:496
msgid "Show contents of FILE in hex."
msgstr "שהוֹו צוֹנתענתש וֹפֿ פִֿילע ִינ העכּס."
#: util/grub-fstest.c:497
msgid "crc FILE"
msgstr "צרצ פִֿילע"
#: util/grub-fstest.c:497
msgid "Get crc32 checksum of FILE."
msgstr "געת צרצ32 צהעצכּשוּמ וֹפֿ פִֿילע."
#: util/grub-fstest.c:498
msgid "blocklist FILE"
msgstr "בּלוֹצכּלִישת פִֿילע"
#: util/grub-fstest.c:498
msgid "Display blocklist of FILE."
msgstr "דִישפּלאיִ בּלוֹצכּלִישת וֹפֿ פִֿילע."
#: util/grub-fstest.c:499
msgid "xnu_uuid DEVICE"
msgstr "כּסנוּ_וּוִּיד דעבִֿיצע"
#: util/grub-fstest.c:499
msgid "Compute XNU UUID of the device."
msgstr "צוֹמפּוּתע כּסנוּ וּוִּיד וֹפֿ תהע דעבִֿיצע."
#: util/grub-fstest.c:502 util/grub-fstest.c:503 util/grub-fstest.c:504
#: util/grub-mkfont.c:983 util/grub-mkfont.c:996 util/grub-mkfont.c:997
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:40 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:41
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:42
msgid "NUM"
msgstr "נוּמ"
#: util/grub-fstest.c:502
msgid "Skip N bytes from output file."
msgstr "שכִּיפּ נ בּיִתעש פֿרוֹמ וֹוּתפּוּת פִֿילע."
#: util/grub-fstest.c:503
msgid "Handle N bytes in output file."
msgstr "האנדלע נ בּיִתעש ִינ וֹוּתפּוּת פִֿילע."
#: util/grub-fstest.c:504
msgid "Specify the number of input files."
msgstr "שפּעצִיפֿיִ תהע נוּמבּער וֹפֿ ִינפּוּת פִֿילעש."
#: util/grub-fstest.c:505 util/grub-mount.c:411
msgid "Set debug environment variable."
msgstr "שעת דעבּוּג ענבִֿירוֹנמענת בֿארִיאבּלע."
#: util/grub-fstest.c:506 util/grub-mount.c:412
msgid "Mount crypto devices."
msgstr "מוֹוּנת צריִפּתוֹ דעבִֿיצעש."
#. TRANSLATORS: "prompt" is a keyword.
#: util/grub-fstest.c:509 util/grub-mount.c:415
msgid "FILE|prompt"
msgstr "פִֿילע|פּרוֹמפּת"
#: util/grub-fstest.c:509 util/grub-mount.c:415
msgid "Load zfs crypto key."
msgstr "לוֹאד זפֿש צריִפּתוֹ כּעיִ."
#: util/grub-fstest.c:511
msgid "Uncompress data."
msgstr "וּנצוֹמפּרעשש דאתא."
#: util/grub-fstest.c:590
msgid "Invalid disk count.\n"
msgstr "ִינבֿאלִיד דִישכּ צוֹוּנת.\n"
#. TRANSLATORS: disk count is optional but if it's there it must
#. be before disk list. So please don't imply disk count as mandatory.
#.
#: util/grub-fstest.c:598
msgid "Disk count must precede disks list.\n"
msgstr "דִישכּ צוֹוּנת מוּשת פּרעצעדע דִישכּש לִישת.\n"
#: util/grub-fstest.c:618
msgid "No command is specified.\n"
msgstr "נוֹ צוֹממאנד ִיש שפּעצִיפִֿיעד.\n"
#: util/grub-fstest.c:623
msgid "Not enough parameters to command.\n"
msgstr "נוֹת ענוֹוּגה פּאראמעתערש תוֹ צוֹממאנד.\n"
#: util/grub-fstest.c:696
#, c-format
msgid "Invalid command %s.\n"
msgstr "ִינבֿאלִיד צוֹממאנד %s.\n"
#: util/grub-fstest.c:709
msgid "IMAGE_PATH COMMANDS"
msgstr "ִימאגע_פּאתה צוֹממאנדש"
#: util/grub-fstest.c:710 util/grub-mount.c:509
msgid "Debug tool for filesystem driver."
msgstr "דעבּוּג תוֹוֹל פֿוֹר פִֿילעשיִשתעמ דרִיבֿער."
#: util/grub-menulst2cfg.c:42
#, c-format
msgid "Usage: %s [INFILE [OUTFILE]]\n"
msgstr "וּשאגע: %s [ִינפִֿילע [וֹוּתפִֿילע]]\n"
#: util/grub-mkfont.c:142
#, c-format
msgid "Freetype Error %d loading glyph 0x%x for U+0x%x%s"
msgstr "פֿרעעתיִפּע עררוֹר %d לוֹאדִינג גליִפּה 0כּס%x פֿוֹר וּ+0כּס%x%s"
#. TRANSLATORS: These qualifiers are used for cursive typography,
#. mainly Arabic. Note that the terms refer to the visual position
#. and not logical order and if used in left-to-right script then
#. leftmost is initial but with right-to-left script like Arabic
#. rightmost is the initial.
#: util/grub-mkfont.c:150
msgid " (medial)"
msgstr " (מעדִיאל)"
#: util/grub-mkfont.c:151
msgid " (leftmost)"
msgstr " (לעפֿתמוֹשת)"
#: util/grub-mkfont.c:152
msgid " (rightmost)"
msgstr " (רִיגהתמוֹשת)"
#: util/grub-mkfont.c:478
#, c-format
msgid "Out of range substitution (%d, %d)\n"
msgstr "וֹוּת וֹפֿ ראנגע שוּבּשתִיתוּתִיוֹנ (%d, %d)\n"
#. TRANSLATORS: "lookup" is taken directly from font specifications
#. which are formulated as "Under condition X replace LOOKUP with
#. SUBSTITUITION". "
#: util/grub-mkfont.c:493
#, c-format
msgid "Out of range lookup: %d\n"
msgstr "וֹוּת וֹפֿ ראנגע לוֹוֹכּוּפּ: %d\n"
#: util/grub-mkfont.c:501
#, c-format
msgid "Unsupported substitution type: %d\n"
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד שוּבּשתִיתוּתִיוֹנ תיִפּע: %d\n"
#: util/grub-mkfont.c:507
#, c-format
msgid "Unsupported substitution flag: 0x%x\n"
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד שוּבּשתִיתוּתִיוֹנ פֿלאג: 0כּס%x\n"
#: util/grub-mkfont.c:537
#, c-format
msgid "Unsupported substitution specification: %d\n"
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד שוּבּשתִיתוּתִיוֹנ שפּעצִיפִֿיצאתִיוֹנ: %d\n"
#. TRANSLATORS: most font transformations apply only to
#. some glyphs. Those glyphs are described as "coverage".
#. There are 2 coverage specifications: list and range.
#. This warning is thrown when another coverage specification
#. is detected.
#: util/grub-mkfont.c:568
#, c-format
msgid "Unsupported coverage specification: %d\n"
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד צוֹבֿעראגע שפּעצִיפִֿיצאתִיוֹנ: %d\n"
#: util/grub-mkfont.c:607
#, c-format
msgid "WARNING: unsupported font feature parameters: %x\n"
msgstr "וארנִינג: וּנשוּפּפּוֹרתעד פֿוֹנת פֿעאתוּרע פּאראמעתערש: %x\n"
#. TRANSLATORS: It's gsub feature, not gsub font.
#: util/grub-mkfont.c:638
#, c-format
msgid "Unknown gsub font feature 0x%x (%s)\n"
msgstr "וּנכּנוֹונ גשוּבּ פֿוֹנת פֿעאתוּרע 0כּס%x (%s)\n"
#: util/grub-mkfont.c:976 util/grub-kbdcomp.in:31 util/grub-mkrescue.in:73
#: util/grub-mkstandalone.in:60
msgid "save output in FILE [required]"
msgstr "שאבֿע וֹוּתפּוּת ִינ פִֿילע [רעקוִּירעד]"
#. TRANSLATORS: bitmaps are images like e.g. in JPEG.
#: util/grub-mkfont.c:978
msgid "save only the ASCII bitmaps"
msgstr "שאבֿע וֹנליִ תהע אשצִיִי בִּיתמאפּש"
#. TRANSLATORS: this refers to creating a file containing the width of
#. every glyph but not the glyphs themselves.
#: util/grub-mkfont.c:982
msgid "create width summary file"
msgstr "צרעאתע וִידתה שוּממאריִ פִֿילע"
#. TRANSLATORS: some font files may have multiple faces (fonts).
#. This option is used to chose among them, the first face being '0'.
#. Rarely used.
#: util/grub-mkfont.c:987
msgid "select face index"
msgstr "שעלעצת פֿאצע ִינדעכּס"
#: util/grub-mkfont.c:988
msgid "FROM-TO[,FROM-TO]"
msgstr "פֿרוֹמ-תוֹ[,פֿרוֹמ-תוֹ]"
#. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font.
#: util/grub-mkfont.c:990
msgid "set font range"
msgstr "שעת פֿוֹנת ראנגע"
#. TRANSLATORS: "family name" for font is just a generic name without suffix
#. like "Bold".
#: util/grub-mkfont.c:994
msgid "set font family name"
msgstr "שעת פֿוֹנת פֿאמִיליִ נאמע"
#: util/grub-mkfont.c:995
msgid "SIZE"
msgstr "שִיזע"
#: util/grub-mkfont.c:995
msgid "set font size"
msgstr "שעת פֿוֹנת שִיזע"
#: util/grub-mkfont.c:996
msgid "set font descent"
msgstr "שעת פֿוֹנת דעשצענת"
#: util/grub-mkfont.c:997
msgid "set font ascent"
msgstr "שעת פֿוֹנת אשצענת"
#: util/grub-mkfont.c:998
msgid "convert to bold font"
msgstr "צוֹנבֿערת תוֹ בּוֹלד פֿוֹנת"
#: util/grub-mkfont.c:999
msgid "force autohint"
msgstr "פֿוֹרצע אוּתוֹהִינת"
#: util/grub-mkfont.c:1000
msgid "disable hinting"
msgstr "דִישאבּלע הִינתִינג"
#. TRANSLATORS: some fonts contain bitmap rendering for
#. some sizes. This option forces rerendering even if
#. pre-rendered bitmap is available.
#.
#: util/grub-mkfont.c:1006
msgid "ignore bitmap strikes when loading"
msgstr "ִיגנוֹרע בִּיתמאפּ שתרִיכּעש והענ לוֹאדִינג"
#. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font.
#: util/grub-mkfont.c:1075 util/grub-mkfont.c:1091
msgid "invalid font range"
msgstr "ִינבֿאלִיד פֿוֹנת ראנגע"
#: util/grub-mkfont.c:1132
msgid "[OPTIONS] FONT_FILES"
msgstr "[וֹפּתִיוֹנש] פֿוֹנת_פִֿילעש"
#: util/grub-mkfont.c:1133
msgid "Convert common font file formats into PF2"
msgstr "צוֹנבֿערת צוֹממוֹנ פֿוֹנת פִֿילע פֿוֹרמאתש ִינתוֹ פּפֿ2"
#: util/grub-mkfont.c:1164
msgid "Option --ascii-bitmaps doesn't accept ranges (it always uses ASCII)."
msgstr "וֹפּתִיוֹנ --אשצִיִי-בִּיתמאפּש דוֹעשנ'ת אצצעפּת ראנגעש (ִית אלואיִש וּשעש אשצִיִי)."
#: util/grub-mkfont.c:1179 util/grub-kbdcomp.in:72 util/grub-mkrescue.in:157
#: util/grub-mkstandalone.in:135
msgid "output file must be specified"
msgstr "וֹוּתפּוּת פִֿילע מוּשת בּע שפּעצִיפִֿיעד"
#: util/grub-mkfont.c:1182
msgid "FT_Init_FreeType fails"
msgstr "פֿת_ִינִית_פֿרעעתיִפּע פֿאִילש"
#: util/grub-mkfont.c:1196
#, c-format
msgid "can't open file %s, index %d: error %d"
msgstr "צאנ'ת וֹפּענ פִֿילע %s, ִינדעכּס %d: עררוֹר %d"
#: util/grub-mkfont.c:1224
#, c-format
msgid "can't set %dx%d font size"
msgstr "צאנ'ת שעת %dכּס%d פֿוֹנת שִיזע"
#: util/grub-mkimage.c:599 util/grub-mkimage.c:628 util/grub-mkimage.c:645
msgid "cannot compress the kernel image"
msgstr "צאננוֹת צוֹמפּרעשש תהע כּערנעל ִימאגע"
#: util/grub-mkimage.c:677 util/grub-mkimage.c:914
#, c-format
msgid "unknown compression %d\n"
msgstr "וּנכּנוֹונ צוֹמפּרעששִיוֹנ %d\n"
#: util/grub-mkimage.c:924
msgid "Decompressor is too big"
msgstr "דעצוֹמפּרעששוֹר ִיש תוֹוֹ בִּיג"
#: util/grub-mkimage.c:973
#, c-format
msgid "core image is too big (0x%x > 0x%x)"
msgstr "צוֹרע ִימאגע ִיש תוֹוֹ בִּיג (0כּס%x > 0כּס%x)"
#: util/grub-mkimage.c:1009 util/grub-mkimage.c:1293
#, c-format
msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
msgstr "דִישכּבּוֹוֹת.ִימג שִיזע מוּשת בּע %u בּיִתעש"
#: util/grub-mkimage.c:1362
msgid ""
"fwstart.img doesn't match the known good version. proceed at your own risk"
msgstr ""
"פֿושתארת.ִימג דוֹעשנ'ת מאתצה תהע כּנוֹונ גוֹוֹד בֿערשִיוֹנ. פּרוֹצעעד את יִוֹוּר וֹונ רִישכּ"
#: util/grub-mkimage.c:1366 util/grub-mkimage.c:1390
msgid "firmware image is too big"
msgstr "פִֿירמוארע ִימאגע ִיש תוֹוֹ בִּיג"
#. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated.
#: util/grub-mkimage.c:1649 util/grub-mknetdir.in:74
#: util/grub-mkstandalone.in:62
#, c-format
msgid "use images and modules under DIR [default=%s/<platform>]"
msgstr "וּשע ִימאגעש אנד מוֹדוּלעש וּנדער דִיר [דעפֿאוּלת=%s/<פּלאתפֿוֹרמ>]"
#: util/grub-mkimage.c:1650
#, c-format
msgid "set prefix directory [default=%s]"
msgstr "שעת פּרעפִֿיכּס דִירעצתוֹריִ [דעפֿאוּלת=%s]"
#. TRANSLATORS: "memdisk" here isn't an identifier, it can be translated.
#. "embed" is a verb (command description). "
#: util/grub-mkimage.c:1654
msgid "embed FILE as a memdisk image"
msgstr "עמבּעד פִֿילע אש א מעמדִישכּ ִימאגע"
#: util/grub-mkimage.c:1656
msgid "embed FILE as an early config"
msgstr "עמבּעד פִֿילע אש אנ עארליִ צוֹנפִֿיג"
#. TRANSLATORS: NOTE is a name of segment.
#: util/grub-mkimage.c:1658
msgid "add NOTE segment for CHRP IEEE1275"
msgstr "אדד נוֹתע שעגמענת פֿוֹר צהרפּ ִיעעע1275"
#: util/grub-mkimage.c:1659
msgid "output a generated image to FILE [default=stdout]"
msgstr "וֹוּתפּוּת א גענעראתעד ִימאגע תוֹ פִֿילע [דעפֿאוּלת=שתדוֹוּת]"
#: util/grub-mkimage.c:1660 util/grub-mkstandalone.in:64
msgid "FORMAT"
msgstr "פֿוֹרמאת"
#: util/grub-mkimage.c:1661 util/grub-mkstandalone.in:67
msgid "choose the compression to use"
msgstr "צהוֹוֹשע תהע צוֹמפּרעששִיוֹנ תוֹ וּשע"
#: util/grub-mkimage.c:1693 util/grub-mkstandalone.in:64
msgid "generate an image in FORMAT"
msgstr "גענעראתע אנ ִימאגע ִינ פֿוֹרמאת"
#: util/grub-mkimage.c:1694 util/grub-mkstandalone.in:65
msgid "available formats:"
msgstr "אבֿאִילאבּלע פֿוֹרמאתש:"
#: util/grub-mkimage.c:1745
#, c-format
msgid "unknown target format %s\n"
msgstr "וּנכּנוֹונ תארגעת פֿוֹרמאת %s\n"
#: util/grub-mkimage.c:1788
msgid "grub-mkimage is compiled without XZ support"
msgstr "גרוּבּ-מכִּימאגע ִיש צוֹמפִּילעד וִיתהוֹוּת כּסז שוּפּפּוֹרת"
#: util/grub-mkimage.c:1796
#, c-format
msgid "Unknown compression format %s"
msgstr "וּנכּנוֹונ צוֹמפּרעששִיוֹנ פֿוֹרמאת %s"
#: util/grub-mkimage.c:1821
msgid "[OPTION]... [MODULES]"
msgstr "[וֹפּתִיוֹנ]... [מוֹדוּלעש]"
#: util/grub-mkimage.c:1822
msgid "Make a bootable image of GRUB."
msgstr "מאכּע א בּוֹוֹתאבּלע ִימאגע וֹפֿ גרוּבּ."
#: util/grub-mkimage.c:1853 util/grub-mkstandalone.in:142
msgid "Target format not specified (use the -O option)."
msgstr "תארגעת פֿוֹרמאת נוֹת שפּעצִיפִֿיעד (וּשע תהע -וֹ וֹפּתִיוֹנ)."
#: util/grub-mklayout.c:46
msgid "set input filename. Default is STDIN"
msgstr "שעת ִינפּוּת פִֿילענאמע. דעפֿאוּלת ִיש שתדִינ"
#: util/grub-mklayout.c:48
msgid "set output filename. Default is STDOUT"
msgstr "שעת וֹוּתפּוּת פִֿילענאמע. דעפֿאוּלת ִיש שתדוֹוּת"
#. TRANSLATORS: scan identifier is keyboard key symbolic name.
#: util/grub-mklayout.c:293
#, c-format
msgid "Unknown keyboard scan identifier %s\n"
msgstr "וּנכּנוֹונ כּעיִבּוֹארד שצאנ ִידענתִיפִֿיער %s\n"
#. TRANSLATORS: scan code is keyboard key numeric identifier.
#: util/grub-mklayout.c:397
#, c-format
msgid "Unknown keyboard scan code 0x%02x\n"
msgstr "וּנכּנוֹונ כּעיִבּוֹארד שצאנ צוֹדע 0כּס%02x\n"
#. TRANSLATORS: this error is triggered when input doesn't contain any
#. key descriptions.
#: util/grub-mklayout.c:417
msgid "ERROR: no valid keyboard layout found. Check the input.\n"
msgstr "עררוֹר: נוֹ בֿאלִיד כּעיִבּוֹארד לאיִוֹוּת פֿוֹוּנד. צהעצכּ תהע ִינפּוּת.\n"
#: util/grub-mklayout.c:455 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:80
msgid "[OPTIONS]"
msgstr "[וֹפּתִיוֹנש]"
#. TRANSLATORS: "one" is a shortcut for "keyboard layout".
#: util/grub-mklayout.c:457
msgid "Generate GRUB keyboard layout from Linux console one."
msgstr "גענעראתע גרוּבּ כּעיִבּוֹארד לאיִוֹוּת פֿרוֹמ לִינוּכּס צוֹנשוֹלע וֹנע."
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:40
msgid "Number of PBKDF2 iterations"
msgstr "נוּמבּער וֹפֿ פּבּכּדפֿ2 ִיתעראתִיוֹנש"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:41
msgid "Length of generated hash"
msgstr "לענגתה וֹפֿ גענעראתעד האשה"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:42
msgid "Length of salt"
msgstr "לענגתה וֹפֿ שאלת"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:81
msgid "Generate PBKDF2 password hash."
msgstr "גענעראתע פּבּכּדפֿ2 פּאששווֹרד האשה."
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:144 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:153
msgid "failure to read password"
msgstr "פֿאִילוּרע תוֹ רעאד פּאששווֹרד"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:146
msgid "Reenter password: "
msgstr "רעענתער פּאששווֹרד: "
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:164
msgid "passwords don't match"
msgstr "פּאששווֹרדש דוֹנ'ת מאתצה"
#. TRANSLATORS: The generator might still be secure just GRUB isn't sure about it.
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:170
msgid "WARNING: your random generator isn't known to be secure\n"
msgstr "וארנִינג: יִוֹוּר ראנדוֹמ גענעראתוֹר ִישנ'ת כּנוֹונ תוֹ בּע שעצוּרע\n"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:185 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:196
msgid "couldn't retrieve random data for salt"
msgstr "צוֹוּלדנ'ת רעתרִיעבֿע ראנדוֹמ דאתא פֿוֹר שאלת"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:217
#, c-format
msgid "cryptographic error number %d"
msgstr "צריִפּתוֹגראפּהִיצ עררוֹר נוּמבּער %d"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:230
#, c-format
msgid "PBKDF2 hash of your password is %s\n"
msgstr "פּבּכּדפֿ2 האשה וֹפֿ יִוֹוּר פּאששווֹרד ִיש %s\n"
#: util/grub-mkrelpath.c:63
msgid "No path is specified.\n"
msgstr "נוֹ פּאתה ִיש שפּעצִיפִֿיעד.\n"
#: util/grub-mkrelpath.c:74
msgid "PATH"
msgstr "פּאתה"
#: util/grub-mkrelpath.c:75
msgid "Transform a system filename into GRUB one."
msgstr "תראנשפֿוֹרמ א שיִשתעמ פִֿילענאמע ִינתוֹ גרוּבּ וֹנע."
#: util/grub-mount.c:508
msgid "IMAGE1 [IMAGE2 ...] MOUNTPOINT"
msgstr "ִימאגע1 [ִימאגע2 ...] מוֹוּנתפּוִֹינת"
#: util/grub-mount.c:533
msgid "need an image and mountpoint"
msgstr "נעעד אנ ִימאגע אנד מוֹוּנתפּוִֹינת"
#: util/grub-probe.c:336
#, c-format
msgid "cannot find a device for %s (is /dev mounted?)"
msgstr "צאננוֹת פִֿינד א דעבִֿיצע פֿוֹר %s (ִיש /דעבֿ מוֹוּנתעד?)"
#: util/grub-probe.c:378
#, c-format
msgid "cannot find a GRUB drive for %s. Check your device.map"
msgstr "צאננוֹת פִֿינד א גרוּבּ דרִיבֿע פֿוֹר %s. צהעצכּ יִוֹוּר דעבִֿיצע.מאפּ"
#: util/grub-probe.c:736
msgid "given argument is a system device, not a path"
msgstr "גִיבֿענ ארגוּמענת ִיש א שיִשתעמ דעבִֿיצע, נוֹת א פּאתה"
#: util/grub-probe.c:740
msgid ""
"print filesystem module, GRUB drive, system device, partition map module, "
"abstraction module or cryptographic container UUID [default=fs]"
msgstr ""
"פּרִינת פִֿילעשיִשתעמ מוֹדוּלע, גרוּבּ דרִיבֿע, שיִשתעמ דעבִֿיצע, פּארתִיתִיוֹנ מאפּ מוֹדוּלע, "
"אבּשתראצתִיוֹנ מוֹדוּלע וֹר צריִפּתוֹגראפּהִיצ צוֹנתאִינער וּוִּיד [דעפֿאוּלת=פֿש]"
#: util/grub-probe.c:837
msgid "No path or device is specified.\n"
msgstr "נוֹ פּאתה וֹר דעבִֿיצע ִיש שפּעצִיפִֿיעד.\n"
#: util/grub-probe.c:853
msgid "[OPTION]... [PATH|DEVICE]"
msgstr "[וֹפּתִיוֹנ]... [פּאתה|דעבִֿיצע]"
#: util/grub-probe.c:854
msgid ""
"Probe device information for a given path (or device, if the -d option is "
"given)."
msgstr ""
"פּרוֹבּע דעבִֿיצע ִינפֿוֹרמאתִיוֹנ פֿוֹר א גִיבֿענ פּאתה (וֹר דעבִֿיצע, ִיפֿ תהע -ד וֹפּתִיוֹנ ִיש "
"גִיבֿענ)."
#: util/grub-script-check.c:83
msgid "[PATH]"
msgstr "[פּאתה]"
#: util/grub-script-check.c:84
msgid "Checks GRUB script configuration file for syntax errors."
msgstr "צהעצכּש גרוּבּ שצרִיפּת צוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ פִֿילע פֿוֹר שיִנתאכּס עררוֹרש."
#: util/grub-script-check.c:191
#, c-format
msgid "Syntax error at line %u\n"
msgstr "שיִנתאכּס עררוֹר את לִינע %u\n"
#: util/grub-setup.c:178
msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned"
msgstr "תהע פִֿירשת שעצתוֹר וֹפֿ תהע צוֹרע פִֿילע ִיש נוֹת שעצתוֹר-אלִיגנעד"
#: util/grub-setup.c:193
msgid "non-sector-aligned data is found in the core file"
msgstr "נוֹנ-שעצתוֹר-אלִיגנעד דאתא ִיש פֿוֹוּנד ִינ תהע צוֹרע פִֿילע"
#: util/grub-setup.c:212
msgid "the sectors of the core file are too fragmented"
msgstr "תהע שעצתוֹרש וֹפֿ תהע צוֹרע פִֿילע ארע תוֹוֹ פֿראגמענתעד"
#: util/grub-setup.c:225
#, c-format
msgid "the size of `%s' is not %u"
msgstr "תהע שִיזע וֹפֿ `%s' ִיש נוֹת %u"
#: util/grub-setup.c:235
#, c-format
msgid "the size of `%s' is too small"
msgstr "תהע שִיזע וֹפֿ `%s' ִיש תוֹוֹ שמאלל"
#: util/grub-setup.c:238
#, c-format
msgid "the size of `%s' is too large"
msgstr "תהע שִיזע וֹפֿ `%s' ִיש תוֹוֹ לארגע"
#: util/grub-setup.c:379
msgid ""
"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both "
"partition label and filesystem. This is not supported yet."
msgstr ""
"אתתעמפּתִינג תוֹ ִינשתאלל גרוּבּ תוֹ א דִישכּ וִיתה מוּלתִיפּלע פּארתִיתִיוֹנ לאבּעלש וֹר בּוֹתה "
"פּארתִיתִיוֹנ לאבּעל אנד פִֿילעשיִשתעמ. תהִיש ִיש נוֹת שוּפּפּוֹרתעד יִעת."
#: util/grub-setup.c:393
#, c-format
msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
msgstr "וּנאבּלע תוֹ ִידענתִיפֿיִ א פִֿילעשיִשתעמ ִינ %s; שאפֿעתיִ צהעצכּ צאנ'ת בּע פּערפֿוֹרמעד"
#. TRANSLATORS: Filesystem may reserve the space just GRUB isn't sure about it.
#: util/grub-setup.c:397
#, c-format
msgid ""
"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for "
"DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
"disables this check, use at your own risk)"
msgstr ""
"%s אפּפּעארש תוֹ צוֹנתאִינ א %s פִֿילעשיִשתעמ והִיצה ִישנ'ת כּנוֹונ תוֹ רעשערבֿע שפּאצע פֿוֹר "
"דוֹש-שתיִלע בּוֹוֹת. ִינשתאללִינג גרוּבּ תהערע צוֹוּלד רעשוּלת ִינ פִֿילעשיִשתעמ דעשתרוּצתִיוֹנ"
" ִיפֿ בֿאלוּאבּלע דאתא ִיש וֹבֿערורִיתתענ בּיִ גרוּבּ-שעתוּפּ (--שכִּיפּ-פֿש-פּרוֹבּע דִישאבּלעש "
"תהִיש צהעצכּ, וּשע את יִוֹוּר וֹונ רִישכּ)"
#. TRANSLATORS: Partition map may reserve the space just GRUB isn't sure about it.
#: util/grub-setup.c:410
#, c-format
msgid ""
"%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space "
"for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
"disables this check, use at your own risk)"
msgstr ""
"%s אפּפּעארש תוֹ צוֹנתאִינ א %s פּארתִיתִיוֹנ מאפּ והִיצה ִישנ'ת כּנוֹונ תוֹ רעשערבֿע שפּאצע "
"פֿוֹר דוֹש-שתיִלע בּוֹוֹת. ִינשתאללִינג גרוּבּ תהערע צוֹוּלד רעשוּלת ִינ פִֿילעשיִשתעמ "
"דעשתרוּצתִיוֹנ ִיפֿ בֿאלוּאבּלע דאתא ִיש וֹבֿערורִיתתענ בּיִ גרוּבּ-שעתוּפּ (--שכִּיפּ-פֿש-פּרוֹבּע "
"דִישאבּלעש תהִיש צהעצכּ, וּשע את יִוֹוּר וֹונ רִישכּ)"
#: util/grub-setup.c:417
#, c-format
msgid ""
"%s appears to contain a %s partition map and LDM which isn't known to be a "
"safe combination. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
"disables this check, use at your own risk)"
msgstr ""
"%s אפּפּעארש תוֹ צוֹנתאִינ א %s פּארתִיתִיוֹנ מאפּ אנד לדמ והִיצה ִישנ'ת כּנוֹונ תוֹ בּע א "
"שאפֿע צוֹמבִּינאתִיוֹנ. ִינשתאללִינג גרוּבּ תהערע צוֹוּלד רעשוּלת ִינ פִֿילעשיִשתעמ "
"דעשתרוּצתִיוֹנ ִיפֿ בֿאלוּאבּלע דאתא ִיש וֹבֿערורִיתתענ בּיִ גרוּבּ-שעתוּפּ (--שכִּיפּ-פֿש-פּרוֹבּע "
"דִישאבּלעש תהִיש צהעצכּ, וּשע את יִוֹוּר וֹונ רִישכּ)"
#: util/grub-setup.c:440
msgid ""
"Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This "
"is a BAD idea."
msgstr ""
"אתתעמפּתִינג תוֹ ִינשתאלל גרוּבּ תוֹ א פּארתִיתִיוֹנלעשש דִישכּ וֹר תוֹ א פּארתִיתִיוֹנ. תהִיש ִ"
"יש א בּאד ִידעא."
#: util/grub-setup.c:445
msgid ""
"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels. This "
"is not supported yet."
msgstr ""
"אתתעמפּתִינג תוֹ ִינשתאלל גרוּבּ תוֹ א דִישכּ וִיתה מוּלתִיפּלע פּארתִיתִיוֹנ לאבּעלש. תהִיש ִ"
"יש נוֹת שוּפּפּוֹרתעד יִעת."
#: util/grub-setup.c:451
#, c-format
msgid "Partition style `%s' doesn't support embedding"
msgstr "פּארתִיתִיוֹנ שתיִלע `%s' דוֹעשנ'ת שוּפּפּוֹרת עמבּעדדִינג"
#: util/grub-setup.c:458
#, c-format
msgid "File system `%s' doesn't support embedding"
msgstr "פִֿילע שיִשתעמ `%s' דוֹעשנ'ת שוּפּפּוֹרת עמבּעדדִינג"
#: util/grub-setup.c:483
msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
msgstr "יִוֹוּר עמבּעדדִינג ארעא ִיש וּנוּשוּאלליִ שמאלל. צוֹרע.ִימג ווֹנ'ת פִֿית ִינ ִית."
#: util/grub-setup.c:505 util/grub-setup.c:696 util/grub-setup.c:921
msgid "no terminator in the core image"
msgstr "נוֹ תערמִינאתוֹר ִינ תהע צוֹרע ִימאגע"
#: util/grub-setup.c:540
msgid "core.img version mismatch"
msgstr "צוֹרע.ִימג בֿערשִיוֹנ מִישמאתצה"
#: util/grub-setup.c:566
msgid ""
"embedding is not possible, but this is required for RAID and LVM install"
msgstr ""
"עמבּעדדִינג ִיש נוֹת פּוֹששִיבּלע, בּוּת תהִיש ִיש רעקוִּירעד פֿוֹר ראִיד אנד לבֿמ ִינשתאלל"
#: util/grub-setup.c:573
#, c-format
msgid "can't determine filesystem on %s"
msgstr "צאנ'ת דעתערמִינע פִֿילעשיִשתעמ וֹנ %s"
#: util/grub-setup.c:576
#, c-format
msgid "filesystem `%s' doesn't support blocklists"
msgstr "פִֿילעשיִשתעמ `%s' דוֹעשנ'ת שוּפּפּוֹרת בּלוֹצכּלִישתש"
#. TRANSLATORS: cross-disk refers to /boot being on one disk
#. but MBR on another.
#: util/grub-setup.c:585
msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install"
msgstr "עמבּעדדִינג ִיש נוֹת פּוֹששִיבּלע, בּוּת תהִיש ִיש רעקוִּירעד פֿוֹר צרוֹשש-דִישכּ ִינשתאלל"
#: util/grub-setup.c:591
msgid ""
"Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by "
"using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is "
"discouraged."
msgstr ""
"עמבּעדדִינג ִיש נוֹת פּוֹששִיבּלע. גרוּבּ צאנ וֹנליִ בּע ִינשתאללעד ִינ תהִיש שעתוּפּ בּיִ "
"וּשִינג בּלוֹצכּלִישתש. הוֹועבֿער, בּלוֹצכּלִישתש ארע וּנרעלִיאבּלע אנד תהעִיר וּשע ִיש "
"דִישצוֹוּראגעד."
#. TRANSLATORS: Here GRUB refuses to continue with blocklist install.
#: util/grub-setup.c:596
msgid "will not proceed with blocklists"
msgstr "וִילל נוֹת פּרוֹצעעד וִיתה בּלוֹצכּלִישתש"
#: util/grub-setup.c:618
#, c-format
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
msgstr "אתתעמפּתִינג תוֹ רעאד תהע צוֹרע ִימאגע `%s' פֿרוֹמ גרוּבּ"
#: util/grub-setup.c:619
#, c-format
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
msgstr "אתתעמפּתִינג תוֹ רעאד תהע צוֹרע ִימאגע `%s' פֿרוֹמ גרוּבּ אגאִינ"
#: util/grub-setup.c:678
#, c-format
msgid "cannot read `%s' correctly"
msgstr "צאננוֹת רעאד `%s' צוֹררעצתליִ"
#: util/grub-setup.c:729 util/grub-setup.c:739 util/grub-setup.c:773
#, c-format
msgid "can't retrieve blocklists: %s"
msgstr "צאנ'ת רעתרִיעבֿע בּלוֹצכּלִישתש: %s"
#: util/grub-setup.c:732
msgid "blocksize is not divisible by 512"
msgstr "בּלוֹצכּשִיזע ִיש נוֹת דִיבִֿישִיבּלע בּיִ 512"
#: util/grub-setup.c:818
msgid "failed to read the first sector of the core image"
msgstr "פֿאִילעד תוֹ רעאד תהע פִֿירשת שעצתוֹר וֹפֿ תהע צוֹרע ִימאגע"
#: util/grub-setup.c:824
msgid "failed to read the rest sectors of the core image"
msgstr "פֿאִילעד תוֹ רעאד תהע רעשת שעצתוֹרש וֹפֿ תהע צוֹרע ִימאגע"
#: util/grub-setup.c:894 util/grub-setup.c:914
msgid "blocklists are invalid"
msgstr "בּלוֹצכּלִישתש ארע ִינבֿאלִיד"
#: util/grub-setup.c:948
#, c-format
msgid "use FILE as the boot image [default=%s]"
msgstr "וּשע פִֿילע אש תהע בּוֹוֹת ִימאגע [דעפֿאוּלת=%s]"
#: util/grub-setup.c:950
#, c-format
msgid "use FILE as the core image [default=%s]"
msgstr "וּשע פִֿילע אש תהע צוֹרע ִימאגע [דעפֿאוּלת=%s]"
#: util/grub-setup.c:956 util/grub-install.in:108
msgid "install even if problems are detected"
msgstr "ִינשתאלל עבֿענ ִיפֿ פּרוֹבּלעמש ארע דעתעצתעד"
#: util/grub-setup.c:958
msgid "do not probe for filesystems in DEVICE"
msgstr "דוֹ נוֹת פּרוֹבּע פֿוֹר פִֿילעשיִשתעמש ִינ דעבִֿיצע"
#. TRANSLATORS: The potential breakage isn't limited to floppies but it's
#. likely to make the install unbootable from HDD.
#. TRANSLATORS: "may break" doesn't just mean that option wouldn't have any
#. effect but that it will make the resulting install unbootable from HDD.
#: util/grub-setup.c:963 util/grub-install.in:106
msgid ""
"make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
"on some BIOSes."
msgstr ""
"מאכּע תהע דרִיבֿע אלשוֹ בּוֹוֹתאבּלע אש פֿלוֹפּפּיִ (דעפֿאוּלת פֿוֹר פֿדכּס דעבִֿיצעש). מאיִ בּרעאכּ "
"וֹנ שוֹמע בִּיוֹשעש."
#: util/grub-setup.c:1068
msgid "No device is specified.\n"
msgstr "נוֹ דעבִֿיצע ִיש שפּעצִיפִֿיעד.\n"
#: util/grub-setup.c:1082
msgid ""
"Set up images to boot from DEVICE.\n"
"\n"
"You should not normally run this program directly. Use grub-install instead."
msgstr ""
"שעת וּפּ ִימאגעש תוֹ בּוֹוֹת פֿרוֹמ דעבִֿיצע.\n"
"\n"
"יִוֹוּ שהוֹוּלד נוֹת נוֹרמאלליִ רוּנ תהִיש פּרוֹגראמ דִירעצתליִ. וּשע גרוּבּ-ִינשתאלל ִינשתעאד."
#: util/grub-setup.c:1086
msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)."
msgstr "דעבִֿיצע מוּשת בּע אנ וֹש דעבִֿיצע (ע.ג. /דעבֿ/שדא)."
#: util/grub-setup.c:1156
#, c-format
msgid "Invalid device `%s'.\n"
msgstr "ִינבֿאלִיד דעבִֿיצע `%s'.\n"
#: util/ieee1275/grub-ofpathname.c:41 util/ieee1275/ofpath.c:498
#, c-format
msgid "Usage: %s DEVICE\n"
msgstr "וּשאגע: %s דעבִֿיצע\n"
#: util/ieee1275/ofpath.c:134
#, c-format
msgid "'obppath' not found in parent dirs of %s, no IEEE1275 name discovery"
msgstr "'וֹבּפּפּאתה' נוֹת פֿוֹוּנד ִינ פּארענת דִירש וֹפֿ %s, נוֹ ִיעעע1275 נאמע דִישצוֹבֿעריִ"
#: util/ieee1275/ofpath.c:480
#, c-format
msgid "unknown device type %s\n"
msgstr "וּנכּנוֹונ דעבִֿיצע תיִפּע %s\n"
#: util/raid.c:54
#, c-format
msgid "ioctl RAID_VERSION error: %s"
msgstr "ִיוֹצתל ראִיד_בֿערשִיוֹנ עררוֹר: %s"
#: util/raid.c:60 util/raid.c:64
#, c-format
msgid "unsupported RAID version: %d.%d"
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד ראִיד בֿערשִיוֹנ: %d.%d"
#: util/raid.c:69
#, c-format
msgid "ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s"
msgstr "ִיוֹצתל געת_ארראיִ_ִינפֿוֹ עררוֹר: %s"
#: util/raid.c:78
#, c-format
msgid "ioctl GET_DISK_INFO error: %s"
msgstr "ִיוֹצתל געת_דִישכּ_ִינפֿוֹ עררוֹר: %s"
#: util/resolve.c:93
#, c-format
msgid "invalid line format: %s"
msgstr "ִינבֿאלִיד לִינע פֿוֹרמאת: %s"
#: util/grub.d/00_header.in:131
msgid ""
"Requested serial terminal but GRUB_SERIAL_COMMAND is unspecified. Default "
"parameters will be used."
msgstr ""
"רעקוּעשתעד שערִיאל תערמִינאל בּוּת גרוּבּ_שערִיאל_צוֹממאנד ִיש וּנשפּעצִיפִֿיעד. דעפֿאוּלת "
"פּאראמעתערש וִילל בּע וּשעד."
#: util/grub.d/00_header.in:222
msgid "Found theme: %s\\n"
msgstr "פֿוֹוּנד תהעמע: %s\\נ"
#: util/grub.d/00_header.in:258
msgid "Found background: %s\\n"
msgstr "פֿוֹוּנד בּאצכּגרוֹוּנד: %s\\נ"
#: util/grub.d/00_header.in:263
msgid "Unsupported image format"
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד ִימאגע פֿוֹרמאת"
#: util/grub.d/10_hurd.in:48
msgid "Found GNU Mach: %s"
msgstr "פֿוֹוּנד גנוּ מאצה: %s"
#: util/grub.d/10_hurd.in:63
msgid "Found Hurd module: %s"
msgstr "פֿוֹוּנד הוּרד מוֹדוּלע: %s"
#: util/grub.d/10_hurd.in:77
msgid "Some Hurd stuff found, but not enough to boot."
msgstr "שוֹמע הוּרד שתוּפֿפֿ פֿוֹוּנד, בּוּת נוֹת ענוֹוּגה תוֹ בּוֹוֹת."
#: util/grub.d/10_hurd.in:91
msgid "%s, with Hurd %s (recovery mode)"
msgstr "%s, וִיתה הוּרד %s (רעצוֹבֿעריִ מוֹדע)"
#: util/grub.d/10_hurd.in:94
msgid "%s, with Hurd %s"
msgstr "%s, וִיתה הוּרד %s"
#: util/grub.d/10_hurd.in:100 util/grub.d/10_kfreebsd.in:87
#: util/grub.d/10_linux.in:97 util/grub.d/10_netbsd.in:113
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:105 util/grub.d/30_os-prober.in:228
msgid ""
"Please don't use old title `%s' for GRUB_DEFAULT, use `%s' (for versions "
"before 2.00) or `%s' (for 2.00 or later)"
msgstr ""
"פּלעאשע דוֹנ'ת וּשע וֹלד תִיתלע `%s' פֿוֹר גרוּבּ_דעפֿאוּלת, וּשע `%s' (פֿוֹר בֿערשִיוֹנש "
"בּעפֿוֹרע 2.00) וֹר `%s' (פֿוֹר 2.00 וֹר לאתער)"
#: util/grub.d/10_hurd.in:112
msgid "Loading GNU Mach ..."
msgstr "לוֹאדִינג גנוּ מאצה ..."
#: util/grub.d/10_hurd.in:128
msgid "Loading the Hurd ..."
msgstr "לוֹאדִינג תהע הוּרד ..."
#. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name
#: util/grub.d/10_hurd.in:164 util/grub.d/10_kfreebsd.in:222
#: util/grub.d/10_linux.in:239 util/grub.d/10_netbsd.in:168
#: util/grub.d/30_os-prober.in:204
msgid "Advanced options for %s"
msgstr "אדבֿאנצעד וֹפּתִיוֹנש פֿוֹר %s"
#: util/grub.d/10_illumos.in:40
msgid "Loading kernel of Illumos ..."
msgstr "לוֹאדִינג כּערנעל וֹפֿ ִיללוּמוֹש ..."
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:79
msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)"
msgstr "%s, וִיתה כּפֿרעעבּשד %s (רעצוֹבֿעריִ מוֹדע)"
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:81
msgid "%s, with kFreeBSD %s"
msgstr "%s, וִיתה כּפֿרעעבּשד %s"
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:101
msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
msgstr "לוֹאדִינג כּערנעל וֹפֿ פֿרעעבּשד %s ..."
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:161
msgid "Found kernel of FreeBSD: %s\\n"
msgstr "פֿוֹוּנד כּערנעל וֹפֿ פֿרעעבּשד: %s\\נ"
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:210
msgid "Found kernel module directory: %s\\n"
msgstr "פֿוֹוּנד כּערנעל מוֹדוּלע דִירעצתוֹריִ: %s\\נ"
#: util/grub.d/10_linux.in:89
msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
msgstr "%s, וִיתה לִינוּכּס %s (רעצוֹבֿעריִ מוֹדע)"
#: util/grub.d/10_linux.in:91
msgid "%s, with Linux %s"
msgstr "%s, וִיתה לִינוּכּס %s"
#: util/grub.d/10_linux.in:135 util/grub.d/20_linux_xen.in:121
msgid "Loading Linux %s ..."
msgstr "לוֹאדִינג לִינוּכּס %s ..."
#. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier. Should be translated.
#: util/grub.d/10_linux.in:142 util/grub.d/20_linux_xen.in:130
msgid "Loading initial ramdisk ..."
msgstr "לוֹאדִינג ִינִיתִיאל ראמדִישכּ ..."
#: util/grub.d/10_linux.in:185 util/grub.d/20_linux_xen.in:206
msgid "Found linux image: %s\\n"
msgstr "פֿוֹוּנד לִינוּכּס ִימאגע: %s\\נ"
#: util/grub.d/10_linux.in:222 util/grub.d/20_linux_xen.in:229
msgid "Found initrd image: %s\\n"
msgstr "פֿוֹוּנד ִינִיתרד ִימאגע: %s\\נ"
#: util/grub.d/10_netbsd.in:105
msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)"
msgstr "%s, וִיתה כּערנעל %s (בִֿיא %s, רעצוֹבֿעריִ מוֹדע)"
#: util/grub.d/10_netbsd.in:107
msgid "%s, with kernel %s (via %s)"
msgstr "%s, וִיתה כּערנעל %s (בִֿיא %s)"
#: util/grub.d/10_netbsd.in:158
msgid "Found NetBSD kernel: %s\\n"
msgstr "פֿוֹוּנד נעתבּשד כּערנעל: %s\\נ"
#: util/grub.d/10_windows.in:70
msgid "Windows Vista/7 (loader)"
msgstr "וִינדוֹוש בִֿישתא/7 (לוֹאדער)"
#: util/grub.d/10_windows.in:74
msgid "Windows NT/2000/XP (loader)"
msgstr "וִינדוֹוש נת/2000/כּספּ (לוֹאדער)"
#: util/grub.d/10_windows.in:85
msgid "Found %s on %s (%s)\\n"
msgstr "פֿוֹוּנד %s וֹנ %s (%s)\\נ"
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:97
msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)"
msgstr "%s, וִיתה כּסענ %s אנד לִינוּכּס %s (רעצוֹבֿעריִ מוֹדע)"
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:99
msgid "%s, with Xen %s and Linux %s"
msgstr "%s, וִיתה כּסענ %s אנד לִינוּכּס %s"
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:109
msgid "%s, with Xen hypervisor"
msgstr "%s, וִיתה כּסענ היִפּערבִֿישוֹר"
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:120
msgid "Loading Xen %s ..."
msgstr "לוֹאדִינג כּסענ %s ..."
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:202 util/grub.d/20_linux_xen.in:246
msgid "Xen hypervisor, version %s"
msgstr "כּסענ היִפּערבִֿישוֹר, בֿערשִיוֹנ %s"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:245
msgid "Advanced options for %s (with Xen hypervisor)"
msgstr "אדבֿאנצעד וֹפּתִיוֹנש פֿוֹר %s (וִיתה כּסענ היִפּערבִֿישוֹר)"
#. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (32-bit)
#: util/grub.d/30_os-prober.in:47
msgid "(32-bit)"
msgstr "(32-בִּית)"
#. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (64-bit)
#: util/grub.d/30_os-prober.in:50
msgid "(64-bit)"
msgstr "(64-בִּית)"
#. TRANSLATORS: it refers on the OS residing on device %s
#: util/grub.d/30_os-prober.in:53 util/grub.d/30_os-prober.in:125
#: util/grub.d/30_os-prober.in:172 util/grub.d/30_os-prober.in:242
msgid "(on %s)"
msgstr "(וֹנ %s)"
#: util/grub.d/30_os-prober.in:120
msgid "Found %s on %s\\n"
msgstr "פֿוֹוּנד %s וֹנ %s\\נ"
#. TRANSLATORS: %s is replaced by OS name.
#: util/grub.d/30_os-prober.in:270
msgid "%s is not yet supported by grub-mkconfig.\\n"
msgstr "%s ִיש נוֹת יִעת שוּפּפּוֹרתעד בּיִ גרוּבּ-מכּצוֹנפִֿיג.\\נ"
#. TRANSLATORS: INSTALL_DEVICE isn't an identifier and is the DEVICE you
#. install to.
#: util/grub-install.in:86
msgid "Usage: %s [OPTION] [INSTALL_DEVICE]"
msgstr "וּשאגע: %s [וֹפּתִיוֹנ] [ִינשתאלל_דעבִֿיצע]"
#: util/grub-install.in:88
msgid "Install GRUB on your drive."
msgstr "ִינשתאלל גרוּבּ וֹנ יִוֹוּר דרִיבֿע."
#: util/grub-install.in:90 util/grub-kbdcomp.in:29 util/grub-mkconfig.in:58
#: util/grub-mknetdir.in:67 util/grub-mkrescue.in:71
#: util/grub-mkstandalone.in:58 util/grub-reboot.in:51
#: util/grub-set-default.in:51 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:52
msgid "print this message and exit"
msgstr "פּרִינת תהִיש מעששאגע אנד עכּסִית"
#: util/grub-install.in:91 util/grub-kbdcomp.in:30 util/grub-mkconfig.in:59
#: util/grub-mknetdir.in:68 util/grub-mkrescue.in:72
#: util/grub-mkstandalone.in:59 util/grub-reboot.in:52
#: util/grub-set-default.in:52 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:53
msgid "print the version information and exit"
msgstr "פּרִינת תהע בֿערשִיוֹנ ִינפֿוֹרמאתִיוֹנ אנד עכּסִית"
#: util/grub-install.in:92 util/grub-mknetdir.in:69 util/grub-mkrescue.in:74
#: util/grub-mkstandalone.in:68 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:54
msgid "MODULES"
msgstr "מוֹדוּלעש"
#: util/grub-install.in:92 util/grub-mknetdir.in:69 util/grub-mkrescue.in:74
#: util/grub-mkstandalone.in:68 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:54
msgid "pre-load specified modules MODULES"
msgstr "פּרע-לוֹאד שפּעצִיפִֿיעד מוֹדוּלעש מוֹדוּלעש"
#: util/grub-install.in:93
msgid ""
"install GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory"
msgstr ""
"ִינשתאלל גרוּבּ ִימאגעש וּנדער תהע דִירעצתוֹריִ דִיר/%s ִינשתעאד וֹפֿ תהע %s דִירעצתוֹריִ"
#. TRANSLATORS: "TARGET" as in "target platform".
#: util/grub-install.in:96
msgid "TARGET"
msgstr "תארגעת"
#. TRANSLATORS: "current" refers to the platform user's currently running on
#: util/grub-install.in:98
msgid "install GRUB for TARGET platform [default=current]"
msgstr "ִינשתאלל גרוּבּ פֿוֹר תארגעת פּלאתפֿוֹרמ [דעפֿאוּלת=צוּררענת]"
#: util/grub-install.in:99
msgid "use GRUB images from DIR. Takes precedence over target"
msgstr "וּשע גרוּבּ ִימאגעש פֿרוֹמ דִיר. תאכּעש פּרעצעדענצע וֹבֿער תארגעת"
#: util/grub-install.in:100
msgid "use FILE as grub-setup"
msgstr "וּשע פִֿילע אש גרוּבּ-שעתוּפּ"
#: util/grub-install.in:101 util/grub-mknetdir.in:72 util/grub-mkrescue.in:78
#: util/grub-mkstandalone.in:69 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:55
msgid "use FILE as grub-mkimage"
msgstr "וּשע פִֿילע אש גרוּבּ-מכִּימאגע"
#: util/grub-install.in:102
msgid "use FILE as grub-mkrelpath"
msgstr "וּשע פִֿילע אש גרוּבּ-מכּרעלפּאתה"
#: util/grub-install.in:103
msgid "use FILE as grub-probe"
msgstr "וּשע פִֿילע אש גרוּבּ-פּרוֹבּע"
#: util/grub-install.in:107
msgid "delete device map if it already exists"
msgstr "דעלעתע דעבִֿיצע מאפּ ִיפֿ ִית אלרעאדיִ עכּסִישתש"
#: util/grub-install.in:109
msgid "use identifier file even if UUID is available"
msgstr "וּשע ִידענתִיפִֿיער פִֿילע עבֿענ ִיפֿ וּוִּיד ִיש אבֿאִילאבּלע"
#: util/grub-install.in:110
msgid ""
"disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on "
"BIOS target."
msgstr ""
"דִישכּ מוֹדוּלע תוֹ וּשע (בִּיוֹשדִישכּ וֹר נאתִיבֿע). תהִיש וֹפּתִיוֹנ ִיש וֹנליִ אבֿאִילאבּלע וֹנ "
"בִּיוֹש תארגעת."
#: util/grub-install.in:111
msgid ""
"don't update the `boot-device' NVRAM variable. This option is only available "
"on IEEE1275 targets."
msgstr ""
"דוֹנ'ת וּפּדאתע תהע `בּוֹוֹת-דעבִֿיצע' נבֿראמ בֿארִיאבּלע. תהִיש וֹפּתִיוֹנ ִיש וֹנליִ אבֿאִילאבּלע "
"וֹנ ִיעעע1275 תארגעתש."
#: util/grub-install.in:112
msgid ""
"the installation device is removable. This option is only available on EFI."
msgstr ""
"תהע ִינשתאללאתִיוֹנ דעבִֿיצע ִיש רעמוֹבֿאבּלע. תהִיש וֹפּתִיוֹנ ִיש וֹנליִ אבֿאִילאבּלע וֹנ עפִֿי."
#: util/grub-install.in:113
msgid "ID"
msgstr "ִיד"
#: util/grub-install.in:113
msgid "the ID of bootloader. This option is only available on EFI."
msgstr "תהע ִיד וֹפֿ בּוֹוֹתלוֹאדער. תהִיש וֹפּתִיוֹנ ִיש וֹנליִ אבֿאִילאבּלע וֹנ עפִֿי."
#: util/grub-install.in:114
msgid "use DIR as the EFI System Partition root."
msgstr "וּשע דִיר אש תהע עפִֿי שיִשתעמ פּארתִיתִיוֹנ רוֹוֹת."
#: util/grub-install.in:116
msgid "INSTALL_DEVICE must be system device filename."
msgstr "ִינשתאלל_דעבִֿיצע מוּשת בּע שיִשתעמ דעבִֿיצע פִֿילענאמע."
#: util/grub-install.in:119
msgid ""
"%s copies GRUB images into %s, and uses grub-setup\n"
"to install grub into the boot sector.\\n"
msgstr ""
"%s צוֹפִּיעש גרוּבּ ִימאגעש ִינתוֹ %s, אנד וּשעש גרוּבּ-שעתוּפּ\n"
"תוֹ ִינשתאלל גרוּבּ ִינתוֹ תהע בּוֹוֹת שעצתוֹר.\\נ"
#: util/grub-install.in:122 util/grub-kbdcomp.in:35 util/grub-mkconfig.in:61
#: util/grub-mknetdir.in:79 util/grub-mkrescue.in:84
#: util/grub-mkstandalone.in:71 util/grub-reboot.in:58
#: util/grub-set-default.in:58 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:59
msgid "Report bugs to <bug-grub@gnu.org>."
msgstr "רעפּוֹרת בּוּגש תוֹ <בּוּג-גרוּבּ@גנוּ.וֹרג>."
#: util/grub-install.in:130 util/grub-kbdcomp.in:43 util/grub-mkconfig.in:69
#: util/grub-mknetdir.in:87 util/grub-mkrescue.in:93
#: util/grub-mkstandalone.in:79 util/grub-reboot.in:66
#: util/grub-set-default.in:66 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:67
msgid "%s: option requires an argument -- `%s'\\n"
msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ רעקוִּירעש אנ ארגוּמענת -- `%s'\\נ"
#: util/grub-install.in:257 util/grub-mkconfig.in:94 util/grub-mknetdir.in:141
#: util/grub-reboot.in:98 util/grub-set-default.in:98
msgid "Unrecognized option `%s'\\n"
msgstr "וּנרעצוֹגנִיזעד וֹפּתִיוֹנ `%s'\\נ"
#: util/grub-install.in:263
msgid "More than one install device?"
msgstr "מוֹרע תהאנ וֹנע ִינשתאלל דעבִֿיצע?"
#: util/grub-install.in:325
msgid "Unable to determine your platform. Use --target."
msgstr "וּנאבּלע תוֹ דעתערמִינע יִוֹוּר פּלאתפֿוֹרמ. וּשע --תארגעת."
#: util/grub-install.in:333
msgid "%s doesn't exist. Please specify --target or --directory\\n"
msgstr "%s דוֹעשנ'ת עכּסִישת. פּלעאשע שפּעצִיפֿיִ --תארגעת וֹר --דִירעצתוֹריִ\\נ"
#: util/grub-install.in:359
msgid "Install device isn't specified."
msgstr "ִינשתאלל דעבִֿיצע ִישנ'ת שפּעצִיפִֿיעד."
#: util/grub-install.in:443
msgid "%s doesn't look like an EFI partition.\\n"
msgstr "%s דוֹעשנ'ת לוֹוֹכּ לִיכּע אנ עפִֿי פּארתִיתִיוֹנ.\\נ"
#: util/grub-install.in:518
msgid "The drive %s is defined multiple times in the device map %s\\n"
msgstr "תהע דרִיבֿע %s ִיש דעפִֿינעד מוּלתִיפּלע תִימעש ִינ תהע דעבִֿיצע מאפּ %s\\נ"
#: util/grub-install.in:561
msgid ""
"Path `%s' is not readable by GRUB on boot. Installation is impossible. "
"Aborting.\\n"
msgstr ""
"פּאתה `%s' ִיש נוֹת רעאדאבּלע בּיִ גרוּבּ וֹנ בּוֹוֹת. ִינשתאללאתִיוֹנ ִיש ִימפּוֹששִיבּלע. "
"אבּוֹרתִינג.\\נ"
#: util/grub-install.in:575
msgid "Auto-detection of a filesystem of %s failed.\\n"
msgstr "אוּתוֹ-דעתעצתִיוֹנ וֹפֿ א פִֿילעשיִשתעמ וֹפֿ %s פֿאִילעד.\\נ"
#: util/grub-install.in:576
msgid "Try with --recheck."
msgstr "תריִ וִיתה --רעצהעצכּ."
#: util/grub-install.in:578
msgid ""
"If the problem persists please report this together with the output of %s to "
"<%s>"
msgstr ""
"ִיפֿ תהע פּרוֹבּלעמ פּערשִישתש פּלעאשע רעפּוֹרת תהִיש תוֹגעתהער וִיתה תהע וֹוּתפּוּת וֹפֿ %s תוֹ "
"<%s>"
#: util/grub-install.in:667
msgid "No hints available for your platform. Expect reduced performance."
msgstr "נוֹ הִינתש אבֿאִילאבּלע פֿוֹר יִוֹוּר פּלאתפֿוֹרמ. עכּספּעצת רעדוּצעד פּערפֿוֹרמאנצע."
#: util/grub-install.in:748
msgid "The chosen partition is not a PReP partition."
msgstr "תהע צהוֹשענ פּארתִיתִיוֹנ ִיש נוֹת א פּרעפּ פּארתִיתִיוֹנ."
#: util/grub-install.in:755
msgid "Failed to copy Grub to the PReP partition."
msgstr "פֿאִילעד תוֹ צוֹפּיִ גרוּבּ תוֹ תהע פּרעפּ פּארתִיתִיוֹנ."
#: util/grub-install.in:760
msgid ""
"The PReP partition is not empty. If you are sure you want to use it, run dd "
"to clear it:"
msgstr ""
"תהע פּרעפּ פּארתִיתִיוֹנ ִיש נוֹת עמפּתיִ. ִיפֿ יִוֹוּ ארע שוּרע יִוֹוּ ואנת תוֹ וּשע ִית, רוּנ דד "
"תוֹ צלעאר ִית:"
#. TRANSLATORS: "device tree path" is the name of the device
#. for IEEE1275
#: util/grub-install.in:792 util/grub-install.in:805
msgid ""
"Couldn't find IEEE1275 device tree path for %s.\\nYou will have to set `boot-"
"device' variable manually.\\n"
msgstr ""
"צוֹוּלדנ'ת פִֿינד ִיעעע1275 דעבִֿיצע תרעע פּאתה פֿוֹר %s.\\ניִוֹוּ וִילל האבֿע תוֹ שעת `בּוֹוֹת-"
"דעבִֿיצע' בֿארִיאבּלע מאנוּאלליִ.\\נ"
#. TRANSLATORS: The %s will be replaced by an external program name.
#: util/grub-install.in:812
msgid "`%s' failed.\\n"
msgstr "`%s' פֿאִילעד.\\נ"
#: util/grub-install.in:813
msgid ""
"You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 "
"prompt, type:"
msgstr ""
"יִוֹוּ וִילל האבֿע תוֹ שעת `בּוֹוֹת-דעבִֿיצע' בֿארִיאבּלע מאנוּאלליִ. את תהע ִיעעע1275 "
"פּרוֹמפּת, תיִפּע:"
#: util/grub-install.in:821
msgid "You will have to set `SystemPartition' and `OSLoader' manually."
msgstr "יִוֹוּ וִילל האבֿע תוֹ שעת `שיִשתעמפּארתִיתִיוֹנ' אנד `וֹשלוֹאדער' מאנוּאלליִ."
#: util/grub-install.in:854
msgid ""
"Can't find GRUB drive for %s; unable to create EFI Boot Manager entry.\\n"
msgstr ""
"צאנ'ת פִֿינד גרוּבּ דרִיבֿע פֿוֹר %s; וּנאבּלע תוֹ צרעאתע עפִֿי בּוֹוֹת מאנאגער ענתריִ.\\נ"
#: util/grub-install.in:862
msgid "WARNING: no platform-specific install was performed"
msgstr "וארנִינג: נוֹ פּלאתפֿוֹרמ-שפּעצִיפִֿיצ ִינשתאלל ואש פּערפֿוֹרמעד"
#: util/grub-install.in:866
msgid "Installation finished. No error reported."
msgstr "ִינשתאללאתִיוֹנ פִֿינִישהעד. נוֹ עררוֹר רעפּוֹרתעד."
#: util/grub-kbdcomp.in:26
msgid "Usage: %s -o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS...\\n"
msgstr "וּשאגע: %s -וֹ וֹוּתפּוּת צכּבּמאפּ_ארגוּמענתש...\\נ"
#: util/grub-kbdcomp.in:27
msgid "Make GRUB keyboard layout file."
msgstr "מאכּע גרוּבּ כּעיִבּוֹארד לאיִוֹוּת פִֿילע."
#: util/grub-kbdcomp.in:33
msgid "%s generates a keyboard layout for GRUB using ckbcomp\\n"
msgstr "%s גענעראתעש א כּעיִבּוֹארד לאיִוֹוּת פֿוֹר גרוּבּ וּשִינג צכּבּצוֹמפּ\\נ"
#: util/grub-mkconfig.in:54 util/grub-mknetdir.in:64
msgid "Usage: %s [OPTION]\\n"
msgstr "וּשאגע: %s [וֹפּתִיוֹנ]\\נ"
#: util/grub-mkconfig.in:55
msgid "Generate a grub config file"
msgstr "גענעראתע א גרוּבּ צוֹנפִֿיג פִֿילע"
#: util/grub-mkconfig.in:57
msgid "output generated config to FILE [default=stdout]"
msgstr "וֹוּתפּוּת גענעראתעד צוֹנפִֿיג תוֹ פִֿילע [דעפֿאוּלת=שתדוֹוּת]"
#: util/grub-mkconfig.in:118
msgid "%s: You must run this as root\\n"
msgstr "%s: יִוֹוּ מוּשת רוּנ תהִיש אש רוֹוֹת\\נ"
#: util/grub-mkconfig.in:227
msgid "Generating grub.cfg ..."
msgstr "גענעראתִינג גרוּבּ.צפֿג ..."
#. TRANSLATORS: %s is replaced by filename
#: util/grub-mkconfig.in:259
msgid ""
"Syntax errors are detected in generated GRUB config file.\n"
"Ensure that there are no errors in /etc/default/grub\n"
"and /etc/grub.d/* files or please file a bug report with\n"
"%s file attached."
msgstr ""
"שיִנתאכּס עררוֹרש ארע דעתעצתעד ִינ גענעראתעד גרוּבּ צוֹנפִֿיג פִֿילע.\n"
"ענשוּרע תהאת תהערע ארע נוֹ עררוֹרש ִינ /עתצ/דעפֿאוּלת/גרוּבּ\n"
"אנד /עתצ/גרוּבּ.ד/* פִֿילעש וֹר פּלעאשע פִֿילע א בּוּג רעפּוֹרת וִיתה\n"
"%s פִֿילע אתתאצהעד."
#: util/grub-mkconfig.in:269
msgid "done"
msgstr "דוֹנע"
#: util/grub-mkconfig_lib.in:44
msgid "Warning:"
msgstr "וארנִינג:"
#: util/grub-mknetdir.in:70
msgid "root directory of TFTP server"
msgstr "רוֹוֹת דִירעצתוֹריִ וֹפֿ תפֿתפּ שערבֿער"
#: util/grub-mknetdir.in:71
msgid "relative subdirectory on network server"
msgstr "רעלאתִיבֿע שוּבּדִירעצתוֹריִ וֹנ נעתווֹרכּ שערבֿער"
#: util/grub-mknetdir.in:77
msgid "%s copies GRUB images into net_directory/subdir/target_cpu-platform\\n"
msgstr "%s צוֹפִּיעש גרוּבּ ִימאגעש ִינתוֹ נעת_דִירעצתוֹריִ/שוּבּדִיר/תארגעת_צפּוּ-פּלאתפֿוֹרמ\\נ"
#: util/grub-mknetdir.in:158 util/grub-mkrescue.in:167
msgid "%s: Not found.\\n"
msgstr "%s: נוֹת פֿוֹוּנד.\\נ"
#: util/grub-mknetdir.in:217
msgid "Unsupported platform %s\\n"
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד פּלאתפֿוֹרמ %s\\נ"
#. TRANSLATORS: First %s is replaced by platform name. Second one by filename.
#: util/grub-mknetdir.in:227
msgid ""
"Netboot directory for %s created. Configure your DHCP server to point to %s"
"\\n"
msgstr ""
"נעתבּוֹוֹת דִירעצתוֹריִ פֿוֹר %s צרעאתעד. צוֹנפִֿיגוּרע יִוֹוּר דהצפּ שערבֿער תוֹ פּוִֹינת תוֹ %s"
"\\נ"
#: util/grub-mkrescue.in:66 util/grub-mkstandalone.in:55
#: util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:49
msgid "Usage: %s [OPTION] SOURCE...\\n"
msgstr "וּשאגע: %s [וֹפּתִיוֹנ] שוֹוּרצע...\\נ"
#. TRANSLATORS: it generates one single image which is bootable through any method.
#: util/grub-mkrescue.in:68 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:50
msgid "Make GRUB CD-ROM, disk, pendrive and floppy bootable image."
msgstr "מאכּע גרוּבּ צד-רוֹמ, דִישכּ, פּענדרִיבֿע אנד פֿלוֹפּפּיִ בּוֹוֹתאבּלע ִימאגע."
#: util/grub-mkrescue.in:75
msgid "save ROM images in DIR [optional]"
msgstr "שאבֿע רוֹמ ִימאגעש ִינ דִיר [וֹפּתִיוֹנאל]"
#. TRANSLATORS: xorriso is a program for creating ISOs and burning CDs
#: util/grub-mkrescue.in:77
msgid "use FILE as xorriso [optional]"
msgstr "וּשע פִֿילע אש כּסוֹררִישוֹ [וֹפּתִיוֹנאל]"
#: util/grub-mkrescue.in:80 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:57
msgid ""
"%s generates a bootable rescue image with specified source files, source "
"directories, or mkisofs options listed by the output of `%s'\\n"
msgstr ""
"%s גענעראתעש א בּוֹוֹתאבּלע רעשצוּע ִימאגע וִיתה שפּעצִיפִֿיעד שוֹוּרצע פִֿילעש, שוֹוּרצע "
"דִירעצתוֹרִיעש, וֹר מכִּישוֹפֿש וֹפּתִיוֹנש לִישתעד בּיִ תהע וֹוּתפּוּת וֹפֿ `%s'\\נ"
#: util/grub-mkrescue.in:82
msgid "Option -- switches to native xorriso command mode."
msgstr "וֹפּתִיוֹנ -- שוִיתצהעש תוֹ נאתִיבֿע כּסוֹררִישוֹ צוֹממאנד מוֹדע."
#: util/grub-mkrescue.in:85
msgid "Mail xorriso support requests to <bug-xorriso@gnu.org>."
msgstr "מאִיל כּסוֹררִישוֹ שוּפּפּוֹרת רעקוּעשתש תוֹ <בּוּג-כּסוֹררִישוֹ@גנוּ.וֹרג>."
#: util/grub-mkrescue.in:206 util/grub-mkrescue.in:293
msgid "Enabling %s support ...\\n"
msgstr "ענאבּלִינג %s שוּפּפּוֹרת ...\\נ"
#: util/grub-mkstandalone.in:56
msgid ""
"Generate a standalone image (containing all modules) in the selected format"
msgstr ""
"גענעראתע א שתאנדאלוֹנע ִימאגע (צוֹנתאִינִינג אלל מוֹדוּלעש) ִינ תהע שעלעצתעד פֿוֹרמאת"
#: util/grub-reboot.in:48 util/grub-set-default.in:48
msgid "Usage: %s [OPTION] MENU_ENTRY\\n"
msgstr "וּשאגע: %s [וֹפּתִיוֹנ] מענוּ_ענתריִ\\נ"
#: util/grub-reboot.in:49
msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only."
msgstr "שעת תהע דעפֿאוּלת בּוֹוֹת מענוּ ענתריִ פֿוֹר גרוּבּ, פֿוֹר תהע נעכּסת בּוֹוֹת וֹנליִ."
#: util/grub-reboot.in:53 util/grub-set-default.in:53
msgid ""
"expect GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory"
msgstr ""
"עכּספּעצת גרוּבּ ִימאגעש וּנדער תהע דִירעצתוֹריִ דִיר/%s ִינשתעאד וֹפֿ תהע %s דִירעצתוֹריִ"
#: util/grub-reboot.in:56 util/grub-set-default.in:56
msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier."
msgstr "מענוּ_ענתריִ ִיש א נוּמבּער, א מענוּ ִיתעמ תִיתלע וֹר א מענוּ ִיתעמ ִידענתִיפִֿיער."
#: util/grub-reboot.in:104 util/grub-set-default.in:104
msgid "More than one menu entry?"
msgstr "מוֹרע תהאנ וֹנע מענוּ ענתריִ?"
#: util/grub-reboot.in:114 util/grub-set-default.in:114
msgid "Menu entry not specified."
msgstr "מענוּ ענתריִ נוֹת שפּעצִיפִֿיעד."
#: util/grub-set-default.in:49
msgid "Set the default boot menu entry for GRUB."
msgstr "שעת תהע דעפֿאוּלת בּוֹוֹת מענוּ ענתריִ פֿוֹר גרוּבּ."