| # Dzongkha translation of gtk+ |
| # Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc. |
| # Mindu Dorji. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.dz\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2006-08-09 10:30+0530\n" |
| "Last-Translator: Mindu Dorji\n" |
| "Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n" |
| "Language: dz\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
| "X-Poedit-Language: Dzongkha\n" |
| "X-Poedit-Country: BHUTAN\n" |
| "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
| |
| #: gdk/gdk.c:103 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error parsing option --gdk-debug" |
| msgstr "དཔར་བསྐྲུན་ལུ་འཛོལ་བ།" |
| |
| #: gdk/gdk.c:123 |
| #, c-format |
| msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" |
| msgstr "" |
| |
| #. Description of --class=CLASS in --help output |
| #: gdk/gdk.c:151 |
| msgid "Program class as used by the window manager" |
| msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཟུམ་མའི་ ལས་རིམ་དབྱེ་རིགས།" |
| |
| #. Placeholder in --class=CLASS in --help output |
| #: gdk/gdk.c:152 |
| msgid "CLASS" |
| msgstr "དབྱེ་རིགས།" |
| |
| #. Description of --name=NAME in --help output |
| #: gdk/gdk.c:154 |
| msgid "Program name as used by the window manager" |
| msgstr " སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་དོ་བཟུམ་མའི་ ལས་རིམ་མིང་།" |
| |
| #. Placeholder in --name=NAME in --help output |
| #: gdk/gdk.c:155 |
| msgid "NAME" |
| msgstr "མིང༌། " |
| |
| #. Description of --display=DISPLAY in --help output |
| #: gdk/gdk.c:157 |
| msgid "X display to use" |
| msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ X གི་བཀྲམ་སྟོན།" |
| |
| #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output |
| #: gdk/gdk.c:158 |
| msgid "DISPLAY" |
| msgstr "བཀྲམ་སྟོན།" |
| |
| #. Description of --screen=SCREEN in --help output |
| #: gdk/gdk.c:160 |
| msgid "X screen to use" |
| msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ X གི་གསལ་གཞི།" |
| |
| #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output |
| #: gdk/gdk.c:161 |
| msgid "SCREEN" |
| msgstr "གསལ་གཞི། " |
| |
| #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output |
| #: gdk/gdk.c:164 |
| #, fuzzy |
| msgid "GDK debugging flags to set" |
| msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།" |
| |
| #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output |
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output |
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output |
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output |
| #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536 |
| msgid "FLAGS" |
| msgstr "ཟུར་རྟགས། " |
| |
| #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output |
| #: gdk/gdk.c:167 |
| #, fuzzy |
| msgid "GDK debugging flags to unset" |
| msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3940 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "BackSpace" |
| msgstr "ཚབ་བཙུགས།(_R)" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3941 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "Tab" |
| msgstr "ཨེ་༤ཨེབ་ལྡེ།" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3942 |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "Return" |
| msgstr "" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3943 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "Pause" |
| msgstr "ཐེམས་ཡོད།" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3944 |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "Scroll_Lock" |
| msgstr "" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3945 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "Sys_Req" |
| msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3946 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "Escape" |
| msgstr "ཀེ་ཀེ།" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3947 |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "Multi_key" |
| msgstr "" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3948 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "Home" |
| msgstr "ཁྱིམ།" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3949 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "Left" |
| msgstr "གཡོན་:(_L)" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3950 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "Up" |
| msgstr "ཡར།(_U)" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3951 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "Right" |
| msgstr "གཡས་:(_R)" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3952 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "Down" |
| msgstr "མར།(_D)" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3953 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "Page_Up" |
| msgstr "ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3954 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "Page_Down" |
| msgstr "མར།(_D)" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3955 |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "End" |
| msgstr "" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3956 |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "Begin" |
| msgstr "" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3957 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "Print" |
| msgstr "དཔར་བསྐྲུན།" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3958 |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "Insert" |
| msgstr "" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3959 |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "Num_Lock" |
| msgstr "" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3960 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "KP_Space" |
| msgstr "ཚབ་བཙུགས།(_R)" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3961 |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "KP_Tab" |
| msgstr "" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3962 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "KP_Enter" |
| msgstr "དཔར་འཕྲུལ།" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3963 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "KP_Home" |
| msgstr "ཁྱིམ།(_H)" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3964 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "KP_Left" |
| msgstr "གཡོན་:(_L)" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3965 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "KP_Up" |
| msgstr "ཡར།(_U)" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3966 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "KP_Right" |
| msgstr "གཡས་:(_R)" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3967 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "KP_Down" |
| msgstr "མར།(_D)" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3968 |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "KP_Page_Up" |
| msgstr "" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3969 |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "KP_Prior" |
| msgstr "" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3970 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "KP_Page_Down" |
| msgstr "ལྡེ་གདན་ཤོག་ལེབ་མར།(_D)" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3971 |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "KP_Next" |
| msgstr "" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3972 |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "KP_End" |
| msgstr "" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3973 |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "KP_Begin" |
| msgstr "" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3974 |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "KP_Insert" |
| msgstr "" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3975 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "KP_Delete" |
| msgstr "བཏོན་གཏང༌།(_D)" |
| |
| #: gdk/keyname-table.h:3976 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "བཏོན་གཏང༌།(_D)" |
| |
| #. Description of --sync in --help output |
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 |
| msgid "Don't batch GDI requests" |
| msgstr "ཇི་ཌི་ཨའི་གི་ཞུ་བ་ཚུ་ རུ་ཚན་མ་བཟོ།" |
| |
| #. Description of --no-wintab in --help output |
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 |
| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" |
| msgstr "ཊེབ་ལེཊི་གི་ རྒྱབ་སྐྱོར་དོན་ལུ་ ཝིན་ཊེབ་ ཨེ་པི་ཨའི་ ལག་ལེན་མ་འཐབ།" |
| |
| #. Description of --ignore-wintab in --help output |
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 |
| msgid "Same as --no-wintab" |
| msgstr "--ཨེན་ཨོ་-ཝིན་ཊེབ་དང་ཅོག་གཅིགཔ།" |
| |
| #. Description of --use-wintab in --help output |
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 |
| msgid "Do use the Wintab API [default]" |
| msgstr "ཝིན་ཊེབ་ ཨེ་པི་ཨའི་ ལག་ལེན་མ་འཐབ། [སྔོན་སྒྲིག]" |
| |
| #. Description of --max-colors=COLORS in --help output |
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 |
| msgid "Size of the palette in 8 bit mode" |
| msgstr "པེ་ལེཊི་གི་ཚད་ བིཊི་ ༨ ཀྱི་ཐབས་ལམ་ནང༌།" |
| |
| #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output |
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 |
| msgid "COLORS" |
| msgstr "ཚོས་གཞི། " |
| |
| #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Starting %s" |
| msgstr "%dདཔར་བསྐྲུད་འབད་དོ།" |
| |
| #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Opening %s" |
| msgstr "'%s'ཁ་ཕྱེ།" |
| |
| #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 |
| #, c-format |
| msgid "Opening %d Item" |
| msgid_plural "Opening %d Items" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #. Description of --sync in --help output |
| #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 |
| msgid "Make X calls synchronous" |
| msgstr "ཨེགསི་གི་འབོད་བརྡ་ཚུ་ མཉམ་བྱུང་བཟོ།" |
| |
| #. Translators: this is the license preamble; the string at the end |
| #. * contains the URL of the license. |
| #. |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:101 |
| #, c-format |
| msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235 |
| msgid "License" |
| msgstr "ཆོག་ཐམ།" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:340 |
| msgid "The license of the program" |
| msgstr "ལས་རིམ་གྱི་ཆོག་ཐམ།" |
| |
| #. Add the credits button |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:621 |
| msgid "C_redits" |
| msgstr "" |
| "\"ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་" |
| "གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>/<pgeyleg@dit.gov.bt>\"" |
| |
| #. Add the license button |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:635 |
| msgid "_License" |
| msgstr "ཆོག་ཐམ།(_L)" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:839 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not show link" |
| msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ་མ་ཚུགས། " |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:932 |
| #, c-format |
| msgid "About %s" |
| msgstr "%s གི་སྐོར། " |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2153 |
| msgid "Credits" |
| msgstr "ངོ་བསྟོད་ཚུ།" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2185 |
| msgid "Written by" |
| msgstr "འབྲི་མི།" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 |
| msgid "Documented by" |
| msgstr "ཡིག་ཐོག་ལུ་བཀོད་མི།" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2200 |
| msgid "Translated by" |
| msgstr "སྐད་བསྒྱུར་རྐྱབ་མི།" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 |
| msgid "Artwork by" |
| msgstr "རི་མོ་བཀོད་མི།" |
| |
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators |
| #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically |
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate |
| #. * this. |
| #. |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:160 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "Shift" |
| msgstr "སོར་ལྡེ།" |
| |
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators |
| #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically |
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate |
| #. * this. |
| #. |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:166 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "Ctrl" |
| msgstr "ཚད་འཛིན།" |
| |
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators |
| #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically |
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate |
| #. * this. |
| #. |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:172 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "Alt" |
| msgstr "བསྒྱུར་ལྡེ།" |
| |
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators |
| #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically |
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate |
| #. * this. |
| #. |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:770 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "Super" |
| msgstr "སུ་པར་ཨེ།" |
| |
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators |
| #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically |
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate |
| #. * this. |
| #. |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:783 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "Hyper" |
| msgstr "ཤོག་ཀུ" |
| |
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators |
| #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically |
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate |
| #. * this. |
| #. |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:797 |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "Meta" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:813 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "Space" |
| msgstr "ཚབ་བཙུགས།(_R)" |
| |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:816 |
| msgctxt "keyboard label" |
| msgid "Backslash" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkbuilderparser.c:343 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" |
| msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ %s ནུས་མེད་ཨིན་པས།" |
| |
| #: gtk/gtkbuilderparser.c:407 |
| #, c-format |
| msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkbuilderparser.c:859 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Invalid root element: '%s'" |
| msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ %s ནུས་མེད་ཨིན་པས།" |
| |
| #: gtk/gtkbuilderparser.c:898 |
| #, c-format |
| msgid "Unhandled tag: '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed |
| #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. |
| #. * Do *not* translate it to anything else, if it |
| #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. |
| #. * |
| #. * Note that the ordering described here is logical order, which is |
| #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default |
| #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year |
| #. * will appear to the right of the month. |
| #. |
| #: gtk/gtkcalendar.c:883 |
| msgid "calendar:MY" |
| msgstr "" |
| |
| #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the |
| #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday |
| #. * to be the first day of the week, and so on. |
| #. |
| #: gtk/gtkcalendar.c:921 |
| msgid "calendar:week_start:0" |
| msgstr "" |
| |
| #. Translators: This is a text measurement template. |
| #. * Translate it to the widest year text |
| #. * |
| #. * If you don't understand this, leave it as "2000" |
| #. |
| #: gtk/gtkcalendar.c:2006 |
| msgctxt "year measurement template" |
| msgid "2000" |
| msgstr "" |
| |
| #. Translators: this defines whether the day numbers should use |
| #. * localized digits or the ones used in English (0123...). |
| #. * |
| #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or |
| #. * translate to "%d" otherwise. |
| #. * |
| #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized |
| #. * digits. That needs support from your system and locale definition |
| #. * too. |
| #. |
| #: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgctxt "calendar:day:digits" |
| msgid "%d" |
| msgstr "ཌི།" |
| |
| #. Translators: this defines whether the week numbers should use |
| #. * localized digits or the ones used in English (0123...). |
| #. * |
| #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or |
| #. * translate to "%d" otherwise. |
| #. * |
| #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized |
| #. * digits. That needs support from your system and locale definition |
| #. * too. |
| #. |
| #: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgctxt "calendar:week:digits" |
| msgid "%d" |
| msgstr "ཌི།" |
| |
| #. Translators: This dictates how the year is displayed in |
| #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. |
| #. * Use only ASCII in the translation. |
| #. * |
| #. * Also look for the msgid "2000". |
| #. * Translate that entry to a year with the widest output of this |
| #. * msgid. |
| #. * |
| #. * "%Y" is appropriate for most locales. |
| #. |
| #: gtk/gtkcalendar.c:2361 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "calendar year format" |
| msgid "%Y" |
| msgstr "ཝའི།" |
| |
| #. This label is displayed in a treeview cell displaying |
| #. * a disabled accelerator key combination. |
| #. |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Accelerator" |
| msgid "Disabled" |
| msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡི།" |
| |
| #. This label is displayed in a treeview cell displaying |
| #. * an accelerator key combination that is not valid according |
| #. * to gtk_accelerator_valid(). |
| #. |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Accelerator" |
| msgid "Invalid" |
| msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཨརཨའི།" |
| |
| #. This label is displayed in a treeview cell displaying |
| #. * an accelerator when the cell is clicked to change the |
| #. * acelerator. |
| #. |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 |
| msgid "New accelerator..." |
| msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་གསརཔ་..." |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 |
| #, c-format |
| msgctxt "progress bar label" |
| msgid "%d %%" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445 |
| msgid "Pick a Color" |
| msgstr "ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ། " |
| |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:336 |
| msgid "Received invalid color data\n" |
| msgstr "ནུས་མེད་ཚོས་གཞིའི་གནད་སྡུད་ཐོབ་ཅི།\n" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:384 |
| msgid "" |
| "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " |
| "lightness of that color using the inner triangle." |
| msgstr "" |
| "ཁྱོད་རང་དགོ་མི་ ཚོས་གཞི་འདི་ ཕྱི་རིམ་སྒོར་ཐིག་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད། ཚོས་གཞིའི་སྲབ་སྟུག་ཚུ་ ནང་གི་གྲུ་" |
| "གསུམ་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད།" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:408 |
| msgid "" |
| "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " |
| "that color." |
| msgstr "" |
| "ཨའི་ཌོབ་པར་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཚོས་གཞི་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ལུ་ ཁྱོད་རའི་གསལ་གཞི་གུ་ ཚོས་གཞི་" |
| "ཅིག་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:417 |
| msgid "_Hue:" |
| msgstr "ཚོན་མདངས།(_H)" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:418 |
| msgid "Position on the color wheel." |
| msgstr "ཚོས་གཞིའི་འཁོར་ལོ་གུ་གནས་ས།" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:420 |
| msgid "_Saturation:" |
| msgstr "མཐའ་ཚད།(_S)" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:421 |
| #, fuzzy |
| msgid "Intensity of the color." |
| msgstr "ཚོས་གཞིའི་དྭངས་གསལ།" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:422 |
| msgid "_Value:" |
| msgstr "བེ་ལུ།(_V)" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:423 |
| msgid "Brightness of the color." |
| msgstr "ཚོས་གཞིའི་སྐྱ་མདངས།" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:424 |
| msgid "_Red:" |
| msgstr "དམརཔོ།(_R)" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:425 |
| msgid "Amount of red light in the color." |
| msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ལུ་ དམར་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:426 |
| msgid "_Green:" |
| msgstr "ལྗང་ཁུ་:(_G)" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:427 |
| msgid "Amount of green light in the color." |
| msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ལུ་ ལྗང་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:428 |
| msgid "_Blue:" |
| msgstr "ཧོནམ།(_B)" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:429 |
| msgid "Amount of blue light in the color." |
| msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ ཧོན་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:432 |
| msgid "Op_acity:" |
| msgstr "དྭངས་སྒྲིབ་:(_a)" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449 |
| msgid "Transparency of the color." |
| msgstr "ཚོས་གཞིའི་དྭངས་གསལ།" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:456 |
| msgid "Color _name:" |
| msgstr "ཚོས་གཞིའི་མིང༌:(_n)" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:470 |
| msgid "" |
| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " |
| "such as 'orange' in this entry." |
| msgstr "" |
| "ཁྱོད་ཀྱིས་ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་-བཟོ་རྣམ་གྱི་ ཧེག་ཟ་ཌེ་སི་མཱལ་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་ཅིག་བཀོད་དགོ ཡང་ཅིན་ ཐོ་བཀོད་འདི་" |
| "ནང་ ཚོས་གཞིའི་མིང་ དཔེར་ན་ 'ལི་ཝང་' བཟུམ་ཅིག་བཀོད་དགོ" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:500 |
| msgid "_Palette:" |
| msgstr "པེ་ལེཊི་:(_P)" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:529 |
| msgid "Color Wheel" |
| msgstr "ཚོས་གཞིའི་འཁོར་ལོ།" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:988 |
| msgid "" |
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " |
| "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " |
| "current by dragging it to the other color swatch alongside." |
| msgstr "" |
| "ད་ལྟོ་ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཚོས་གཞི་དང་ ག་བསྡུར་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཧེ་མར་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཚོས་གཞི་" |
| "དེ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཚོས་གཞི་འདི་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་ཅིག་ལུ་འདྲུད་བཏུབ། ཡང་ཅིན་ ཚོས་གཞི་འདི་ ཟུར་ཁ་ཡོད་མི་ ཚོས་" |
| "དཔེ་གཞན་ཅིག་ལུ་ འདྲུད་པའི་ཐོག་ལས་ ད་ལྟོའི་ཚོས་གཞི་སྦེ སེལ་འཐུ་འབད་བཏུབ།" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:991 |
| msgid "" |
| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " |
| "it for use in the future." |
| msgstr "" |
| "ཁྱོད་ཀྱིས་ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད་མི་དེ་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་ཅིག་ནང་ འདྲུད་ཞིནམ་ལས་ ཤུལ་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་" |
| "དོན་ལུ་ བསྲུང་སྟེ་བཞག་བཏུབ།" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:996 |
| msgid "" |
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " |
| "now." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:999 |
| msgid "The color you've chosen." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1396 |
| msgid "_Save color here" |
| msgstr "ཚོས་གཞི་ནཱ་ལུ་སྲུངས།(_S)" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1601 |
| msgid "" |
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " |
| "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" |
| msgstr "" |
| "ད་ལྟོའི་ཚོས་གཞི་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་འདི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་དགོ ཐོ་བཀོད་འདི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" |
| "ནི་ལུ་ ཚོས་དཔེ་ཅིག་ན་ལུ་འདྲུདདགོཔ་ད་ ཡང་ཅིན་ གཡས་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམ་ལས་ \"Save color " |
| "here.\" ཟེར་མི་ སེལ་འཐུ་འབད།" |
| |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:189 |
| msgid "Color Selection" |
| msgstr "ཚོས་གཞིའི་སེལ་འཐུ།" |
| |
| #. Translate to the default units to use for presenting |
| #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you |
| #. * want inches, otherwise translate to default:mm. |
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it |
| #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work |
| #. |
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 |
| msgid "default:mm" |
| msgstr "default:mm" |
| |
| #. And show the custom paper dialog |
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 |
| msgid "Manage Custom Sizes" |
| msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ།" |
| |
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 |
| msgid "inch" |
| msgstr "ཨིནཆ།" |
| |
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 |
| msgid "mm" |
| msgstr "ཨེམ་ཨེམ།" |
| |
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 |
| msgid "Margins from Printer..." |
| msgstr "དཔར་འཕྲུལ་ནང་ལས་ས་སྟོང་..." |
| |
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 |
| #, c-format |
| msgid "Custom Size %d" |
| msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཚད་%d།" |
| |
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 |
| msgid "_Width:" |
| msgstr "རྒྱ་ཚད་:(_W)" |
| |
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 |
| msgid "_Height:" |
| msgstr "མཐོ་ཚད་:(_H)" |
| |
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 |
| msgid "Paper Size" |
| msgstr "ཤོག་ཀུའི་ཚད།" |
| |
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 |
| msgid "_Top:" |
| msgstr "མགོ་:(_T)" |
| |
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 |
| msgid "_Bottom:" |
| msgstr "གཤམ་:(_B)" |
| |
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 |
| msgid "_Left:" |
| msgstr "གཡོན་:(_L)" |
| |
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 |
| msgid "_Right:" |
| msgstr "གཡས་:(_R)" |
| |
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 |
| msgid "Paper Margins" |
| msgstr "ཤོག་ཀུའི་ས་སྟོང་།" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248 |
| msgid "Input _Methods" |
| msgstr "ཨིན་པུཊི་ཐབས་ཤེས།(_M)" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262 |
| msgid "_Insert Unicode Control Character" |
| msgstr "ཡུ་ནི་ཀོཌི་ ཚད་འཛིན་གྱི་ ཡིག་འབྲུ་བཙུགས།(_I)" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:10015 |
| msgid "Caps Lock and Num Lock are on" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:10017 |
| #, fuzzy |
| msgid "Num Lock is on" |
| msgstr "གནས་ཁོངས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_L)" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:10019 |
| #, fuzzy |
| msgid "Caps Lock is on" |
| msgstr "གནས་ཁོངས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_L)" |
| |
| #. **************** * |
| #. * Private Macros * |
| #. * **************** |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 |
| msgid "Select A File" |
| msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 |
| msgid "Desktop" |
| msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ། " |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 |
| msgid "(None)" |
| msgstr "(ཅི་མེད།) " |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 |
| msgid "Other..." |
| msgstr "གཞན་..." |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 |
| msgid "Type name of new folder" |
| msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་པའི་མིང་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 |
| msgid "Could not retrieve information about the file" |
| msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 |
| msgid "Could not add a bookmark" |
| msgstr "དེབ་རྟགས་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 |
| msgid "Could not remove bookmark" |
| msgstr "དེབ་རྟགས་རྩ་བསྐྲད་བཏང་མ་ཚུགས། " |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 |
| msgid "The folder could not be created" |
| msgstr "སྣོད་འཛིན་དེ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 |
| msgid "" |
| "The folder could not be created, as a file with the same name already " |
| "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." |
| msgstr "" |
| "མིང་ཅོག་གཅིགཔ་འབད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་ར་ཡོདཔ་ལས་ སྣོད་འཛིན་འདི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས། " |
| "སྣོད་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ མིང་གཞན་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ ཡང་ན་ དང་པ་ཡིག་སྣོད་དེ་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 |
| msgid "Invalid file name" |
| msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་།" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 |
| msgid "The folder contents could not be displayed" |
| msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་གི་ནང་དོན་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།" |
| |
| #. Translators: the first string is a path and the second string |
| #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string |
| #. * to translate. |
| #. |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555 |
| #, c-format |
| msgid "%1$s on %2$s" |
| msgstr "%1$s, %2$s གུ" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 |
| msgid "Search" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289 |
| msgid "Recently Used" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409 |
| msgid "Select which types of files are shown" |
| msgstr "སྟོན་ཏེ་ཡོད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད།" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 |
| #, c-format |
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" |
| msgstr "སྣོད་འཛིན་ ’%s’ དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 |
| #, c-format |
| msgid "Add the current folder to the bookmarks" |
| msgstr "ད་ལྟོའི་སྣོད་འཛིན་དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 |
| #, c-format |
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks" |
| msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྣོད་འཛིན་ཚུ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 |
| #, c-format |
| msgid "Remove the bookmark '%s'" |
| msgstr "དེབ་རྟགས་ ’%s’ དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང༌།" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854 |
| #, c-format |
| msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725 |
| msgid "Remove the selected bookmark" |
| msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ དེབ་རྟགས་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང༌།" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421 |
| msgid "Remove" |
| msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 |
| msgid "Rename..." |
| msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་..." |
| |
| #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 |
| msgid "Places" |
| msgstr "ས་གནས།" |
| |
| #. Column header for the file chooser's shortcuts pane |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 |
| msgid "_Places" |
| msgstr "ས་གནས་ཚུ།(_p)" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 |
| msgid "_Add" |
| msgstr "ཁ་སྐོང་།(_A)" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 |
| msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" |
| msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྣོད་འཛིན་དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 |
| msgid "_Remove" |
| msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 |
| msgid "Could not select file" |
| msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། " |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 |
| msgid "_Add to Bookmarks" |
| msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_A)" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 |
| msgid "Show _Hidden Files" |
| msgstr "སྦ་སྟེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྟོན།(_H)" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 |
| msgid "Show _Size Column" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 |
| msgid "Files" |
| msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 |
| msgid "Name" |
| msgstr "མིང༌། " |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355 |
| msgid "Size" |
| msgstr "ཚད།" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369 |
| msgid "Modified" |
| msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོདཔ།" |
| |
| #. Label |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 |
| msgid "_Name:" |
| msgstr "མིང་:(_N)" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667 |
| msgid "_Browse for other folders" |
| msgstr "སྣོད་འཛིན་གཞན་གྱི་དོན་ལུ་བརྡ་འཚོལ།(_B)" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 |
| msgid "Type a file name" |
| msgstr "་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ཅིག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།" |
| |
| #. Create Folder |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 |
| msgid "Create Fo_lder" |
| msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_l)" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 |
| msgid "_Location:" |
| msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 |
| msgid "Save in _folder:" |
| msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང༌སྲུངས།(_f)" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 |
| msgid "Create in _folder:" |
| msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_f)" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Could not read the contents of %s" |
| msgstr "སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not read the contents of the folder" |
| msgstr "རྩ་བའི་སྣོད་འཛིན་འཐོབ་མ་ཚུགས།" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413 |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "མ་ཤེསཔ།" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 |
| msgid "%H:%M" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362 |
| #, fuzzy |
| msgid "Yesterday at %H:%M" |
| msgstr "ཁ་རྩང༌།" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028 |
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" |
| msgstr "ཉེ་གནས་མེནམ་ལས་ སྣོད་འཛིན་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646 |
| #, c-format |
| msgid "Shortcut %s already exists" |
| msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736 |
| #, c-format |
| msgid "Shortcut %s does not exist" |
| msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s མིན་འདུག" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 |
| #, c-format |
| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" |
| msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་\"%s\" འབད་མི་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག དེ་གི་ཚབ་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན?" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." |
| msgstr "" |
| "\"%s\" ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་དེ་ ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག དེ་གི་ཚབ་བཙུགས་པ་ཅིན་ དེ་ནང་ཡོད་པའི་ནང་དོན་ཚུ་ ཚབ་" |
| "སྲུང་འབད་འོང་།" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 |
| msgid "_Replace" |
| msgstr "ཚབ་བཙུགས།(_R)" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not start the search process" |
| msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659 |
| msgid "" |
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " |
| "Please make sure it is running." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not send the search request" |
| msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 |
| msgid "Search:" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 |
| #, c-format |
| msgid "Could not mount %s" |
| msgstr "%s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མ་ཚུགས། " |
| |
| #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file |
| #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. |
| #: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 |
| #, fuzzy |
| msgid "Invalid path" |
| msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཨརཨའི།" |
| |
| #. translators: this text is shown when there are no completions |
| #. * for something the user typed in a file chooser entry |
| #. |
| #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 |
| msgid "No match" |
| msgstr "" |
| |
| #. translators: this text is shown when there is exactly one completion |
| #. * for something the user typed in a file chooser entry |
| #. |
| #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 |
| #, fuzzy |
| msgid "Sole completion" |
| msgstr "ཚོས་གཞིའི་སེལ་འཐུ།" |
| |
| #. translators: this text is shown when the text in a file chooser |
| #. * entry is a complete filename, but could be continued to find |
| #. * a longer match |
| #. |
| #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 |
| msgid "Complete, but not unique" |
| msgstr "" |
| |
| #. Translators: this text is shown while the system is searching |
| #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. |
| #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 |
| msgid "Completing..." |
| msgstr "" |
| |
| #. hostnames in a local_only file chooser? user error |
| #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a |
| #. * file chooser's text entry when the user enters something like |
| #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. |
| #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 |
| msgid "Only local files may be selected" |
| msgstr "" |
| |
| #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted |
| #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a |
| #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' |
| #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") |
| #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 |
| msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" |
| msgstr "" |
| |
| #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file |
| #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist |
| #. * and then hits Tab |
| #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 |
| #, fuzzy |
| msgid "Path does not exist" |
| msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s མིན་འདུག" |
| |
| #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error creating folder '%s': %s" |
| msgstr "སྣོད་འཛིན་\"%s\": %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n" |
| |
| #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are |
| #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra |
| #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to |
| #. * this particular string. |
| #. |
| #: gtk/gtkfilesystem.c:48 |
| msgid "File System" |
| msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།" |
| |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266 |
| msgid "Pick a Font" |
| msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཅིག་འཐུ" |
| |
| #. Initialize fields |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:260 |
| msgid "Sans 12" |
| msgstr "སཱནསི་ ༡༢།" |
| |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:785 |
| msgid "Font" |
| msgstr "ཡིག་གཟུགས།" |
| |
| #. This is the default text shown in the preview entry, though the user |
| #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. |
| #: gtk/gtkfontsel.c:103 |
| msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" |
| msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" |
| |
| #: gtk/gtkfontsel.c:370 |
| msgid "_Family:" |
| msgstr "རིགས་ཚན་:(_F)" |
| |
| #: gtk/gtkfontsel.c:376 |
| msgid "_Style:" |
| msgstr "བཟོ་རྣམ།(_S)" |
| |
| #: gtk/gtkfontsel.c:382 |
| msgid "Si_ze:" |
| msgstr "ཚད་:(_z)" |
| |
| #. create the text entry widget |
| #: gtk/gtkfontsel.c:559 |
| msgid "_Preview:" |
| msgstr "སྔོན་ལྟ་:(_P)" |
| |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1659 |
| msgid "Font Selection" |
| msgstr "ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ།" |
| |
| #. Remove this icon source so we don't keep trying to |
| #. * load it. |
| #. |
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1356 |
| #, c-format |
| msgid "Error loading icon: %s" |
| msgstr "ངོས་དཔར་ :%s མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" |
| |
| #: gtk/gtkicontheme.c:1354 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" |
| "was not found either, perhaps you need to install it.\n" |
| "You can get a copy from:\n" |
| "\t%s" |
| msgstr "" |
| "ངོས་དཔར་ '%s' དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ། བརྗོད་དོན་'%s' \n" |
| " དེ་ཡང་མ་ཐོབ་ལས་ གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འོང་ནི་མས། དེ་གི་འདྲ་ཅིག\n" |
| " \t%s ནང་ལས་ལེན་ཚུགས། " |
| |
| #: gtk/gtkicontheme.c:1535 |
| #, c-format |
| msgid "Icon '%s' not present in theme" |
| msgstr "ངོས་དཔར་ ’%s’ དེ་ བརྗོད་དོན་ནང་མིན་འདུག" |
| |
| #: gtk/gtkicontheme.c:3048 |
| #, fuzzy |
| msgid "Failed to load icon" |
| msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།" |
| |
| #: gtk/gtkimmodule.c:526 |
| #, fuzzy |
| msgid "Simple" |
| msgstr "ཚད།" |
| |
| #: gtk/gtkimmulticontext.c:588 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "input method menu" |
| msgid "System" |
| msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།" |
| |
| #: gtk/gtkimmulticontext.c:598 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "input method menu" |
| msgid "None" |
| msgstr "ཅི་མེད།" |
| |
| #: gtk/gtkimmulticontext.c:681 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgctxt "input method menu" |
| msgid "System (%s)" |
| msgstr "%s (%s)" |
| |
| #. Open Link |
| #: gtk/gtklabel.c:6202 |
| #, fuzzy |
| msgid "_Open Link" |
| msgstr "གནས་ཁོངས་སྒོ་ཕྱེ།" |
| |
| #. Copy Link Address |
| #: gtk/gtklabel.c:6214 |
| msgid "Copy _Link Address" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtklinkbutton.c:449 |
| msgid "Copy URL" |
| msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།" |
| |
| #: gtk/gtklinkbutton.c:601 |
| msgid "Invalid URI" |
| msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཨརཨའི།" |
| |
| #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output |
| #: gtk/gtkmain.c:526 |
| msgid "Load additional GTK+ modules" |
| msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ཚད་གཞི་ ཁ་སྐོང་མངོན་གསལ་འབད།" |
| |
| #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output |
| #: gtk/gtkmain.c:527 |
| msgid "MODULES" |
| msgstr "ཚད་གཞི།" |
| |
| #. Description of --g-fatal-warnings in --help output |
| #: gtk/gtkmain.c:529 |
| msgid "Make all warnings fatal" |
| msgstr "ཉེན་བརྡ་ཆ་མཉམ་ཚུབས་ཅན་བཟོ།" |
| |
| #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output |
| #: gtk/gtkmain.c:532 |
| msgid "GTK+ debugging flags to set" |
| msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།" |
| |
| #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output |
| #: gtk/gtkmain.c:535 |
| msgid "GTK+ debugging flags to unset" |
| msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།" |
| |
| #. Translate to default:RTL if you want your widgets |
| #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. |
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it |
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work |
| #. |
| #: gtk/gtkmain.c:798 |
| msgid "default:LTR" |
| msgstr "default:LTR" |
| |
| #: gtk/gtkmain.c:863 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot open display: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmain.c:922 |
| msgid "GTK+ Options" |
| msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གདམ་ཁ་ཚུ།" |
| |
| #: gtk/gtkmain.c:922 |
| msgid "Show GTK+ Options" |
| msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ གདམ་ཁ་ཚུ་སྟོན།" |
| |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:491 |
| #, fuzzy |
| msgid "Co_nnect" |
| msgstr "མཐུད།(_o)" |
| |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:558 |
| msgid "Connect _anonymously" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:567 |
| msgid "Connect as u_ser:" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:605 |
| #, fuzzy |
| msgid "_Username:" |
| msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)" |
| |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:610 |
| #, fuzzy |
| msgid "_Domain:" |
| msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)" |
| |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:616 |
| #, fuzzy |
| msgid "_Password:" |
| msgstr "ཨེབ་ཤུགས་:(_P)" |
| |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:634 |
| msgid "Forget password _immediately" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:644 |
| msgid "Remember password until you _logout" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:654 |
| msgid "Remember _forever" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:883 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown Application (PID %d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:1066 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to end process" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:1103 |
| msgid "_End Process" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." |
| msgstr "" |
| |
| #. translators: this string is a name for the 'less' command |
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 |
| #, fuzzy |
| msgid "Terminal Pager" |
| msgstr "ཤོག་ལེབ་དཔར་བསྐྲུན།" |
| |
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 |
| #, fuzzy |
| msgid "Top Command" |
| msgstr "བཀོད་ལམ།" |
| |
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 |
| msgid "Bourne Again Shell" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 |
| msgid "Bourne Shell" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 |
| msgid "Z Shell" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170 |
| #, c-format |
| msgid "Page %u" |
| msgstr "ཤོག་ལེབ་ %u " |
| |
| #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880 |
| msgid "Not a valid page setup file" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 |
| #, fuzzy |
| msgid "Any Printer" |
| msgstr "དཔར་འཕྲུལ།" |
| |
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 |
| #, fuzzy |
| msgid "For portable documents" |
| msgstr "" |
| "<b>དཔར་འཕྲུལ་གང་རུང་</b>\n" |
| "འབག་བཏུབ་པའི་ཡིག་ཆའི་དོན་ལུ།" |
| |
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Margins:\n" |
| " Left: %s %s\n" |
| " Right: %s %s\n" |
| " Top: %s %s\n" |
| " Bottom: %s %s" |
| msgstr "" |
| "ས་སྟོང་:\n" |
| "གཡོན་: %s %s\n" |
| "གཡས་: %s %s\n" |
| "མགོ་: %s %s\n" |
| "མཇུག་: %s %s" |
| |
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 |
| msgid "Manage Custom Sizes..." |
| msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་..." |
| |
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 |
| msgid "_Format for:" |
| msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩ་སྒྲིག(_F)" |
| |
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 |
| msgid "_Paper size:" |
| msgstr "ཤོག་ཀུའི་ཚད་:(_P)" |
| |
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 |
| msgid "_Orientation:" |
| msgstr "ཕྱོགས་:(_O)" |
| |
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 |
| msgid "Page Setup" |
| msgstr "ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག" |
| |
| #: gtk/gtkpathbar.c:154 |
| msgid "Up Path" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkpathbar.c:156 |
| msgid "Down Path" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkpathbar.c:1497 |
| #, fuzzy |
| msgid "File System Root" |
| msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།" |
| |
| #: gtk/gtkprintbackend.c:749 |
| #, fuzzy |
| msgid "Authentication" |
| msgstr "གློག་རིམ།" |
| |
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 |
| msgid "Not available" |
| msgstr "མིན་འདུག" |
| |
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 |
| #, fuzzy |
| msgid "Select a folder" |
| msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།" |
| |
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 |
| msgid "_Save in folder:" |
| msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང༌སྲུངས།(_S)" |
| |
| #. translators: this string is the default job title for print |
| #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced |
| #. * by the job number. |
| #. |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:190 |
| #, c-format |
| msgid "%s job #%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1695 |
| msgctxt "print operation status" |
| msgid "Initial state" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1696 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "print operation status" |
| msgid "Preparing to print" |
| msgstr "%dགྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1697 |
| msgctxt "print operation status" |
| msgid "Generating data" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1698 |
| msgctxt "print operation status" |
| msgid "Sending data" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1699 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "print operation status" |
| msgid "Waiting" |
| msgstr "ཉེན་བརྡ།" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1700 |
| msgctxt "print operation status" |
| msgid "Blocking on issue" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1701 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "print operation status" |
| msgid "Printing" |
| msgstr "%dདཔར་བསྐྲུད་འབད་དོ།" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1702 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "print operation status" |
| msgid "Finished" |
| msgstr "རྫོགས་དོ།" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1703 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "print operation status" |
| msgid "Finished with error" |
| msgstr "འཛོལ་བ་དང་བཅས་རྫོགས་སོ།" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2270 |
| #, c-format |
| msgid "Preparing %d" |
| msgstr "%dགྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 |
| #, c-format |
| msgid "Preparing" |
| msgstr "གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2275 |
| #, c-format |
| msgid "Printing %d" |
| msgstr "%dདཔར་བསྐྲུད་འབད་དོ།" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2932 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error creating print preview" |
| msgstr "སྔོན་ལྟ་གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2935 |
| #, c-format |
| msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 |
| msgid "Error launching preview" |
| msgstr "སྔོན་ལྟ་གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 |
| msgid "Application" |
| msgstr "གློག་རིམ།" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 |
| msgid "Printer offline" |
| msgstr "དཔར་འཕྲུལ་ཨོཕ་ལའིན་ཨིན་པས།" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 |
| msgid "Out of paper" |
| msgstr "ཤོག་ཀུ་རྫོགས་སོ་ནུག" |
| |
| #. Translators: this is a printer status. |
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 |
| msgid "Paused" |
| msgstr "ཐེམས་ཡོད།" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 |
| msgid "Need user intervention" |
| msgstr "ལག་ལེན་པའི་བར་བཀག་དགོ་པས།" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 |
| msgid "Custom size" |
| msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད།" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 |
| #, fuzzy |
| msgid "No printer found" |
| msgstr "རྣམ་གྲངས་གཅིག་ཡང་མ་ཐོབ།" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 |
| #, fuzzy |
| msgid "Invalid argument to CreateDC" |
| msgstr "ཌི་ཨེལ་ཇི་ཨི་ཨེསི་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ནུས་མེད་སྒྲུབ་རྟགས།" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 |
| msgid "Error from StartDoc" |
| msgstr "འགོ་བཙུགས་ཡིག་ཆ་ནང་ལས་འཛོལ་བ།" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 |
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 |
| msgid "Not enough free memory" |
| msgstr "དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 |
| msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" |
| msgstr "ཌི་ཨེལ་ཇི་ཨི་ཨེསི་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ནུས་མེད་སྒྲུབ་རྟགས།" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 |
| msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" |
| msgstr "ཌི་ཨེལ་ཇི་ཨི་ཨེསི་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ནུས་མེད་དཔག་ཕྱེད།" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 |
| msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" |
| msgstr "PrintDlgEx ལུ་ནུས་མེད་བཤེད་བཟུང་།" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 |
| msgid "Unspecified error" |
| msgstr "གསལ་བཀོད་མ་འབད་བའི་འཛོལ་བ།" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:618 |
| msgid "Getting printer information failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 |
| msgid "Getting printer information..." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 |
| msgid "Printer" |
| msgstr "དཔར་འཕྲུལ།" |
| |
| #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 |
| msgid "Location" |
| msgstr "གནས་ཁོངས།" |
| |
| #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 |
| msgid "Status" |
| msgstr "གནས་ལུགས།" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 |
| #, fuzzy |
| msgid "Range" |
| msgstr "ཁྱབ་ཚད་:(_n)" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 |
| #, fuzzy |
| msgid "_All Pages" |
| msgstr "ལེབ་གྲངས་ཆ་མཉམ།" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 |
| #, fuzzy |
| msgid "C_urrent Page" |
| msgstr "ད་ལྟོའི།(_u)" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 |
| #, fuzzy |
| msgid "Se_lection" |
| msgstr "སེལ་འཐུ།(_S)" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 |
| #, fuzzy |
| msgid "Pag_es:" |
| msgstr "ས་གནས།" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 |
| msgid "" |
| "Specify one or more page ranges,\n" |
| " e.g. 1-3,7,11" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 |
| #, fuzzy |
| msgid "Pages" |
| msgstr "ས་གནས།" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 |
| msgid "Copies" |
| msgstr "འདྲ་བཤུས།" |
| |
| #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 |
| msgid "Copie_s:" |
| msgstr "འདྲ་གྲངས་:(_s)" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 |
| msgid "C_ollate" |
| msgstr "གོ་སྒྲིག(_o)" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 |
| msgid "_Reverse" |
| msgstr "རྒྱབ་ལོག(_R)" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 |
| msgid "General" |
| msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།" |
| |
| #. Translators: These strings name the possible arrangements of |
| #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) |
| #. |
| #. Translators: These strings name the possible arrangements of |
| #. * multiple pages on a sheet when printing |
| #. |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 |
| msgid "Left to right, top to bottom" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 |
| msgid "Left to right, bottom to top" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 |
| msgid "Right to left, top to bottom" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 |
| msgid "Right to left, bottom to top" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 |
| msgid "Top to bottom, left to right" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 |
| msgid "Top to bottom, right to left" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 |
| msgid "Bottom to top, left to right" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 |
| msgid "Bottom to top, right to left" |
| msgstr "" |
| |
| #. Translators, this string is used to label the option in the print |
| #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged |
| #. |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 |
| #, fuzzy |
| msgid "Page Ordering" |
| msgstr "གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 |
| #, fuzzy |
| msgid "Left to right" |
| msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨེམ། གཡོན་ལས་གཡས་ཀྱི་རྟགས།(_L)" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 |
| #, fuzzy |
| msgid "Right to left" |
| msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 |
| msgid "Top to bottom" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 |
| msgid "Bottom to top" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 |
| msgid "Layout" |
| msgstr "སྒྲིག་བཀོད།" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 |
| msgid "T_wo-sided:" |
| msgstr "ཕྱོགས་གཉིས་ལྡན་:(_w)" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 |
| #, fuzzy |
| msgid "Pages per _side:" |
| msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས་:(_s)" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 |
| #, fuzzy |
| msgid "Page or_dering:" |
| msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས་:(_s)" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 |
| msgid "_Only print:" |
| msgstr "རྐྱངམ་གཅིག་དཔར་བསྐྲུན་འབད།(_O)" |
| |
| #. In enum order |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 |
| msgid "All sheets" |
| msgstr "ལེབ་གྲངས་ཆ་མཉམ།" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 |
| msgid "Even sheets" |
| msgstr "ཆ་ཅན་ལེབ་གྲངས།" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 |
| msgid "Odd sheets" |
| msgstr "ཡ་ཅན་ལེབ་གྲངས།" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 |
| msgid "Sc_ale:" |
| msgstr "ཚད་ཤིང་།(_a)" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 |
| msgid "Paper" |
| msgstr "ཤོག་ཀུ" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 |
| msgid "Paper _type:" |
| msgstr "ཤོག་ཀུའི་དབྱེ་བ་:(_t)" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 |
| msgid "Paper _source:" |
| msgstr "ཤོག་ཀུ་འབྱུང་ས་:(_s)" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 |
| msgid "Output t_ray:" |
| msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཤོག་སྣོད་:(_r)" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 |
| #, fuzzy |
| msgid "Or_ientation:" |
| msgstr "ཕྱོགས་:(_O)" |
| |
| #. In enum order |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 |
| #, fuzzy |
| msgid "Portrait" |
| msgstr "ཡར་ཕྲང་།" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 |
| #, fuzzy |
| msgid "Landscape" |
| msgstr "ཀེ་ཀེ།" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 |
| #, fuzzy |
| msgid "Reverse portrait" |
| msgstr "ཡར་ཕྲང་ལོག་པ།" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 |
| #, fuzzy |
| msgid "Reverse landscape" |
| msgstr "ཀེ་ཀེ་ལོག་པ།" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 |
| msgid "Job Details" |
| msgstr "ལས་གཡོག་རྒྱས་བཤད།" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 |
| msgid "Pri_ority:" |
| msgstr "གཙོ་རིམ་:(_o)" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 |
| msgid "_Billing info:" |
| msgstr "ཐོབ་རྩིས་བརྡ་དོན་:(_B)" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 |
| msgid "Print Document" |
| msgstr "ཡིག་ཆ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།" |
| |
| #. Translators: this is one of the choices for the print at option |
| #. * in the print dialog |
| #. |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 |
| msgid "_Now" |
| msgstr "ད་ལྟོ།(_N)" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 |
| msgid "A_t:" |
| msgstr "ལུ་:(_t)" |
| |
| #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. |
| #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not |
| #. * supported. |
| #. |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 |
| msgid "" |
| "Specify the time of print,\n" |
| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 |
| msgid "Time of print" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 |
| msgid "On _hold" |
| msgstr "འཛིན་བཞག་པ།(_h)" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 |
| msgid "Hold the job until it is explicitly released" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 |
| msgid "Add Cover Page" |
| msgstr "ཕྱི་ཤོག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" |
| |
| #. Translators, this is the label used for the option in the print |
| #. * dialog that controls the front cover page. |
| #. |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 |
| msgid "Be_fore:" |
| msgstr "སྔ་གོང་:(_f)" |
| |
| #. Translators, this is the label used for the option in the print |
| #. * dialog that controls the back cover page. |
| #. |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 |
| msgid "_After:" |
| msgstr "ཤུལ་ལས་:(_A)" |
| |
| #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing |
| #. * job-specific options in the print dialog |
| #. |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 |
| msgid "Job" |
| msgstr "ལས་གཡོག" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 |
| msgid "Advanced" |
| msgstr "མཐོ་རིམ་ཅན།" |
| |
| #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 |
| msgid "Image Quality" |
| msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྤུས་ཚད།" |
| |
| #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 |
| msgid "Color" |
| msgstr "ཚོས་གཞི།" |
| |
| #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. |
| #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 |
| msgid "Finishing" |
| msgstr "རྫོགས་དོ།" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 |
| msgid "Some of the settings in the dialog conflict" |
| msgstr "ཌའི་ལོག་ནང་གི་ སྒྲིག་སྟངས་ལ་ལོ་ཅིག་མི་མཐུན་པས།" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 |
| msgid "Print" |
| msgstr "དཔར་བསྐྲུན།" |
| |
| #: gtk/gtkrc.c:2834 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to find include file: \"%s\"" |
| msgstr "གྲངས་བཙུགས་ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ཐོབ་མ་ཚུགས།" |
| |
| #: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" |
| msgstr "པར་ཁྲའི་འགྲུལ་ལམ་ \"%s\" ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།(_p)" |
| |
| #: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173 |
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 |
| #, c-format |
| msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" |
| msgstr "ལས་འགན་འདི་ཝི་གེཊིསི་དབྱེ་རིགས་'%s'གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པས།" |
| |
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 |
| msgid "Select which type of documents are shown" |
| msgstr "སྟོན་ཏེ་ཡོད་མི་ ཡིག་ཆའི་དབྱེ་བ་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད།" |
| |
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 |
| #, c-format |
| msgid "No item for URI '%s' found" |
| msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་'%s'གི་དོན་ལུ་ རྣམ་གྲངས་མ་ཐོབ།" |
| |
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 |
| msgid "Untitled filter" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 |
| msgid "Could not remove item" |
| msgstr "རྣམ་གྲངས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས། " |
| |
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 |
| msgid "Could not clear list" |
| msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ་མ་ཚུགས། " |
| |
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 |
| msgid "Copy _Location" |
| msgstr "གནས་ཁོངས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_L)" |
| |
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 |
| msgid "_Remove From List" |
| msgstr "ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)" |
| |
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 |
| msgid "_Clear List" |
| msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ།(_C)" |
| |
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 |
| msgid "Show _Private Resources" |
| msgstr "སྒེར་གྱི་ཐོན་ཁུངས་ཚུ་སྟོན།(_P)" |
| |
| #. we create a placeholder menuitem, to be used in case |
| #. * the menu is empty. this placeholder will stay around |
| #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it |
| #. * when it's not used. we have to do this, and do it here, |
| #. * because we need a marker for the beginning of the recent |
| #. * items list, so that we can insert the new items at the |
| #. * right place when idly populating the menu in case the |
| #. * user appended or prepended custom menu items to the |
| #. * recent chooser menu widget. |
| #. |
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 |
| msgid "No items found" |
| msgstr "རྣམ་གྲངས་གཅིག་ཡང་མ་ཐོབ།" |
| |
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 |
| #, c-format |
| msgid "No recently used resource found with URI `%s'" |
| msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་%sདང་གཅིག་ཁར་ འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཐོན་ཁུངས་མ་ཐོབ།" |
| |
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 |
| #, c-format |
| msgid "Open '%s'" |
| msgstr "'%s'ཁ་ཕྱེ།" |
| |
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 |
| msgid "Unknown item" |
| msgstr "མ་ཤེས་པའི་རྣམ་གྲངས།" |
| |
| #. This is the label format that is used for the first 10 items |
| #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, |
| #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front |
| #. * of the number to give these menu items a mnemonic. |
| #. |
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 |
| #, c-format |
| msgctxt "recent menu label" |
| msgid "_%d. %s" |
| msgstr "" |
| |
| #. This is the format that is used for items in a recent files menu. |
| #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. |
| #. |
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgctxt "recent menu label" |
| msgid "%d. %s" |
| msgstr "%s (%s)" |
| |
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993 |
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141 |
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 |
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to find an item with URI '%s'" |
| msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་'%s'དང་གཅིག་ཁར་ རྣམ་གྲངས་ཅིག་འཚོལ་མ་ཐོབ།" |
| |
| #: gtk/gtkspinner.c:456 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "throbbing progress animation widget" |
| msgid "Spinner" |
| msgstr "སུ་པར་ཨེ།" |
| |
| #: gtk/gtkspinner.c:457 |
| msgid "Provides visual indication of progress" |
| msgstr "" |
| |
| #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate |
| #: gtk/gtkstock.c:313 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "Information" |
| msgstr "བརྡ་དོན།" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:314 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "Warning" |
| msgstr "ཉེན་བརྡ།" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:315 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "Error" |
| msgstr "འཛོལ་བ།" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:316 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "Question" |
| msgstr "དྲི་བ།" |
| |
| #. FIXME these need accelerators when appropriate, and |
| #. * need the mnemonics to be rationalized |
| #. |
| #: gtk/gtkstock.c:321 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_About" |
| msgstr "སྐོར་ལས།(_A)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:322 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Add" |
| msgstr "ཁ་སྐོང་།(_A)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:323 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Apply" |
| msgstr "འཇུག་སྤྱོད་འབད།(_A)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:324 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Bold" |
| msgstr "རྒྱགས་པ།(_B)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:325 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Cancel" |
| msgstr "ཆ་མེད་གཏང༌།(_C)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:326 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_CD-ROM" |
| msgstr "སི་ཌི་-རཱོམ།(_C)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:327 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Clear" |
| msgstr "བསལ།(_C)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:328 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Close" |
| msgstr "ཁ་བསྡམས།(_C)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:329 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "C_onnect" |
| msgstr "མཐུད།(_o)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:330 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Convert" |
| msgstr "གཞི་བསྒྱུར་འབད།(_C)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:331 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Copy" |
| msgstr "འདྲ་བཤུས།(_C)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:332 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "Cu_t" |
| msgstr "བཏོག(_C)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:333 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Delete" |
| msgstr "བཏོན་གཏང༌།(_D)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:334 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Discard" |
| msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡི།" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:335 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Disconnect" |
| msgstr "མཐུན་ལམ་བཏོག(_D)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:336 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Execute" |
| msgstr "ལག་ལེན་འཐབ།(_E)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:337 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Edit" |
| msgstr "ཞུན་དག(_E)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:338 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_File" |
| msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།(_F)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:339 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Find" |
| msgstr "འཚོལ།(_F)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:340 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "Find and _Replace" |
| msgstr "འཚོལ་ཞིནམ་ལས་ཚབ་བཙུགས།(_R)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:341 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Floppy" |
| msgstr "ཕོལོ་པི།(_F)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:342 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Fullscreen" |
| msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:343 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Leave Fullscreen" |
| msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་སྦེ་བཞག(_L)" |
| |
| #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" |
| #: gtk/gtkstock.c:345 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label, navigation" |
| msgid "_Bottom" |
| msgstr "གཤམ་:(_B)" |
| |
| #. This is a navigation label as in "go to the first page" |
| #: gtk/gtkstock.c:347 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label, navigation" |
| msgid "_First" |
| msgstr "དང་པ།(_F)" |
| |
| #. This is a navigation label as in "go to the last page" |
| #: gtk/gtkstock.c:349 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label, navigation" |
| msgid "_Last" |
| msgstr "མཐའ་མཇུག(_L)" |
| |
| #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" |
| #: gtk/gtkstock.c:351 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label, navigation" |
| msgid "_Top" |
| msgstr "མགོ་:(_T)" |
| |
| #. This is a navigation label as in "go back" |
| #: gtk/gtkstock.c:353 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label, navigation" |
| msgid "_Back" |
| msgstr "རྒྱབ།(_B)" |
| |
| #. This is a navigation label as in "go down" |
| #: gtk/gtkstock.c:355 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label, navigation" |
| msgid "_Down" |
| msgstr "མར།(_D)" |
| |
| #. This is a navigation label as in "go forward" |
| #: gtk/gtkstock.c:357 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label, navigation" |
| msgid "_Forward" |
| msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)" |
| |
| #. This is a navigation label as in "go up" |
| #: gtk/gtkstock.c:359 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label, navigation" |
| msgid "_Up" |
| msgstr "ཡར།(_U)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:360 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Hard Disk" |
| msgstr "ཧརཌི་ཌིཀསི།(_H)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:361 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Help" |
| msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:362 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Home" |
| msgstr "ཁྱིམ།(_H)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:363 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "Increase Indent" |
| msgstr "འགོ་མཚམས་སེང་།" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:364 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "Decrease Indent" |
| msgstr "འགོ་མཚམས་ཕབ།" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:365 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Index" |
| msgstr "ཟུར་ཐོ།(_I)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:366 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Information" |
| msgstr "བརྡ་དོན།(_I)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:367 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Italic" |
| msgstr "ཨི་ཊ་ལིཀ(_I)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:368 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Jump to" |
| msgstr "ལུ་མཆོངས།(_J)" |
| |
| #. This is about text justification, "centered text" |
| #: gtk/gtkstock.c:370 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Center" |
| msgstr "གཞི་བསྒྱུར་འབད།(_C)" |
| |
| #. This is about text justification |
| #: gtk/gtkstock.c:372 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Fill" |
| msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།(_F)" |
| |
| #. This is about text justification, "left-justified text" |
| #: gtk/gtkstock.c:374 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Left" |
| msgstr "གཡོན་:(_L)" |
| |
| #. This is about text justification, "right-justified text" |
| #: gtk/gtkstock.c:376 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Right" |
| msgstr "གཡས་:(_R)" |
| |
| #. Media label, as in "fast forward" |
| #: gtk/gtkstock.c:379 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label, media" |
| msgid "_Forward" |
| msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)" |
| |
| #. Media label, as in "next song" |
| #: gtk/gtkstock.c:381 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label, media" |
| msgid "_Next" |
| msgstr "གསརཔ།(_S)" |
| |
| #. Media label, as in "pause music" |
| #: gtk/gtkstock.c:383 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label, media" |
| msgid "P_ause" |
| msgstr "ཐེམས་ཡོད།" |
| |
| #. Media label, as in "play music" |
| #: gtk/gtkstock.c:385 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label, media" |
| msgid "_Play" |
| msgstr "ས་གནས་ཚུ།(_p)" |
| |
| #. Media label, as in "previous song" |
| #: gtk/gtkstock.c:387 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label, media" |
| msgid "Pre_vious" |
| msgstr "ཧེ་མམ།(_v)" |
| |
| #. Media label |
| #: gtk/gtkstock.c:389 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label, media" |
| msgid "_Record" |
| msgstr "སྒྲ་བཟུང་།(_R)" |
| |
| #. Media label |
| #: gtk/gtkstock.c:391 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label, media" |
| msgid "R_ewind" |
| msgstr "ལོག་བསྒྱིར།(_e)" |
| |
| #. Media label |
| #: gtk/gtkstock.c:393 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label, media" |
| msgid "_Stop" |
| msgstr "བཀག(_S)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:394 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Network" |
| msgstr "ཡོངས་འབྲེལ།(_N)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:395 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_New" |
| msgstr "གསརཔ།(_S)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:396 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_No" |
| msgstr "མེན།(_N)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:397 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_OK" |
| msgstr "བཏུབ།(_O)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:398 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Open" |
| msgstr "ཁ་ཕྱེ།(_O)" |
| |
| #. Page orientation |
| #: gtk/gtkstock.c:400 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "Landscape" |
| msgstr "ཀེ་ཀེ།" |
| |
| #. Page orientation |
| #: gtk/gtkstock.c:402 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "Portrait" |
| msgstr "ཡར་ཕྲང་།" |
| |
| #. Page orientation |
| #: gtk/gtkstock.c:404 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "Reverse landscape" |
| msgstr "ཀེ་ཀེ་ལོག་པ།" |
| |
| #. Page orientation |
| #: gtk/gtkstock.c:406 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "Reverse portrait" |
| msgstr "ཡར་ཕྲང་ལོག་པ།" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:407 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "Page Set_up" |
| msgstr "ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:408 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Paste" |
| msgstr "སྦྱར།(_p)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:409 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Preferences" |
| msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།(_P)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:410 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Print" |
| msgstr "དཔར་བསྐྲུན།(_P)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:411 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "Print Pre_view" |
| msgstr "དཔར་བསྐྲུན་སྔོན་ལྟ།(_v)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:412 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Properties" |
| msgstr "རྒྱུ་དངོས།(_P)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:413 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Quit" |
| msgstr "སྤངས།(_Q)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:414 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Redo" |
| msgstr "ལོག་འབད།(_R)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:415 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Refresh" |
| msgstr "ཡང་སེལ།(_R)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:416 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Remove" |
| msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:417 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Revert" |
| msgstr "རྒྱབ་ལོག(_R)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:418 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Save" |
| msgstr "སྲུངས།(_S)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:419 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "Save _As" |
| msgstr "དེ་སྦེ་སྲུངས།(_A)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:420 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "Select _All" |
| msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_A)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:421 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Color" |
| msgstr "ཚོས་གཞི།(_C)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:422 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Font" |
| msgstr "ཡིག་གཟུགས།(_F)" |
| |
| #. Sorting direction |
| #: gtk/gtkstock.c:424 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Ascending" |
| msgstr "ཡར་འཛེགས།(_A)" |
| |
| #. Sorting direction |
| #: gtk/gtkstock.c:426 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Descending" |
| msgstr "མར་འབབ།(_D)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:427 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Spell Check" |
| msgstr "སྡེབ་དཔྱད།(_S)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:428 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Stop" |
| msgstr "བཀག(_S)" |
| |
| #. Font variant |
| #: gtk/gtkstock.c:430 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Strikethrough" |
| msgstr "སྦུག་འབྲེག(_S)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:431 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Undelete" |
| msgstr "བཏོན་བཤོལ།(_U)" |
| |
| #. Font variant |
| #: gtk/gtkstock.c:433 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Underline" |
| msgstr "འོག་ཐིག(_U)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:434 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Undo" |
| msgstr "འབད་བཤོལ།(_U)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:435 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Yes" |
| msgstr "ཨིན།(_Y)" |
| |
| #. Zoom |
| #: gtk/gtkstock.c:437 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "_Normal Size" |
| msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་ཚད།(_N)" |
| |
| #. Zoom |
| #: gtk/gtkstock.c:439 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "Best _Fit" |
| msgstr "ལེགས་སྒྲིག(_F)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:440 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "Zoom _In" |
| msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།(_I)" |
| |
| #: gtk/gtkstock.c:441 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "Stock label" |
| msgid "Zoom _Out" |
| msgstr "ནང་ན་ཟུམ།(_O)" |
| |
| #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" |
| msgstr "%sཨང་རིམ་མེདཔ་བཟོ་ནིའི་དཔའ་བཅམ་པའི་སྐབས་ལུ་ མཤེས་པའི་འཛོལ་བ།" |
| |
| #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 |
| #, c-format |
| msgid "No deserialize function found for format %s" |
| msgstr "རྩ་སྒྲིག་%sགི་དོན་ལུ་ ཨང་རིམ་མེདཔ་བཟོ་ནིའི་ལས་འགན་མ་ཐོབ།" |
| |
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821 |
| #, c-format |
| msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" |
| msgstr " \"id\" དང་ \"name\" གཉིས་ཆ་རང་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་འདུག" |
| |
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831 |
| #, c-format |
| msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" |
| msgstr "ཁྱད་ཆོས་ \"%s\"དེ་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་ཐེངས་གཉིས་ཐོབ་ཅི།" |
| |
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:845 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" |
| msgstr "ཆ་ཤས་<%s>ལུ་ ནུས་མེད་ཨའི་ཌི་\"%s\"འདུག" |
| |
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 |
| #, c-format |
| msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" |
| msgstr "ཆ་ཤས་<%s>དེ་ལུ་ ཡང་ཅིན་\"name\"མིན་འདུག། ཡང་ཅིན་\"id\" གི་ཆ་ཤས་ཅིག་མིན་འདུག།" |
| |
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 |
| #, c-format |
| msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" |
| msgstr "ཁྱད་ཆོས་\"%s\" དེ་ ཆ་ཤས་<%s>དེ་གུ་རང་ ཐེངས་གཉིས་བྱུང་ནུག" |
| |
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 |
| #, c-format |
| msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" |
| msgstr "སྐབས་དོན་འདི་ནང་ ཁྱད་ཆོས་\"%s\"དེ་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།" |
| |
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 |
| #, c-format |
| msgid "Tag \"%s\" has not been defined." |
| msgstr "ངོ་རྟགས་\"%s\"དེ་ ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས།" |
| |
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 |
| msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." |
| msgstr "མིང་མེད་པའི་ངོ་རྟགས་ཐོབ་ཅི། ངོ་རྟགས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།" |
| |
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 |
| #, c-format |
| msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." |
| msgstr "ངོ་རྟགས་\"%s\"གནད་ཁོངས་ནང་མེདཔ་ལས་ ངོ་རྟགས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།" |
| |
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 |
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 |
| #, c-format |
| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" |
| msgstr "ཆ་ཤས་<%s>དེ་ <%s>གི་འོག་ལུ་མི་ཆོག" |
| |
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" |
| msgstr "\"%s\"དེ་ ནུས་ཅན་ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་མེན་པས།" |
| |
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" |
| msgstr "\"%s\"དེ་ ནུས་ཅན་ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས།" |
| |
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" |
| msgstr "" |
| "\"%s\"དེ་ དབྱེ་བ་\"%s\"གི་ ཁྱད་ཆོས་\"%s\"གི་དོན་ལུ་ གནས་གོང་ཅིག་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།" |
| |
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" |
| msgstr "\"%s\"དེ་ ཁྱད་ཆོས་ \"%s\"གི་དོན་ལུ་ནུས་ཅནབེ་ལུ་ཅིག་མེན་པས།" |
| |
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 |
| #, c-format |
| msgid "Tag \"%s\" already defined" |
| msgstr "ངོ་རྟགས་\"%s\"དེ་ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག" |
| |
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 |
| #, c-format |
| msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" |
| msgstr "ངོ་རྟགས་ \"%s\" ལུ་ ནུས་མེད་གཙོ་རིམ་ \"%s\"འདུག" |
| |
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 |
| #, c-format |
| msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" |
| msgstr "ཚིག་ཡིག་ནང་ཀུན་གྱི་ཕྱི་ཁའི་ཆ་ཤས་དེ་ <text_view_markup>ཨིན་དགོ <%s>མེན།" |
| |
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 |
| #, c-format |
| msgid "A <%s> element has already been specified" |
| msgstr " ཆ་ཤས་ <%s>ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་ གསལ་བཀོད་འབད་ནུག" |
| |
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 |
| msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" |
| msgstr "ཆ་ཤས་<text>དེ་ ཆ་ཤས་<tags>གི་སྔ་གོང་འབྱུང་མི་ཆོག" |
| |
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 |
| msgid "Serialized data is malformed" |
| msgstr "ཨང་རིམ་བཟོས་པའི་གནད་སྡུད་དེ་ བཟོ་ཉེས་གྱུར་ནུག" |
| |
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 |
| msgid "" |
| "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" |
| msgstr "" |
| "ཨང་རིམ་བཟོ་པའི་གནས་སྡུད་དེ་ བཟོ་ཉེས་གྱུར་ནུག དབྱེ་ཚན་དང་པ་ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 མེན།" |
| |
| #: gtk/gtktextutil.c:60 |
| msgid "LRM _Left-to-right mark" |
| msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨེམ། གཡོན་ལས་གཡས་ཀྱི་རྟགས།(_L)" |
| |
| #: gtk/gtktextutil.c:61 |
| msgid "RLM _Right-to-left mark" |
| msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨེམ། གཡས་ལས་གཡོན་གྱི་རྟགས།(_R)" |
| |
| #: gtk/gtktextutil.c:62 |
| msgid "LRE Left-to-right _embedding" |
| msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨི། གཡོན་ལས་གཡས་ལུ་གནས་འདྲེན།(_e)" |
| |
| #: gtk/gtktextutil.c:63 |
| msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" |
| msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨི། གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་གནས་འདྲེན།(_m)" |
| |
| #: gtk/gtktextutil.c:64 |
| msgid "LRO Left-to-right _override" |
| msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨོ། གཡོན་ལས་གཡས་ལུ་ཟུར་བཞག(_o)" |
| |
| #: gtk/gtktextutil.c:65 |
| msgid "RLO Right-to-left o_verride" |
| msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨོ། གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་ཟུར་བཞག(_v)" |
| |
| #: gtk/gtktextutil.c:66 |
| msgid "PDF _Pop directional formatting" |
| msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ། ཕྱོགས་སྟོན་རྩ་སྒྲིག་པོཔ་འབད།(_P)" |
| |
| #: gtk/gtktextutil.c:67 |
| msgid "ZWS _Zero width space" |
| msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཨེསི། རྒྱ་ཚད་བར་སྟོང་ཀླད་ཀོར།(_Z)" |
| |
| #: gtk/gtktextutil.c:68 |
| msgid "ZWJ Zero width _joiner" |
| msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཇེ། རྒྱ་ཚད་མཐུད་བྱེད་ཀླད་ཀོར།(_j)" |
| |
| #: gtk/gtktextutil.c:69 |
| msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" |
| msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཨེན་ཇེ། མཐུད་བྱེད་མེན་པའི་རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར།(_n)" |
| |
| #: gtk/gtkthemes.c:72 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," |
| msgstr "ཚད་གཞི་འགྲུལ་ལམ་\"%s\"ནང་ བརྗོད་དོན་གྱི་མ་འཕྲུལ་ འཚོལ་མ་ཐོབ།(_p)" |
| |
| #: gtk/gtkuimanager.c:1505 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" |
| msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་འགོ་བཙུགས་རྟགས་ %s' གྱལ་རིམ་ %d ཡིག་འབྲུ་%d གུ།" |
| |
| #: gtk/gtkuimanager.c:1595 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected character data on line %d char %d" |
| msgstr "འབྲེལ་ལམ་ %d ལུ་ ཡིག་འབྲུ་ %d གི་ རེ་བ་མེད་པའི་ ཡིག་འབྲུའི་གནད་སྡུད།" |
| |
| #: gtk/gtkuimanager.c:2427 |
| msgid "Empty" |
| msgstr "སྟོངམ།" |
| |
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:83 |
| #, fuzzy |
| msgid "Volume" |
| msgstr "བེ་ལུ།(_V)" |
| |
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 |
| msgid "Turns volume down or up" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:88 |
| msgid "Adjusts the volume" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97 |
| msgid "Volume Down" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:96 |
| msgid "Decreases the volume" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103 |
| msgid "Volume Up" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:102 |
| msgid "Increases the volume" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:160 |
| msgid "Muted" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:164 |
| msgid "Full Volume" |
| msgstr "" |
| |
| #. Translators: this is the percentage of the current volume, |
| #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". |
| #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, |
| #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". |
| #. |
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:177 |
| #, c-format |
| msgctxt "volume percentage" |
| msgid "%d %%" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:4 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "asme_f" |
| msgstr "ཨེསི་མེཕ།(_f)" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:5 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A0x2" |
| msgstr "ཨེ་༠x༢།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:6 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A0" |
| msgstr "ཨེ་༠།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:7 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A0x3" |
| msgstr "ཨེ་༠x༣།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:8 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A1" |
| msgstr "ཨེ་༡།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:9 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A10" |
| msgstr "ཨེ་༡༠།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:10 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A1x3" |
| msgstr "ཨེ་༡x༣།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:11 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A1x4" |
| msgstr "ཨེ་༡x༤།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:12 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A2" |
| msgstr "ཨེ་༢།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:13 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A2x3" |
| msgstr "ཨེ་༢x༣།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:14 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A2x4" |
| msgstr "ཨེ་༢x༤།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:15 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A2x5" |
| msgstr "ཨེ་༢x༥།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:16 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A3" |
| msgstr "ཨེ་༣།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:17 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A3 Extra" |
| msgstr "ཨེ་༣་ ཨེགསི་ཊ།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:18 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A3x3" |
| msgstr "ཨེ་༣x༣།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:19 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A3x4" |
| msgstr "ཨེ་༣x༤།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:20 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A3x5" |
| msgstr "ཨེ་༣x༥།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:21 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A3x6" |
| msgstr "ཨེ་༣x༦།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:22 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A3x7" |
| msgstr "ཨེ་༣x༧།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:23 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A4" |
| msgstr "ཨེ་༤།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:24 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A4 Extra" |
| msgstr "ཨེ་༤ ཨེགསི་ཊ།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:25 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A4 Tab" |
| msgstr "ཨེ་༤ཨེབ་ལྡེ།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:26 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A4x3" |
| msgstr "ཨེ་༤x༣།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:27 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A4x4" |
| msgstr "ཨེ་༤x༤།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:28 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A4x5" |
| msgstr "ཨེ་༤x༥།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:29 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A4x6" |
| msgstr "ཨེ་༤x༦།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:30 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A4x7" |
| msgstr "ཨེ་༤x༧།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:31 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A4x8" |
| msgstr "ཨེ་༤x༨།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:32 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A4x9" |
| msgstr "ཨེ་༤x༩།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:33 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A5" |
| msgstr "ཨེ་༥།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:34 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A5 Extra" |
| msgstr "ཨེ་༥ ཨེགསི་ཊ།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:35 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A6" |
| msgstr "ཨེ་༦།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:36 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A7" |
| msgstr "ཨེ་༧།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:37 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A8" |
| msgstr "ཨེ་༨།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:38 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "A9" |
| msgstr "ཨེ་༩།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:39 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "B0" |
| msgstr "བི་༠།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:40 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "B1" |
| msgstr "བི་༡།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:41 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "B10" |
| msgstr "བི་༡༠།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:42 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "B2" |
| msgstr "བི་༢།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:43 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "B3" |
| msgstr "བི་༣།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:44 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "B4" |
| msgstr "བི་༤།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:45 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "B5" |
| msgstr "བི་༥།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:46 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "B5 Extra" |
| msgstr "བི་༥ ཨེགསི་ཊ།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:47 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "B6" |
| msgstr "བི་༦།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:48 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "B6/C4" |
| msgstr "བི་༦/སི་༤།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:49 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "B7" |
| msgstr "བི་༧།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:50 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "B8" |
| msgstr "བི་༨།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:51 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "B9" |
| msgstr "བི་༩།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:52 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "C0" |
| msgstr "སི་༠།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:53 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "C1" |
| msgstr "སི་༡།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:54 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "C10" |
| msgstr "སི་༡༠།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:55 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "C2" |
| msgstr "སི་༢།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:56 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "C3" |
| msgstr "སི་༣།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:57 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "C4" |
| msgstr "སི་༤།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:58 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "C5" |
| msgstr "སི་༥།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:59 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "C6" |
| msgstr "སི་༦།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:60 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "C6/C5" |
| msgstr "སི་༦/སི་༥།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:61 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "C7" |
| msgstr "སི་༧།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:62 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "C7/C6" |
| msgstr "སི་༧/སི་༦།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:63 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "C8" |
| msgstr "སི་༨།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:64 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "C9" |
| msgstr "སི་༩།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:65 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "DL Envelope" |
| msgstr "ཌི་ཨེལ་ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:66 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "RA0" |
| msgstr "ཨར་ཨེ་༠།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:67 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "RA1" |
| msgstr "ཨར་ཨེ་༡།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:68 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "RA2" |
| msgstr "ཨར་ཨེ་༢།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:69 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "SRA0" |
| msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༠།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:70 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "SRA1" |
| msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༡།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:71 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "SRA2" |
| msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༢།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:72 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "JB0" |
| msgstr "ཇེ་བི་༠།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:73 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "JB1" |
| msgstr "ཇེ་བི་༡།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:74 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "JB10" |
| msgstr "ཇེ་བི་༡༠།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:75 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "JB2" |
| msgstr "ཇེ་བི་༢།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:76 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "JB3" |
| msgstr "ཇེ་བི་༣།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:77 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "JB4" |
| msgstr "ཇེ་བི་༤།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:78 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "JB5" |
| msgstr "ཇེ་བི་༥།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:79 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "JB6" |
| msgstr "ཇེ་བི་༦།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:80 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "JB7" |
| msgstr "ཇེ་བི་༧།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:81 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "JB8" |
| msgstr "ཇེ་བི་༨།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:82 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "JB9" |
| msgstr "ཇེ་བི་༩།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:83 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "jis exec" |
| msgstr "ཇིསི་ ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊི།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:84 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Choukei 2 Envelope" |
| msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༢ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:85 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Choukei 3 Envelope" |
| msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༣ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:86 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Choukei 4 Envelope" |
| msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༤ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:87 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "hagaki (postcard)" |
| msgstr "ཧ་ག་ཀི་(འགྲེམ་བྱང་)" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:88 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "kahu Envelope" |
| msgstr "ཀ་ཧུ་ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:89 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "kaku2 Envelope" |
| msgstr "ཀ་ཀུ་༢ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:90 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "oufuku (reply postcard)" |
| msgstr "ཨའུ་ཕུ་ཀུ(ལན་གསལ་འགྲེམ་བྱང་)" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:91 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "you4 Envelope" |
| msgstr "ཡུ་༤ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:92 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "10x11" |
| msgstr "༡༠x༡༡།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:93 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "10x13" |
| msgstr "༡༠x༡༣།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:94 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "10x14" |
| msgstr "༡༠x༡༤།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "10x15" |
| msgstr "༡༠x༡༥།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:97 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "11x12" |
| msgstr "༡༡x༡༢།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:98 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "11x15" |
| msgstr "༡༡x༡༥།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:99 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "12x19" |
| msgstr "༡༢x༡༩།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:100 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "5x7" |
| msgstr "༥x༧།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:101 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "6x9 Envelope" |
| msgstr "༦x༩ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:102 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "7x9 Envelope" |
| msgstr "༧x༩ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:103 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "9x11 Envelope" |
| msgstr "༩x༡༡ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:104 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "a2 Envelope" |
| msgstr "ཨེ་༢ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:105 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Arch A" |
| msgstr "ཨརཀ་ ཨེ།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:106 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Arch B" |
| msgstr "ཨརཀ་ བི།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:107 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Arch C" |
| msgstr "ཨརཀ་ སི།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:108 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Arch D" |
| msgstr "ཨརཀ་ ཌི།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:109 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Arch E" |
| msgstr "ཨརཀ་ ཨི།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:110 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "b-plus" |
| msgstr "བི་-པ་ལཱསི།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:111 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "c" |
| msgstr "སི།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:112 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "c5 Envelope" |
| msgstr "སི་༥ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:113 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "d" |
| msgstr "ཌི།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:114 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "e" |
| msgstr "ཨི།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:115 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "edp" |
| msgstr "ཨི་ཌི་པི།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:116 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "European edp" |
| msgstr "ཡུ་རོ་པིན་ ཨི་ཌི་པི།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:117 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Executive" |
| msgstr "ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊིབ།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:118 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "f" |
| msgstr "ཨེཕ།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:119 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "FanFold European" |
| msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུརོ་པི་ཡཱན།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:120 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "FanFold US" |
| msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུ་ཨེསི།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:121 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "FanFold German Legal" |
| msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཇར་མཱན་ལི་གཱལ།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:122 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Government Legal" |
| msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལི་གཱལ།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:123 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Government Letter" |
| msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལེ་ཊར།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:124 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Index 3x5" |
| msgstr "ཟུར་ཐོ་ ༣x༥།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:125 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Index 4x6 (postcard)" |
| msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦། (འགྲེམ་བྱང་)" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:126 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Index 4x6 ext" |
| msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦ ཐེབས།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:127 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Index 5x8" |
| msgstr "ཟུར་ཐོ་ ༥x༨།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:128 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Invoice" |
| msgstr "ཨིན་བོ་ཡིསི།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:129 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Tabloid" |
| msgstr "ཊེབ་ལོའིཌི།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:130 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "US Legal" |
| msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:131 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "US Legal Extra" |
| msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ་ཨེགསི་ཊ།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:132 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "US Letter" |
| msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:133 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "US Letter Extra" |
| msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་ཨེགསི་ཊ།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:134 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "US Letter Plus" |
| msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་པ་ལཱསི།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:135 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Monarch Envelope" |
| msgstr "མོ་ནརཀ་ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:136 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "#10 Envelope" |
| msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༠པ།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:137 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "#11 Envelope" |
| msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༡པ།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:138 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "#12 Envelope" |
| msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༢པ།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:139 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "#14 Envelope" |
| msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༤པ།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:140 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "#9 Envelope" |
| msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༩པ།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:141 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Personal Envelope" |
| msgstr "རང་དོན་ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:142 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Quarto" |
| msgstr "ཀོར་ཊོ།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:143 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Super A" |
| msgstr "སུ་པར་བི།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:144 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Super B" |
| msgstr "སུ་པར་བི།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:145 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Wide Format" |
| msgstr "རྒྱ་ཆེའི་རྩ་སྒྲིག" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:146 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Dai-pa-kai" |
| msgstr "དའི་པ་ཀའི།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:147 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Folio" |
| msgstr "ཕོ་ལིའོ།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:148 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Folio sp" |
| msgstr "ཕོ་ལིའོ་ ཨེསི་པི།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:149 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Invite Envelope" |
| msgstr "མགྲོན་བརྡའི་ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:150 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Italian Envelope" |
| msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:151 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "juuro-ku-kai" |
| msgstr "ཇུ་རོ་ཀུ་ཀའི།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:152 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "pa-kai" |
| msgstr "པ་ཀའི།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:153 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Postfix Envelope" |
| msgstr "པོསིཊི་ཕིགསི ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:154 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "Small Photo" |
| msgstr "པར་ཆུང་།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:155 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "prc1 Envelope" |
| msgstr "པིཨར་སི་༡ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:156 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "prc10 Envelope" |
| msgstr "པིཨར་སི་༡༠ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:157 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "prc 16k" |
| msgstr "པིཨར་སི་༡༦ ཀེ།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:158 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "prc2 Envelope" |
| msgstr "པིཨར་སི་༢ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:159 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "prc3 Envelope" |
| msgstr "པིཨར་སི་༣ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:160 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "prc 32k" |
| msgstr "པིཨར་སི་༣༢ཀེ" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:161 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "prc4 Envelope" |
| msgstr "པིཨར་སི་༤ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:162 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "prc5 Envelope" |
| msgstr "པིཨར་སི་༥ ཡིག་ཤུབས། " |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:163 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "prc6 Envelope" |
| msgstr "པིཨར་སི་༦ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:164 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "prc7 Envelope" |
| msgstr "པིཨར་སི་༧ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:165 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "prc8 Envelope" |
| msgstr "པིཨར་སི་༨ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:166 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "prc9 Envelope" |
| msgstr "པིཨར་སི་༡ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:167 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "ROC 16k" |
| msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༡༦ཀེ།" |
| |
| #: gtk/paper_names_offsets.c:168 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "paper size" |
| msgid "ROC 8k" |
| msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༨ཀེ།" |
| |
| #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 |
| #, c-format |
| msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" |
| msgstr "སིམ་ལིངཀ་ '%s' དང་'%s'གི་དོན་ལུ་ ཨའི་གནས་སྡུད་མ་འདྲཝ་ཐོབ་ཅི།\n" |
| |
| #: gtk/updateiconcache.c:1374 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to write header\n" |
| msgstr "མགོ་ཡིག་སྡུད་འབྲི་མ་ཚུགས།\n" |
| |
| #: gtk/updateiconcache.c:1380 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to write hash table\n" |
| msgstr "དྲྭ་རྟགས་ཐིག་ཁྲམ་འབྲི་མ་ཚུགས།\n" |
| |
| #: gtk/updateiconcache.c:1386 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to write folder index\n" |
| msgstr "ཚིག་མཛོད་ཟུར་ཐོ་ འབྲི་མ་ཚུགས།\n" |
| |
| #: gtk/updateiconcache.c:1394 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to rewrite header\n" |
| msgstr "མགོ་ཡིག་འབྲི་མ་ཚུགས།\n" |
| |
| #: gtk/updateiconcache.c:1463 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to open file %s : %s\n" |
| msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" |
| |
| #: gtk/updateiconcache.c:1471 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to write cache file: %s\n" |
| msgstr "འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་:%s འབྲི་མ་ཚུགས།\n" |
| |
| #: gtk/updateiconcache.c:1507 |
| #, c-format |
| msgid "The generated cache was invalid.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/updateiconcache.c:1521 |
| #, c-format |
| msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" |
| msgstr "%sལས་%s: %s,ལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགསཔ་ལས་%sརྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།\n" |
| |
| #: gtk/updateiconcache.c:1535 |
| #, c-format |
| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" |
| msgstr "%s ལས་ %s: %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།\n" |
| |
| #: gtk/updateiconcache.c:1545 |
| #, c-format |
| msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" |
| msgstr "%s དེ་ ལོག་སྟེ་ %s: %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།\n" |
| |
| #: gtk/updateiconcache.c:1572 |
| #, c-format |
| msgid "Cache file created successfully.\n" |
| msgstr "འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡི།\n" |
| |
| #: gtk/updateiconcache.c:1611 |
| #, fuzzy |
| msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" |
| msgstr "དུས་མཐུན་ཡོད་དེ་འབད་རུང་ ད་ལྟོའི་འདྲ་མཛོད་ཅིག་ལུ་ ཚབ་སྲུང་འབད།" |
| |
| #: gtk/updateiconcache.c:1612 |
| msgid "Don't check for the existence of index.theme" |
| msgstr "ཟུར་ཐོའི་བརྗོད་དོན་ཡོད་མེད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་མ་འབད།" |
| |
| #: gtk/updateiconcache.c:1613 |
| msgid "Don't include image data in the cache" |
| msgstr "འདྲ་མཛོད་ནང་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནས་སྡུད་ གྲངས་སུ་མ་བཙུགས།" |
| |
| #: gtk/updateiconcache.c:1614 |
| msgid "Output a C header file" |
| msgstr "སི་མགོ་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ ཨའུཊི་པུཊི་འབད།" |
| |
| #: gtk/updateiconcache.c:1615 |
| msgid "Turn off verbose output" |
| msgstr "ཚིག་མང་ཨའུཊི་པུཊི་ ཨོཕ་རྐྱབས།" |
| |
| #: gtk/updateiconcache.c:1616 |
| msgid "Validate existing icon cache" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/updateiconcache.c:1683 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "File not found: %s\n" |
| msgstr "%s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མ་ཚུགས། " |
| |
| #: gtk/updateiconcache.c:1689 |
| #, c-format |
| msgid "Not a valid icon cache: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/updateiconcache.c:1702 |
| #, c-format |
| msgid "No theme index file.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/updateiconcache.c:1706 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "No theme index file in '%s'.\n" |
| "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" |
| msgstr "" |
| "'%s'ནང་ལུ་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཟུར་ཐོའི་ཡིག་སྣོད་མིན་འདུག།\n" |
| "ཁྱོད་ཀྱིས་ནཱ་ལུ་ འདྲ་མཛོེད་ཅིག་ ངེས་པར་བཟོ་འདོད་ཡོད་པ་ཅིན་ --བརྗོད་དོན་ཟུར་ཐོ་སྣང་མེད་བཞག་ ཟེར་མི་དེ་ " |
| "ལག་ལེན་འཐབ།\n" |
| |
| #. ID |
| #: modules/input/imam-et.c:454 |
| msgid "Amharic (EZ+)" |
| msgstr "ཨེམ་ཧེ་རིཀ (ཨི་ཛེཊི་+)" |
| |
| #. ID |
| #: modules/input/imcedilla.c:92 |
| msgid "Cedilla" |
| msgstr "སི་ཌི་ལ། " |
| |
| #. ID |
| #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 |
| msgid "Cyrillic (Transliterated)" |
| msgstr "སིརི་ལིཀ (སྒྲ་བསྒྱུར་་འབད་འབདཝ)" |
| |
| #. ID |
| #: modules/input/iminuktitut.c:127 |
| msgid "Inuktitut (Transliterated)" |
| msgstr "ཨིན་ནུཀ་ཊི་ཊུཊི། (སྒྲ་བསྒྱུར་འབད་འབདཝ)" |
| |
| #. ID |
| #: modules/input/imipa.c:145 |
| msgid "IPA" |
| msgstr "ཨའི་པི་ཨེ།" |
| |
| #. ID |
| #: modules/input/immultipress.c:31 |
| msgid "Multipress" |
| msgstr "" |
| |
| #. ID |
| #: modules/input/imthai.c:35 |
| msgid "Thai-Lao" |
| msgstr "" |
| |
| #. ID |
| #: modules/input/imti-er.c:453 |
| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" |
| msgstr "ཏིག་རིག་ན་-ཨི་རི་ཊིན། (ཨི་ཛེཊི+)" |
| |
| #. ID |
| #: modules/input/imti-et.c:453 |
| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" |
| msgstr "ཏིག་རིག་ན་-ཨི་ཐོ་པི་ཡཱན། (ཨི་ཛེཊི་+)" |
| |
| #. ID |
| #: modules/input/imviqr.c:244 |
| msgid "Vietnamese (VIQR)" |
| msgstr "བེཊི་ན་མིསི། (ཝི་ཨའི་ཀིའུ་ཨར)" |
| |
| #. ID |
| #: modules/input/imxim.c:28 |
| msgid "X Input Method" |
| msgstr "ཨེགསི་ ཨིན་པུཊི་གི་ ཐབས་ཤེས།" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 |
| #, fuzzy |
| msgid "Username:" |
| msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 |
| #, fuzzy |
| msgid "Password:" |
| msgstr "ཨེབ་ཤུགས་:(_P)" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 |
| #, c-format |
| msgid "Authentication is required to get a file from %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 |
| #, c-format |
| msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 |
| #, c-format |
| msgid "Authentication is required to print a document on %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 |
| #, c-format |
| msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 |
| msgid "Authentication is required to get attributes of a job" |
| msgstr "" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 |
| #, c-format |
| msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 |
| msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" |
| msgstr "" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 |
| #, c-format |
| msgid "Authentication is required to get default printer of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 |
| #, c-format |
| msgid "Authentication is required to get printers from %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 |
| #, c-format |
| msgid "Authentication is required on %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 |
| #, fuzzy |
| msgid "Domain:" |
| msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 |
| #, c-format |
| msgid "Authentication is required to print document '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 |
| #, c-format |
| msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 |
| msgid "Authentication is required to print this document" |
| msgstr "" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 |
| #, c-format |
| msgid "Printer '%s' is low on toner." |
| msgstr "" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 |
| #, c-format |
| msgid "Printer '%s' has no toner left." |
| msgstr "" |
| |
| #. Translators: "Developer" like on photo development context |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 |
| #, c-format |
| msgid "Printer '%s' is low on developer." |
| msgstr "" |
| |
| #. Translators: "Developer" like on photo development context |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 |
| #, c-format |
| msgid "Printer '%s' is out of developer." |
| msgstr "" |
| |
| #. Translators: "marker" is one color bin of the printer |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 |
| #, c-format |
| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." |
| msgstr "" |
| |
| #. Translators: "marker" is one color bin of the printer |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 |
| #, c-format |
| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." |
| msgstr "" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 |
| #, c-format |
| msgid "The cover is open on printer '%s'." |
| msgstr "" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 |
| #, c-format |
| msgid "The door is open on printer '%s'." |
| msgstr "" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 |
| #, c-format |
| msgid "Printer '%s' is low on paper." |
| msgstr "" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 |
| #, c-format |
| msgid "Printer '%s' is out of paper." |
| msgstr "" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Printer '%s' is currently offline." |
| msgstr "དཔར་འཕྲུལ་ཨོཕ་ལའིན་ཨིན་པས།" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 |
| #, c-format |
| msgid "There is a problem on printer '%s'." |
| msgstr "" |
| |
| #. Translators: this is a printer status. |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 |
| msgid "Paused; Rejecting Jobs" |
| msgstr "" |
| |
| #. Translators: this is a printer status. |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 |
| msgid "Rejecting Jobs" |
| msgstr "" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 |
| msgid "Two Sided" |
| msgstr "ཕྱོགས་གཉིས་ལྡན།" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 |
| msgid "Paper Type" |
| msgstr "ཤོག་ཀུའི་དབྱེ་བ།" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 |
| msgid "Paper Source" |
| msgstr "ཤོག་ཀུ་འབྱུང་ས།" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 |
| msgid "Output Tray" |
| msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཤོག་སྣོད།" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 |
| #, fuzzy |
| msgid "Resolution" |
| msgstr "དྲི་བ།" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 |
| msgid "GhostScript pre-filtering" |
| msgstr "" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 |
| msgid "One Sided" |
| msgstr "ཕྱོགས་གཅིགམ།" |
| |
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 |
| msgid "Long Edge (Standard)" |
| msgstr "" |
| |
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 |
| msgid "Short Edge (Flip)" |
| msgstr "" |
| |
| #. Translators: this is an option of "Paper Source" |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 |
| msgid "Auto Select" |
| msgstr "རང་བཞིན་སེལ་འཐུ།" |
| |
| #. Translators: this is an option of "Paper Source" |
| #. Translators: this is an option of "Resolution" |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 |
| msgid "Printer Default" |
| msgstr "དཔར་འཕྲུལ་སྔོན་སྒྲིག" |
| |
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 |
| msgid "Embed GhostScript fonts only" |
| msgstr "" |
| |
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 |
| msgid "Convert to PS level 1" |
| msgstr "" |
| |
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 |
| msgid "Convert to PS level 2" |
| msgstr "" |
| |
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 |
| #, fuzzy |
| msgid "No pre-filtering" |
| msgstr "རྣམ་གྲངས་གཅིག་ཡང་མ་ཐོབ།" |
| |
| #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens |
| #. up an extra panel of settings in a print dialog. |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 |
| msgid "Miscellaneous" |
| msgstr "" |
| |
| #. Translators: These strings name the possible values of the |
| #. * job priority option in the print dialog |
| #. |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 |
| msgid "Urgent" |
| msgstr "འཕྲལ་མཁོ།" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 |
| msgid "High" |
| msgstr "མཐོ་བ།" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 |
| msgid "Medium" |
| msgstr "བར་མ།" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 |
| msgid "Low" |
| msgstr "དམའ་བ།" |
| |
| #. Cups specific, non-ppd related settings |
| #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option |
| #. * in the print dialog |
| #. |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 |
| #, fuzzy |
| msgid "Pages per Sheet" |
| msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས།" |
| |
| #. Translators, this string is used to label the job priority option |
| #. * in the print dialog |
| #. |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 |
| #, fuzzy |
| msgid "Job Priority" |
| msgstr "གཙོ་རིམ་:(_o)" |
| |
| #. Translators, this string is used to label the billing info entry |
| #. * in the print dialog |
| #. |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 |
| #, fuzzy |
| msgid "Billing Info" |
| msgstr "ཐོབ་རྩིས་བརྡ་དོན་:(_B)" |
| |
| #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover |
| #. * pages that the printing system may support. |
| #. |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 |
| msgid "None" |
| msgstr "ཅི་མེད།" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 |
| msgid "Classified" |
| msgstr "དབྱེ་བ་བཟོ་ཡོདཔ།" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 |
| msgid "Confidential" |
| msgstr "གསང་བྱ།" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 |
| msgid "Secret" |
| msgstr "གསང་བ།" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 |
| msgid "Standard" |
| msgstr "ཚད་ལྡན།" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 |
| msgid "Top Secret" |
| msgstr "ཧ་ཅང་གསང་བ།" |
| |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 |
| msgid "Unclassified" |
| msgstr "དབྱེ་བ་མ་བཟོཝ།" |
| |
| #. Translators, this is the label used for the option in the print |
| #. * dialog that controls the front cover page. |
| #. |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 |
| #, fuzzy |
| msgid "Before" |
| msgstr "སྔ་གོང་:(_f)" |
| |
| #. Translators, this is the label used for the option in the print |
| #. * dialog that controls the back cover page. |
| #. |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 |
| #, fuzzy |
| msgid "After" |
| msgstr "ཤུལ་ལས་:(_A)" |
| |
| #. Translators: this is the name of the option that controls when |
| #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, |
| #. * or 'on hold' |
| #. |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 |
| #, fuzzy |
| msgid "Print at" |
| msgstr "དཔར་བསྐྲུན།" |
| |
| #. Translators: this is the name of the option that allows the user |
| #. * to specify a time when a print job will be printed. |
| #. |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 |
| #, fuzzy |
| msgid "Print at time" |
| msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།" |
| |
| #. Translators: this format is used to display a custom paper |
| #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height |
| #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" |
| #. |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Custom %sx%s" |
| msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད།" |
| |
| #. default filename used for print-to-file |
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 |
| #, c-format |
| msgid "output.%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 |
| msgid "Print to File" |
| msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།" |
| |
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 |
| msgid "PDF" |
| msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ།" |
| |
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 |
| msgid "Postscript" |
| msgstr "པོསོཊི་སིཀིརིཔཊི།" |
| |
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 |
| msgid "SVG" |
| msgstr "" |
| |
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 |
| #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 |
| msgid "Pages per _sheet:" |
| msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས་:(_s)" |
| |
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 |
| msgid "File" |
| msgstr "ཡིག་སྣོད།" |
| |
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 |
| msgid "_Output format" |
| msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་རྩ་སྒྲིག།(_O)" |
| |
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 |
| msgid "Print to LPR" |
| msgstr "ཨེལ་པི་ཨར་ལུ་ དཔར་བསྐྲུན་འབད།" |
| |
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 |
| msgid "Pages Per Sheet" |
| msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས།" |
| |
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 |
| msgid "Command Line" |
| msgstr "བཀོད་ལམ།" |
| |
| #. SUN_BRANDING |
| #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 |
| #, fuzzy |
| msgid "printer offline" |
| msgstr "དཔར་འཕྲུལ་ཨོཕ་ལའིན་ཨིན་པས།" |
| |
| #. SUN_BRANDING |
| #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 |
| #, fuzzy |
| msgid "ready to print" |
| msgstr "%dགྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" |
| |
| #. SUN_BRANDING |
| #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 |
| msgid "processing job" |
| msgstr "" |
| |
| #. SUN_BRANDING |
| #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 |
| #, fuzzy |
| msgid "paused" |
| msgstr "ཐེམས་ཡོད།" |
| |
| #. SUN_BRANDING |
| #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 |
| #, fuzzy |
| msgid "unknown" |
| msgstr "(མ་ཤེསཔ།)" |
| |
| #. default filename used for print-to-test |
| #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 |
| #, c-format |
| msgid "test-output.%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 |
| #, fuzzy |
| msgid "Print to Test Printer" |
| msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།" |
| |
| #: tests/testfilechooser.c:207 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get information for file '%s': %s" |
| msgstr "ཡིག་སྣོད་ ’%s’:%s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།" |
| |
| #: tests/testfilechooser.c:222 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open file '%s': %s" |
| msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" |
| |
| #: tests/testfilechooser.c:267 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
| msgstr "" |
| "གཟུགས་བརྙན་ ’%s’ དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།། གནད་དོན་ཧ་མ་གོ ངན་ཅན་གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་" |
| "ཨིནམ་འོང་ནི་མས།" |
| |
| #~ msgid "Gdk debugging flags to set" |
| #~ msgstr "གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཇི་ཌི་ཀེ་གིས་ ཟུར་རྟགས་རྐྱེན་སེལ་རྐྱབ་དོ།" |
| |
| #~ msgid "Gdk debugging flags to unset" |
| #~ msgstr "སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་ ཇི་ཌི་ཀེ་གིས་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ རྐྱེན་སེལ་རྐྱབ་དོ།" |
| |
| #~ msgid "Image file '%s' contains no data" |
| #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ ’%s’ ནང་ གནད་སྡུད་མིན་འདུག" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " |
| #~ "animation file" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "བསྒུལ་བཟོ་ ’%s’ དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།། གནད་དོན་ཧ་མ་གོ ངན་ཅན་བསྒུལ་བཟོ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་" |
| #~ "ཨིནམ་འོང་ནི་མས།" |
| |
| #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" |
| #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་རྩ་སྒྲིག་ %s:%s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " |
| #~ "it's from a different GTK version?" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་ཚད་གཞི་ %s དེ་གིས་ ངོས་འདྲ་བ་ཚུལ་ལྡན་ཅིག་ ཕྱིར་འདྲེན་མི་འབད་བས། ཡང་" |
| #~ "ཅིན་ ཇི་ཊི་ཀེ་ཐོན་རིམ་སོ་སོ་ཅིག་ལས་ཨིན་ན" |
| |
| #~ msgid "Image type '%s' is not supported" |
| #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ ’%s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" |
| #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ ’%s དེ་ ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "Unrecognized image file format" |
| #~ msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས་པའི་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག" |
| |
| #~ msgid "Failed to load image '%s': %s" |
| #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ ’%s’:%s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།" |
| |
| #~ msgid "Error writing to image file: %s" |
| #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ལུ་ འབྲི་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" |
| #~ msgstr "ཇི་ཌི་ཀེ་པར་ཁོངས་འདི་གིས་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་ %s དེ་ བསྲུང་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" |
| #~ msgstr "ཀཱལ་བེཀ་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Failed to open temporary file" |
| #~ msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "Failed to read from temporary file" |
| #~ msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ལྷག་མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" |
| #~ msgstr " '%s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་ %sའབྲི་ནིའི་དོན་ལུ།" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " |
| #~ "saved: %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "གཟུགས་བརྙན་འབྲི་བའི་སྐབས་ ’%s’ དེ་ ཁ་བསྡམས་མ་ཚུགས། གནད་སྡུད་ཆ་མཉམ་ སྲུང་བཞག་མ་འབདཝ་" |
| #~ "འོང༌། %s" |
| |
| #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" |
| #~ msgstr "གནད་ཁོངས་ནང་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Error writing to image stream" |
| #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ལུ་ འབྲི་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " |
| #~ "but didn't give a reason for the failure" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ: གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མིའི་ཚད་གཞི་ ’%s དེ་གིས་ བཀོལ་སྤྱོད་ཅིག་མཇུག་བསྡུ་" |
| #~ "མ་ཚུགས། དེ་འབདཝ་ད་ མ་ཚུགས་པའིརྒྱུ་མཚན་ ག་ནི་མ་བྱིན་པས།" |
| |
| #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" |
| #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ '%s' ཡར་འཕར་སྦེ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Image header corrupt" |
| #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ མགོ་ཡིག་ངན་ཅན།" |
| |
| #~ msgid "Image format unknown" |
| #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་ ཤེས་མ་ཚུགསཔ།" |
| |
| #~ msgid "Image pixel data corrupt" |
| #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ པིག་སེལ་གནད་སྡུད་ངན་ཅན།" |
| |
| #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" |
| #~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" |
| #~ msgstr[0] "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།" |
| #~ msgstr[1] "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" |
| #~ msgstr "བསྒུལ་བཟོ་ནང་ལུ་ རེ་བ་མེད་པའི་ ངོས་དཔར་གྱི་ དུམ་བུ་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Unsupported animation type" |
| #~ msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བསྒུལ་བཟོའི་དབྱེ་བ།" |
| |
| #~ msgid "Invalid header in animation" |
| #~ msgstr "བསྒུལ་བཟོའི་ནང་ལུ་ ནུས་མེད་མགོ་ཡིག" |
| |
| #~ msgid "Not enough memory to load animation" |
| #~ msgstr "བསྒུལ་བཟོ་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Malformed chunk in animation" |
| #~ msgstr "བསྒུལ་བཟོའི་ནང་ལུ་ བཟོ་གྱུར་བའི་དུམ་བུ།" |
| |
| #~ msgid "The ANI image format" |
| #~ msgstr "ཨེ་ཨེན་ཨའི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག" |
| |
| #~ msgid "BMP image has bogus header data" |
| #~ msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་ རྫུས་མ་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" |
| #~ msgstr "བིཊི་མེཔ་གི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" |
| |
| #~ msgid "BMP image has unsupported header size" |
| #~ msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་ནང་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ མགོ་ཡིག་གི་ཚད་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" |
| #~ msgstr "མགོ་ལས་མར་གྱི་ བི་ཨེམ་པི་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "Premature end-of-file encountered" |
| #~ msgstr "དུས་ཚོད་མ་རནམ་ལས་ ཡིག་སྣོད་མཇུག་བསྡུ་ནི་དང་ ཁ་ཐུག་བརྐྱབས་ཅི།" |
| |
| #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" |
| #~ msgstr "བི་ཨེམ་པི་ཡིག་སྣོད་ བསྲུང་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "Couldn't write to BMP file" |
| #~ msgstr "བི་ཨེམ་པི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "The BMP image format" |
| #~ msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག" |
| |
| #~ msgid "Failure reading GIF: %s" |
| #~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ %s ལྷག་མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ གནད་སྡུད་ལ་ལོ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག (ག་དེམ་ཅིག་འབད་ ཆད་སོངཔ་ཨིན་ན?)" |
| |
| #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" |
| #~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ མངོན་གསལ་འབད་མི་ (%s) ནང་ལུ་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།" |
| |
| #~ msgid "Stack overflow" |
| #~ msgstr "ཕྱིར་ལུད་བརྩེགས་ཕུང་འབད།" |
| |
| #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." |
| #~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མི་གིས་ གཟུགས་བརྙན་འདི་ ཧ་གོ་མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "Bad code encountered" |
| #~ msgstr "ཀོཌི་བྱང་ཉེས་དང་ ཁ་ཐུག་བརྐྱབས་ཅི།" |
| |
| #~ msgid "Circular table entry in GIF file" |
| #~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ སྒོར་ཅན་ཐིག་ཁྲམ་གྱི་ ཐོ་བཀོད་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Not enough memory to load GIF file" |
| #~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" |
| #~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" |
| |
| #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" |
| #~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་ ངན་ཅན་ཨིན་མས།(ཨེལ་ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ ཨེབ་བཙུགས་ཚུལ་མིན་འདུག)" |
| |
| #~ msgid "File does not appear to be a GIF file" |
| #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གི་ཡིག་སྣོད་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ མི་མཐོང་པས།" |
| |
| #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" |
| #~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ ཐོན་རིམ་ %s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " |
| #~ "colormap." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་ལུ་ སྤྱི་ཁྱབ་ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་མིན་འདུག དེ་ནང་ཡོད་མི་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་ལུ་ཡང་ ཉེ་གནས་" |
| #~ "ཀྱི་ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་མིན་འདུག" |
| |
| #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." |
| #~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཆད་སོང་ནུག ཡང་ཅིན་ ཆ་མ་ཚང་པས།" |
| |
| #~ msgid "The GIF image format" |
| #~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག" |
| |
| #~ msgid "Invalid header in icon" |
| #~ msgstr "ངོས་དཔར་ནང་ལུ ནུས་མེད་མགོ་ཡིག་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Not enough memory to load icon" |
| #~ msgstr "ངོས་དཔར་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Icon has zero width" |
| #~ msgstr "ངོས་དཔར་ལུ་ རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Icon has zero height" |
| #~ msgstr "ངོས་དཔར་ལུ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Compressed icons are not supported" |
| #~ msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ ངོས་དཔར་ཚུ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Unsupported icon type" |
| #~ msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ངོས་དཔར་གྱི་དབྱེ་བ།" |
| |
| #~ msgid "Not enough memory to load ICO file" |
| #~ msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Image too large to be saved as ICO" |
| #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཨའི་སི་ཨོ་སྦེ་ བསྲུང་ནི་ལུ་སྦོམ་དྲགས་པས།" |
| |
| #~ msgid "Cursor hotspot outside image" |
| #~ msgstr "འོད་རྟགས་འཁྱམས་གནས་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།" |
| |
| #~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" |
| #~ msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ ཡིག་སྣོད་ %d གི་དོན་ལུ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་གཏིང་ཚད།" |
| |
| #~ msgid "The ICO image format" |
| #~ msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Error reading ICNS image: %s" |
| #~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ %s ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Could not decode ICNS file" |
| #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། " |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The ICNS image format" |
| #~ msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" |
| #~ msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Couldn't decode image" |
| #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" |
| #~ msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Image type currently not supported" |
| #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ ’%s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" |
| #~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" |
| #~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" |
| #~ msgstr "གྱལ་རིམ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The JPEG 2000 image format" |
| #~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག" |
| |
| #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" |
| #~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ (%s) ཁ་བསྒྱུར་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། " |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " |
| #~ "memory" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག དྲན་ཚད་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ " |
| #~ "ཕྱིར་ཐོན་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང༌།" |
| |
| #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" |
| #~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ ཚོས་གཞིའི་བར་སྟོང་ (%s) དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" |
| #~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." |
| #~ msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " |
| #~ "parsed." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་གི་ སྤུས་ཚད་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%s’ དེ་ མིང་དཔྱད་འབད་" |
| #~ "མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." |
| #~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་གི་ སྤུས་ཚད་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%d’ དེ་མི་ཆོག" |
| |
| #~ msgid "The JPEG image format" |
| #~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག" |
| |
| #~ msgid "Couldn't allocate memory for header" |
| #~ msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" |
| #~ msgstr "སྐབས་འབབ་གནད་ཁོངས་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "Image has invalid width and/or height" |
| #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ལུ་ ནུས་མེད་ཀྱི་རྒྱ་ཚད་དང་/ཡང་ཅིན་ མཐོ་ཚད་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Image has unsupported bpp" |
| #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བི་པི་པི་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" |
| #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བིཊི་ཨང་-%dའབད་མི་ པེ་ལེནསི་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Couldn't create new pixbuf" |
| #~ msgstr "པར་ཁོངས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" |
| #~ msgstr "གྱལ་རིམ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" |
| #~ msgstr "པེ་ལི་ཊེཊི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" |
| #~ msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ གྱལ་རིམ་ཆ་མཉམ་མ་ཐོབ།" |
| |
| #~ msgid "No palette found at end of PCX data" |
| #~ msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་ པེ་ལེཊི་མིན་འདུག" |
| |
| #~ msgid "The PCX image format" |
| #~ msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག" |
| |
| #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." |
| #~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱུ་ལམ་རེ་རེའི་ བིཊིསི་ཚུ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" |
| |
| #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." |
| #~ msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." |
| #~ msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་གི་ རྒྱུ་ལམ་རེ་རེའི་ བིཊིསི་ ༨ མེན་པས།" |
| |
| #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." |
| #~ msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་དེ་ ཨར་ཇི་བི་ ཡང་ན་ ཨར་ཇི་བི་ཨེ་མེན་པས།" |
| |
| #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ རྒྱུ་ལམ་ཚུ་འདུག དེ་ཚུ་ ༣ ཡང་ཅིན་ ༤ ཨིན་དགོ" |
| |
| #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" |
| #~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ནང་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།" |
| |
| #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" |
| #~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " |
| #~ "applications to reduce memory usage" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " གཟུགས་བརྙན་ %ld གིས་ %ld གསོག་འཇོག་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག དྲན་ཚད་ལག་ལེན་མར་ཕབ་" |
| #~ "ཀྱི་དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ ཕྱིར་འཐོད་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།" |
| |
| #~ msgid "Fatal error reading PNG image file" |
| #~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།" |
| |
| #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" |
| #~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ %s ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "པི་ཨེན་ཇི་ ཚིག་ཡིག་གི་དུམ་བུ་ཚུའི་ ལྡེ་མིག་ཚུ་ལུ་ ཉུང་ཤོས་ཡིག་འབྲུ་ ༡ དང་ མང་ཤོས་ཡིག་འབྲུ་ ༧༩ འོང་" |
| #~ "དགོ" |
| |
| #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." |
| #~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཚིག་ཡིག་དུམ་བུའི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ཡིག་འབྲུ་ ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ ཨིན་དགོ" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " |
| #~ "not be parsed." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༩ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%s’ དེ་ མིང་" |
| #~ "དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " |
| #~ "allowed." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༩ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%d’ དེ་མི་ཆོག" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཚིག་ཡིག་གྱི་དུམ་བུ་ %s གི་ བེ་ལུ་དེ་ ཨའི་ཨེསི་ཨོ་ -༨༨༥༩-༡ ཨིན་ཀོ་ཌིང་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་" |
| #~ "འབད་མི་བཏུབ།" |
| |
| #~ msgid "The PNG image format" |
| #~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག" |
| |
| #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" |
| #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ མངོན་གསལ་འབད་མིའི་ ཧྲིལ་ཨང་ཅིག་ འཐོབ་ནིའི་རེ་བ་བསྐྱེད་རུང་ ཐོབ་མ་ཚུགས་པས།" |
| |
| #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" |
| #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ འགོ་ཐོག་གི་བ་ཡིཊི་ ཚུལ་ལྡན་མིནམ་ཅིག་འདུག" |
| |
| #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" |
| #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་དེ་ ངོས་འཛིན་གྲུབ་པའི་ ཡན་ལག་རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ནང་མིན་པས།" |
| |
| #~ msgid "PNM file has an image width of 0" |
| #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་ ༠ འབད་མི་ཅིག་འདུག" |
| |
| #~ msgid "PNM file has an image height of 0" |
| #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་ ༠ འབད་མི་ཅིག་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" |
| #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་གི་མཐོ་ཚད་ ༠ ཨིན།" |
| |
| #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" |
| #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་གི་མཐོ་ཚད་ སྦོམ་དྲགས་པས།" |
| |
| #~ msgid "Raw PNM image type is invalid" |
| #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ དབྱེ་བ་རགས་པ་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" |
| |
| #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མི་གིས་ པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ ཡན་ལག་རྩ་སྒྲིག་འདི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་" |
| #~ "འབད་བས།" |
| |
| #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ རྩ་སྒྲིག་རགས་པ་ལུ་ གནད་སྡུད་དཔེ་ཚད་ཀྱི་ཧེ་མར་ བར་སྟོང་དཀརཔོ་གཅིག་ དགོཔ་ཨིན་པས།" |
| |
| #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" |
| #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" |
| |
| #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" |
| #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Unexpected end of PNM image data" |
| #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་སྡུད་ རེ་བ་མེད་པར་མཇུག་བསྡུ་ཡི།" |
| |
| #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" |
| #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" |
| |
| #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" |
| #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ / པི་བི་ཨེམ / པི་ཇི་ཨེམ / པི་པི་ཨེམ་གྱི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་རིགས་ཚན།" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Failed to read QTIF header" |
| #~ msgstr "མགོ་ཡིག་སྡུད་འབྲི་མ་ཚུགས།\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" |
| #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" |
| #~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ %s ལྷག་མ་ཚུགས།" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." |
| #~ msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་གི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." |
| #~ msgstr "ཚིག་མཛོད་ཟུར་ཐོ་ འབྲི་མ་ཚུགས།\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Failed to find an image data atom." |
| #~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The QTIF image format" |
| #~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།" |
| |
| #~ msgid "RAS image has bogus header data" |
| #~ msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་ རྫུས་མ་འདུག" |
| |
| #~ msgid "RAS image has unknown type" |
| #~ msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མ་ཤེས་པའི་དབྱེ་བ་འདུག" |
| |
| #~ msgid "unsupported RAS image variation" |
| #~ msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་འགྱུར་བ།" |
| |
| #~ msgid "Not enough memory to load RAS image" |
| #~ msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" |
| |
| #~ msgid "The Sun raster image format" |
| #~ msgstr "སཱན་ རཱསི་ཊར་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།" |
| |
| #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" |
| #~ msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་ གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" |
| |
| #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" |
| #~ msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་ ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" |
| |
| #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" |
| #~ msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་གནད་སྡུད་ ཡང་བསྐྱར་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" |
| |
| #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" |
| #~ msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་གནད་སྡུད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" |
| |
| #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" |
| #~ msgstr "པར་ཁོངས་གསརཔ་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Image is corrupted or truncated" |
| #~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཆད་སོང་ནུག ཡང་ཅིན་ ཆ་མ་ཚང་པས།" |
| |
| #~ msgid "Cannot allocate colormap structure" |
| #~ msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་གཞི་བཀོད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" |
| |
| #~ msgid "Cannot allocate colormap entries" |
| #~ msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་ཐོ་བཀོད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" |
| |
| #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" |
| #~ msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་ཐོ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ རེ་བ་མེད་པའི་ བིཊི་གི་གཏིང་ཚད།" |
| |
| #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" |
| #~ msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ མགོ་ཡིག་གི་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" |
| |
| #~ msgid "TGA image has invalid dimensions" |
| #~ msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ ནུས་མེད་རྒྱ་ཁྱོན་འདུག" |
| |
| #~ msgid "TGA image type not supported" |
| #~ msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་དབྱེ་བ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" |
| #~ msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་གི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" |
| |
| #~ msgid "Excess data in file" |
| #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ནང་ གནད་སྡུད་ཐེབས་འདུག" |
| |
| #~ msgid "The Targa image format" |
| #~ msgstr "ཊར་ག་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།" |
| |
| #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" |
| #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགས།(ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས)" |
| |
| #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" |
| #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་མཐོ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགས།(ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས)" |
| |
| #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" |
| #~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་གི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱ་ཚད་དམ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།" |
| |
| #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" |
| #~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱ་ཁྱོན་ཚུ་ སྦོམ་དྲགས་པས།" |
| |
| #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" |
| #~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" |
| #~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ཨར་ཇི་བི་ གནད་སྡུད་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།" |
| |
| #~ msgid "Failed to open TIFF image" |
| #~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "TIFFClose operation failed" |
| #~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཁ་བསྡམ་ བཀོལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "Failed to load TIFF image" |
| #~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།" |
| |
| #~ msgid "Failed to save TIFF image" |
| #~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "Failed to write TIFF data" |
| #~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་གནད་སྡུད་འབྲི་མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "Couldn't write to TIFF file" |
| #~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "The TIFF image format" |
| #~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།" |
| |
| #~ msgid "Image has zero width" |
| #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།" |
| |
| #~ msgid "Image has zero height" |
| #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།" |
| |
| #~ msgid "Not enough memory to load image" |
| #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Couldn't save the rest" |
| #~ msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "The WBMP image format" |
| #~ msgstr "དྲབ་ལུ་བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།" |
| |
| #~ msgid "Invalid XBM file" |
| #~ msgstr "ནུས་མེད་ཨེགསི་ཨེམ་བི་ཡིག་སྣོད།" |
| |
| #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" |
| #~ msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" |
| #~ msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "The XBM image format" |
| #~ msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་དེ།" |
| |
| #~ msgid "No XPM header found" |
| #~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་གྱི་ མགོ་ཡིག་འཚོལ་མ་ཐོབ།" |
| |
| #~ msgid "Invalid XPM header" |
| #~ msgstr "ནུས་མེད་ཨེགསི་པི་ཨེམ་མགོ་ཡིག" |
| |
| #~ msgid "XPM file has image width <= 0" |
| #~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་ <=0 འདུག" |
| |
| #~ msgid "XPM file has image height <= 0" |
| #~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་ <=0 འདུག" |
| |
| #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" |
| #~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ལུ་ པིག་སེལ་རེའི་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ལུ་ ནུས་མེད་ཨང་གྲངས་འདུག" |
| |
| #~ msgid "XPM file has invalid number of colors" |
| #~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ ནུས་མེད་ཚོས་གཞིའི་ཨང་གྲངས་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" |
| #~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།" |
| |
| #~ msgid "Cannot read XPM colormap" |
| #~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་ ལྷག་མི་ཚུགས་པས།" |
| |
| #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" |
| #~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "The XPM image format" |
| #~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་དེ།" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The EMF image format" |
| #~ msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Could not allocate memory: %s" |
| #~ msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Could not create stream: %s" |
| #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Could not seek stream: %s" |
| #~ msgstr "རྣམ་གྲངས་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། " |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Could not read from stream: %s" |
| #~ msgstr "%s ལས་ %s: %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Couldn't load bitmap" |
| #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Couldn't load metafile" |
| #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Unsupported image format for GDI+" |
| #~ msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་འགྱུར་བ།" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Couldn't save" |
| #~ msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The WMF image format" |
| #~ msgstr "དྲབ་ལུ་བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།" |
| |
| #~ msgid "\"Deepness\" of the color." |
| #~ msgstr "ཚོས་གཞིའི་ \"Deepness\"" |
| |
| #~ msgid "Error printing" |
| #~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན་ལུ་འཛོལ་བ།" |
| |
| #~ msgid "Folders" |
| #~ msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ། " |
| |
| #~ msgid "Fol_ders" |
| #~ msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ།(_d)" |
| |
| #~ msgid "Folder unreadable: %s" |
| #~ msgstr "སྣོད་འཛིན་ལྷག་མི་བཏུབ་པས། :%s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " |
| #~ "available to this program.\n" |
| #~ "Are you sure that you want to select it?" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" དེ་ འཕྲུལ་གཞན་ (%s ཟེར་སླབ་མི་) ཅིག་གུ་ གནས་ཏེ་ཡོདཔ་ལས་ ལས་རིམ་འདི་གི་དོན་" |
| #~ "ལུ་ མི་འཐོབ་འོང་།\n" |
| #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ ངེས་པར་དུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ཨིན་ན?" |
| |
| #~ msgid "_New Folder" |
| #~ msgstr "སྣོད་འཛིན་གསརཔ།(_N)" |
| |
| #~ msgid "De_lete File" |
| #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་བཏོན་གཏང༌།(_l)" |
| |
| #~ msgid "_Rename File" |
| #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" |
| #~ msgstr "སྣོད་འཛིན་གྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག" |
| |
| #~ msgid "New Folder" |
| #~ msgstr "སྣོད་འཛིན་གསརཔ།" |
| |
| #~ msgid "_Folder name:" |
| #~ msgstr "སྣོད་འཛིན་གྱི་མིང༌:(_F)" |
| |
| #~ msgid "C_reate" |
| #~ msgstr "གསར་བསྐྲུན།(_r)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" |
| #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་\"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Error deleting file '%s': %s" |
| #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': %s བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" |
| |
| #~ msgid "Really delete file \"%s\"?" |
| #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\"ཐད་རི་འབའ་རི་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?" |
| |
| #~ msgid "Delete File" |
| #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་བཏོན་གཏང༌།" |
| |
| #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" |
| #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\": %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། " |
| |
| #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" |
| #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\": %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" |
| |
| #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" |
| #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ལས་ \"%s\":%s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" |
| |
| #~ msgid "Rename File" |
| #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།" |
| |
| #~ msgid "Rename file \"%s\" to:" |
| #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།" |
| |
| #~ msgid "_Rename" |
| #~ msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)" |
| |
| #~ msgid "_Selection: " |
| #~ msgstr "སེལ་འཐུ།(_S)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " |
| #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས། (མཐའ་འཁོར་གྱི་འགྱུར་བ་ ཇི་ " |
| #~ "ཡིག་སྣོད་མིང་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་):གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད)%s" |
| |
| #~ msgid "Invalid UTF-8" |
| #~ msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨།" |
| |
| #~ msgid "Name too long" |
| #~ msgstr "མིང་རིང་དྲགས་པས།" |
| |
| #~ msgid "Couldn't convert filename" |
| #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "Gamma" |
| #~ msgstr "གམ་མ།" |
| |
| #~ msgid "_Gamma value" |
| #~ msgstr "གམ་མ་བེ་ལུ།(_G)" |
| |
| #~ msgid "Input" |
| #~ msgstr "ཨིན་པུཊི།" |
| |
| #~ msgid "No extended input devices" |
| #~ msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་ཅན་གྱི་ ཨིན་པུཊི་ ཐབས་འཕྲུལ་མིན་འདུག" |
| |
| #~ msgid "_Device:" |
| #~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་:(_D)" |
| |
| #~ msgid "Disabled" |
| #~ msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡི།" |
| |
| #~ msgid "Screen" |
| #~ msgstr "གསལ་གཞི།" |
| |
| #~ msgid "Window" |
| #~ msgstr "ཝིན་ཌོ།" |
| |
| #~ msgid "_Mode:" |
| #~ msgstr "ཐབས་ལམ་:(_M)" |
| |
| #~ msgid "Axes" |
| #~ msgstr "ཚད་ཐིག་ཚུ།" |
| |
| #~ msgid "Keys" |
| #~ msgstr "ལྡེ་མིག་ཚུ།" |
| |
| #~ msgid "_X:" |
| #~ msgstr "ཨེགསི་:(_X)" |
| |
| #~ msgid "_Y:" |
| #~ msgstr "ཝའི་:(_Y)" |
| |
| #~ msgid "_Pressure:" |
| #~ msgstr "ཨེབ་ཤུགས་:(_P)" |
| |
| #~ msgid "X _tilt:" |
| #~ msgstr "ཨེགསི་གཡོ་བ་:(_t)" |
| |
| #~ msgid "Y t_ilt:" |
| #~ msgstr "ཝའི་གཡོ་བ་:(_i)" |
| |
| #~ msgid "_Wheel:" |
| #~ msgstr "འཁོར་ལོ་:(_W)" |
| |
| #~ msgid "none" |
| #~ msgstr "ཅི་མེད།" |
| |
| #~ msgid "(disabled)" |
| #~ msgstr "(ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡོདཔ།)" |
| |
| #~ msgid "(unknown)" |
| #~ msgstr "(མ་ཤེསཔ།)" |
| |
| #~ msgid "Cl_ear" |
| #~ msgstr "བསལ།(_e)" |
| |
| #~ msgid "--- No Tip ---" |
| #~ msgstr "---ཕན་བསླབ་མིན་འདུག ---" |
| |
| #~ msgid "(Empty)" |
| #~ msgstr "(སྟོངམ)" |
| |
| #~ msgid "directfb arg" |
| #~ msgstr "ཌའི་རེཀ་ཨེཕ་བི་ ཨརག།" |
| |
| #~ msgid "sdl|system" |
| #~ msgstr "རིམ་ལུགས།" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|BackSpace" |
| #~ msgstr "རྒྱབ་གསད།" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|Tab" |
| #~ msgstr "མཆོངས་ལྡེ།" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|Return" |
| #~ msgstr "ལོག་ལྡེ།" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|Pause" |
| #~ msgstr "ཐེམ་ལྡེ།" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" |
| #~ msgstr "སྒྲིལ་ལྡེ།(_L)" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|Sys_Req" |
| #~ msgstr "རིམ་ལུགས་ཞུ་བ།(_R)" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|Escape" |
| #~ msgstr "ཐར།" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|Multi_key" |
| #~ msgstr "སྣ་མང་ལྡེ་མིག(_k)" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|Home" |
| #~ msgstr "ཁྱིམ།" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "keyboard label|Left" |
| #~ msgstr "ལྡེ་གདན་གཡོན།(_L)" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "keyboard label|Up" |
| #~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཡར།(_U)" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "keyboard label|Right" |
| #~ msgstr "ལྡེ་གདན་གཡས།(_R)" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "keyboard label|Down" |
| #~ msgstr "ལྡེ་གདན་མར།(_D)" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|Page_Up" |
| #~ msgstr "ཤོག་ལེབ་ཡར།(_U)" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|Page_Down" |
| #~ msgstr "ཤོག་ལེབ་མར།(_D)" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|End" |
| #~ msgstr "མཇུག" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|Begin" |
| #~ msgstr "འགོ་བཙུཊ།" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|Print" |
| #~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན།" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|Insert" |
| #~ msgstr "བཙུགས།" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|Num_Lock" |
| #~ msgstr "ཨང་ལྡེ།" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|KP_Space" |
| #~ msgstr "ལྡེ་གདན་བར་སྟོང་།(_S)" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|KP_Tab" |
| #~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཨེབ་ལྡེ།(_T)" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|KP_Enter" |
| #~ msgstr "ལྡེ་གདན་ལོག་ལྡེ།(_E)" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|KP_Home" |
| #~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཁྱིམ།(_H)" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|KP_Left" |
| #~ msgstr "ལྡེ་གདན་གཡོན།(_L)" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|KP_Up" |
| #~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཡར།(_U)" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|KP_Right" |
| #~ msgstr "ལྡེ་གདན་གཡས།(_R)" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|KP_Down" |
| #~ msgstr "ལྡེ་གདན་མར།(_D)" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" |
| #~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཤོག་ལེབ་ཡར།(_U)" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|KP_Prior" |
| #~ msgstr "ལྡེ་གདན་སྔོན(_P)" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|KP_Next" |
| #~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཤུལ་མམ།(_N)" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|KP_End" |
| #~ msgstr "ལྡེ་གདན་མཇུག།(_E)" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|KP_Begin" |
| #~ msgstr "ལྡེ་གདན་འགོ་བཙུགས།(_B)" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|KP_Insert" |
| #~ msgstr "ལྡེ་གདན་བཙུགས།(_I)" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|KP_Delete" |
| #~ msgstr "ལྡེ་གདན་བཏོན་གཏང་།(_N)" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|Delete" |
| #~ msgstr "བཏོན།" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Couldn't create pixbuf" |
| #~ msgstr "པར་ཁོངས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|Shift" |
| #~ msgstr "སོར་ལྡེ།" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|Ctrl" |
| #~ msgstr "ཚད་འཛིན།" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|Alt" |
| #~ msgstr "བསྒྱུར་ལྡེ།" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|Super" |
| #~ msgstr "སུ་པར།" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|Hyper" |
| #~ msgstr "ཨའི་པར།" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|Meta" |
| #~ msgstr "མེ་ཊ།" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|Space" |
| #~ msgstr "བར་སྟོང་།" |
| |
| #~ msgid "keyboard label|Backslash" |
| #~ msgstr "ལོག་ཤད།" |
| |
| #~ msgid "year measurement template|2000" |
| #~ msgstr "༢༠༠༠།" |
| |
| #~ msgid "calendar:day:digits|%d" |
| #~ msgstr "%d" |
| |
| #~ msgid "calendar:week:digits|%d" |
| #~ msgstr "%d" |
| |
| #~ msgid "calendar year format|%Y" |
| #~ msgstr "%Y" |
| |
| #~ msgid "Accelerator|Disabled" |
| #~ msgstr "ལྕོགས་མིན།" |
| |
| #~ msgid "progress bar label|%d %%" |
| #~ msgstr "%d %%" |
| |
| #~ msgid "%.1f KB" |
| #~ msgstr "%.1f ཀེ་བི།" |
| |
| #~ msgid "%.1f MB" |
| #~ msgstr "%.1f ཨེམ་བི།" |
| |
| #~ msgid "%.1f GB" |
| #~ msgstr "%.1f ཇི་བི།" |
| |
| #~ msgid "print operation status|Initial state" |
| #~ msgstr "འགོ་ཐོག་གི་གནས་ལུགས།" |
| |
| #~ msgid "print operation status|Preparing to print" |
| #~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན་གྱི་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" |
| |
| #~ msgid "print operation status|Generating data" |
| #~ msgstr "གནད་སྡུད་བཟོ་བཏོན་འབད་དོ།" |
| |
| #~ msgid "print operation status|Sending data" |
| #~ msgstr "གནད་སྡུད་གཏང་དོ།" |
| |
| #~ msgid "print operation status|Waiting" |
| #~ msgstr "བསྒུག་དོ།" |
| |
| #~ msgid "print operation status|Blocking on issue" |
| #~ msgstr "གནད་དོན་ལུ་བཀག་དོ།" |
| |
| #~ msgid "print operation status|Printing" |
| #~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་དོ།" |
| |
| #~ msgid "print operation status|Finished" |
| #~ msgstr "རྫོགས་སོ།" |
| |
| #~ msgid "Navigation|_Bottom" |
| #~ msgstr "མཇུག(_B)" |
| |
| #~ msgid "Navigation|_First" |
| #~ msgstr "དང་པ།(_F)" |
| |
| #~ msgid "Navigation|_Last" |
| #~ msgstr "མཇུག་མམ།(_L)" |
| |
| #~ msgid "Navigation|_Top" |
| #~ msgstr "མགོ(_T)" |
| |
| #~ msgid "Navigation|_Back" |
| #~ msgstr "རྒྱབ་བསྐྱོད།(_B)" |
| |
| #~ msgid "Navigation|_Down" |
| #~ msgstr "མར།(_D)" |
| |
| #~ msgid "Navigation|_Forward" |
| #~ msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)" |
| |
| #~ msgid "Navigation|_Up" |
| #~ msgstr "ཡར།(_U)" |
| |
| #~ msgid "Justify|_Center" |
| #~ msgstr "དབུས།(_C)" |
| |
| #~ msgid "Justify|_Fill" |
| #~ msgstr "བཀང་།(F)" |
| |
| #~ msgid "Justify|_Left" |
| #~ msgstr "གཡོན།(_L)" |
| |
| #~ msgid "Justify|_Right" |
| #~ msgstr "གཡས།(_R)" |
| |
| #~ msgid "Media|_Next" |
| #~ msgstr "ཤུལ་མམ།(_N)" |
| |
| #~ msgid "Media|P_ause" |
| #~ msgstr "ཐེམ།(_a)" |
| |
| #~ msgid "Media|_Play" |
| #~ msgstr "གཏང་།(_P)" |
| |
| #~ msgid "Media|_Stop" |
| #~ msgstr "བཀག(_S)" |
| |
| #~ msgid "paper size|asme_f" |
| #~ msgstr "ཨེསི་མེཕ།(_f)" |
| |
| #~ msgid "paper size|A0x2" |
| #~ msgstr "ཨེ་༠x༢།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A0" |
| #~ msgstr "ཨེ་༠།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A0x3" |
| #~ msgstr "ཨེ་༠x༣།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A1" |
| #~ msgstr "ཨེ་༡།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A10" |
| #~ msgstr "ཨེ་༡༠།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A1x3" |
| #~ msgstr "ཨེ་༡x༣།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A1x4" |
| #~ msgstr "ཨེ་༡x༤།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A2" |
| #~ msgstr "ཨེ་༢།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A2x3" |
| #~ msgstr "ཨེ་༢x༣།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A2x4" |
| #~ msgstr "ཨེ་༢x༤།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A2x5" |
| #~ msgstr "ཨེ་༢x༥།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A3" |
| #~ msgstr "ཨེ་༣།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A3 Extra" |
| #~ msgstr "ཨེ་༣ ཨེགསི་ཊ།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A3x3" |
| #~ msgstr "ཨེ་༣x༣།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A3x4" |
| #~ msgstr "ཨེ་༣x༤།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A3x5" |
| #~ msgstr "ཨེ་༣x༥།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A3x6" |
| #~ msgstr "ཨེ་༣x༦།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A3x7" |
| #~ msgstr "ཨེ་༣x༧།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A4" |
| #~ msgstr "ཨེ་༤།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A4 Extra" |
| #~ msgstr "ཨེ་༤ ཨེགསི་ཊ།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A4 Tab" |
| #~ msgstr "ཨེ་༤ ཨེབ་ལྡེ།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A4x3" |
| #~ msgstr "ཨེ་༤x༣།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A4x4" |
| #~ msgstr "ཨེ་༤x༤།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A4x5" |
| #~ msgstr "ཨེ་༤x༥།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A4x6" |
| #~ msgstr "ཨེ་༤x༦།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A4x7" |
| #~ msgstr "ཨེ་༤x༧།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A4x8" |
| #~ msgstr "ཨེ་༤x༨།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A4x9" |
| #~ msgstr "ཨེ་༤x༩།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A5" |
| #~ msgstr "ཨེ་༥།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A5 Extra" |
| #~ msgstr "ཨེ་༥ ཨེགསི་ཊ།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A6" |
| #~ msgstr "ཨེ་༦།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A7" |
| #~ msgstr "ཨེ་༧།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A8" |
| #~ msgstr "ཨེ་༨།" |
| |
| #~ msgid "paper size|A9" |
| #~ msgstr "ཨེ་༩།" |
| |
| #~ msgid "paper size|B0" |
| #~ msgstr "བི་༠།" |
| |
| #~ msgid "paper size|B1" |
| #~ msgstr "བི་༡།" |
| |
| #~ msgid "paper size|B10" |
| #~ msgstr "བི་༡༠།" |
| |
| #~ msgid "paper size|B2" |
| #~ msgstr "བི་༢།" |
| |
| #~ msgid "paper size|B3" |
| #~ msgstr "བི་༣།" |
| |
| #~ msgid "paper size|B4" |
| #~ msgstr "བི་༤།" |
| |
| #~ msgid "paper size|B5" |
| #~ msgstr "བི་༥།" |
| |
| #~ msgid "paper size|B5 Extra" |
| #~ msgstr "བི་༥ཨེགསི་ཊ།" |
| |
| #~ msgid "paper size|B6" |
| #~ msgstr "བི་༦།" |
| |
| #~ msgid "paper size|B6/C4" |
| #~ msgstr "བི་༦/སི་༤།" |
| |
| #~ msgid "paper size|B7" |
| #~ msgstr "བི་༧།" |
| |
| #~ msgid "paper size|B8" |
| #~ msgstr "བི་༨།" |
| |
| #~ msgid "paper size|B9" |
| #~ msgstr "བི་༩།" |
| |
| #~ msgid "paper size|C0" |
| #~ msgstr "སི་༠།" |
| |
| #~ msgid "paper size|C1" |
| #~ msgstr "སི་༡།" |
| |
| #~ msgid "paper size|C10" |
| #~ msgstr "སི་༡༠།" |
| |
| #~ msgid "paper size|C2" |
| #~ msgstr "སི་༢།" |
| |
| #~ msgid "paper size|C3" |
| #~ msgstr "སི་༣།" |
| |
| #~ msgid "paper size|C4" |
| #~ msgstr "སི་༤།" |
| |
| #~ msgid "paper size|C5" |
| #~ msgstr "སི་༥།" |
| |
| #~ msgid "paper size|C6" |
| #~ msgstr "སི་༦།" |
| |
| #~ msgid "paper size|C6/C5" |
| #~ msgstr "སི་༦/སི་༥།" |
| |
| #~ msgid "paper size|C7" |
| #~ msgstr "སི་༧།" |
| |
| #~ msgid "paper size|C7/C6" |
| #~ msgstr "སི་༧/སི་༦།" |
| |
| #~ msgid "paper size|C8" |
| #~ msgstr "སི་༨།" |
| |
| #~ msgid "paper size|C9" |
| #~ msgstr "སི་༩།" |
| |
| #~ msgid "paper size|DL Envelope" |
| #~ msgstr "ཌི་ཨེལ་ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #~ msgid "paper size|RA0" |
| #~ msgstr "ཨར་ཨེ་༠།" |
| |
| #~ msgid "paper size|RA1" |
| #~ msgstr "ཨར་ཨེ་༡།" |
| |
| #~ msgid "paper size|RA2" |
| #~ msgstr "ཨར་ཨེ་༢།" |
| |
| #~ msgid "paper size|SRA0" |
| #~ msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༠།" |
| |
| #~ msgid "paper size|SRA1" |
| #~ msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༡།" |
| |
| #~ msgid "paper size|SRA2" |
| #~ msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༢།" |
| |
| #~ msgid "paper size|JB0" |
| #~ msgstr "ཇེ་བི་༠།" |
| |
| #~ msgid "paper size|JB1" |
| #~ msgstr "ཇེ་བི་ཨོ་༡།" |
| |
| #~ msgid "paper size|JB10" |
| #~ msgstr "ཇེ་བི་༡༠།" |
| |
| #~ msgid "paper size|JB2" |
| #~ msgstr "ཇེ་བི་༢།" |
| |
| #~ msgid "paper size|JB3" |
| #~ msgstr "ཇེ་བི་༣།" |
| |
| #~ msgid "paper size|JB4" |
| #~ msgstr "ཇེ་བི་༤།" |
| |
| #~ msgid "paper size|JB5" |
| #~ msgstr "ཇེ་བི་༥།" |
| |
| #~ msgid "paper size|JB6" |
| #~ msgstr "ཇེ་བི་༦།" |
| |
| #~ msgid "paper size|JB7" |
| #~ msgstr "ཇེ་བི་༧།" |
| |
| #~ msgid "paper size|JB8" |
| #~ msgstr "ཇེ་བི་༨།" |
| |
| #~ msgid "paper size|JB9" |
| #~ msgstr "ཇེ་བི་༩།" |
| |
| #~ msgid "paper size|jis exec" |
| #~ msgstr "ཇིསི་ ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊིཔ།" |
| |
| #~ msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" |
| #~ msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༢ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #~ msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" |
| #~ msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༣ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #~ msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" |
| #~ msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༤ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #~ msgid "paper size|hagaki (postcard)" |
| #~ msgstr "ཧ་ག་ཀི་(འགྲེམ་བྱང་)" |
| |
| #~ msgid "paper size|kahu Envelope" |
| #~ msgstr "ཀ་ཧུ་ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #~ msgid "paper size|kaku2 Envelope" |
| #~ msgstr "ཀ་ཀུ་༢ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #~ msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" |
| #~ msgstr "ཨའུ་ཕུ་ཀུ(ལན་གསལ་འགྲེམ་བྱང་)" |
| |
| #~ msgid "paper size|you4 Envelope" |
| #~ msgstr "ཡུ་༤ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #~ msgid "paper size|10x11" |
| #~ msgstr "༡༠x༡༡།" |
| |
| #~ msgid "paper size|10x13" |
| #~ msgstr "༡༠x༡༣།" |
| |
| #~ msgid "paper size|10x14" |
| #~ msgstr "༡༠x༡༤།" |
| |
| #~ msgid "paper size|10x15" |
| #~ msgstr "༡༠x༡༥།" |
| |
| #~ msgid "paper size|11x12" |
| #~ msgstr "༡༡x༡༢།" |
| |
| #~ msgid "paper size|11x15" |
| #~ msgstr "༡༡x༡༥།" |
| |
| #~ msgid "paper size|12x19" |
| #~ msgstr "༡༢x༡༩།" |
| |
| #~ msgid "paper size|5x7" |
| #~ msgstr "༥x༧།" |
| |
| #~ msgid "paper size|6x9 Envelope" |
| #~ msgstr "༦x༩ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #~ msgid "paper size|7x9 Envelope" |
| #~ msgstr "༧x༩ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #~ msgid "paper size|9x11 Envelope" |
| #~ msgstr "༩x༡༡ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #~ msgid "paper size|a2 Envelope" |
| #~ msgstr "ཨེ་༢ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #~ msgid "paper size|Arch A" |
| #~ msgstr "ཨརཀ་ ཨེ།" |
| |
| #~ msgid "paper size|Arch B" |
| #~ msgstr "ཨརཀ་ བི།" |
| |
| #~ msgid "paper size|Arch C" |
| #~ msgstr "ཨརཀ་ སི།" |
| |
| #~ msgid "paper size|Arch D" |
| #~ msgstr "ཨརཀ་ ཌི།" |
| |
| #~ msgid "paper size|Arch E" |
| #~ msgstr "ཨརཀ་ ཨི།" |
| |
| #~ msgid "paper size|b-plus" |
| #~ msgstr "བི་-པ་ལཱསི།" |
| |
| #~ msgid "paper size|c" |
| #~ msgstr "སི།" |
| |
| #~ msgid "paper size|c5 Envelope" |
| #~ msgstr "སི་༥ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #~ msgid "paper size|d" |
| #~ msgstr "ཌི།" |
| |
| #~ msgid "paper size|e" |
| #~ msgstr "ཨི།" |
| |
| #~ msgid "paper size|edp" |
| #~ msgstr "ཨི་ཌི་པི།" |
| |
| #~ msgid "paper size|European edp" |
| #~ msgstr "ཡུ་རོ་པིན་ ཨི་ཌི་པི།" |
| |
| #~ msgid "paper size|Executive" |
| #~ msgstr "ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊིཔ།" |
| |
| #~ msgid "paper size|f" |
| #~ msgstr "ཨེཕ།" |
| |
| #~ msgid "paper size|FanFold European" |
| #~ msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུརོ་པི་ཡཱན།" |
| |
| #~ msgid "paper size|FanFold US" |
| #~ msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུ་ཨེསི།" |
| |
| #~ msgid "paper size|FanFold German Legal" |
| #~ msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཇར་མཱན་ལི་གཱལ།" |
| |
| #~ msgid "paper size|Government Legal" |
| #~ msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལི་གཱལ།" |
| |
| #~ msgid "paper size|Government Letter" |
| #~ msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལེ་ཊར།" |
| |
| #~ msgid "paper size|Index 3x5" |
| #~ msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༣x༥།" |
| |
| #~ msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" |
| #~ msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦། (འགྲེམ་བྱང་)" |
| |
| #~ msgid "paper size|Index 4x6 ext" |
| #~ msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦ ཐེབས།" |
| |
| #~ msgid "paper size|Index 5x8" |
| #~ msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༥x༨།" |
| |
| #~ msgid "paper size|Invoice" |
| #~ msgstr "ཨིན་བོ་ཡིསི།" |
| |
| #~ msgid "paper size|Tabloid" |
| #~ msgstr "ཊེབ་ལོའིཌི།" |
| |
| #~ msgid "paper size|US Legal" |
| #~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ།" |
| |
| #~ msgid "paper size|US Legal Extra" |
| #~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ་ཨེགསི་ཊ།" |
| |
| #~ msgid "paper size|US Letter" |
| #~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར།" |
| |
| #~ msgid "paper size|US Letter Extra" |
| #~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་ཨེགསི་ཊ།" |
| |
| #~ msgid "paper size|US Letter Plus" |
| #~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་པ་ལཱསི།" |
| |
| #~ msgid "paper size|Monarch Envelope" |
| #~ msgstr "མོ་ནརཀ་ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #~ msgid "paper size|#10 Envelope" |
| #~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༠པ།" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "paper size|#11 Envelope" |
| #~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༡པ།" |
| |
| #~ msgid "paper size|#12 Envelope" |
| #~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༢པ།" |
| |
| #~ msgid "paper size|#14 Envelope" |
| #~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༤པ།" |
| |
| #~ msgid "paper size|#9 Envelope" |
| #~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༩པ།" |
| |
| #~ msgid "paper size|Personal Envelope" |
| #~ msgstr "རང་དོན་ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #~ msgid "paper size|Quarto" |
| #~ msgstr "ཀོར་ཊོ།" |
| |
| #~ msgid "paper size|Super A" |
| #~ msgstr "སུ་པར་ཨེ།" |
| |
| #~ msgid "paper size|Super B" |
| #~ msgstr "སུ་པར་བི།" |
| |
| #~ msgid "paper size|Wide Format" |
| #~ msgstr "རྒྱ་ཆེའི་རྩ་སྒྲིག" |
| |
| #~ msgid "paper size|Dai-pa-kai" |
| #~ msgstr "དའི་པ་ཀའི།" |
| |
| #~ msgid "paper size|Folio" |
| #~ msgstr "ཕོ་ལིའོ།" |
| |
| #~ msgid "paper size|Folio sp" |
| #~ msgstr "ཕོ་ལིའོ་ ཨེསི་པི།" |
| |
| #~ msgid "paper size|Invite Envelope" |
| #~ msgstr "མགྲོན་བརྡའི་ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #~ msgid "paper size|Italian Envelope" |
| #~ msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #~ msgid "paper size|juuro-ku-kai" |
| #~ msgstr "ཇུ་རོ་ཀུ་ཀའི།" |
| |
| #~ msgid "paper size|pa-kai" |
| #~ msgstr "པ་ཀའི།" |
| |
| #~ msgid "paper size|Postfix Envelope" |
| #~ msgstr "པོསིཊི་ཕིགསི ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #~ msgid "paper size|Small Photo" |
| #~ msgstr "པར་ཆུང་།" |
| |
| #~ msgid "paper size|prc1 Envelope" |
| #~ msgstr "པིཨར་སི་༡ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #~ msgid "paper size|prc10 Envelope" |
| #~ msgstr "པིཨར་སི་༡༠ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #~ msgid "paper size|prc 16k" |
| #~ msgstr "པིཨར་སི་༡༦ ཀེ།" |
| |
| #~ msgid "paper size|prc2 Envelope" |
| #~ msgstr "པིཨར་སི་༢ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #~ msgid "paper size|prc3 Envelope" |
| #~ msgstr "པིཨར་སི་༣ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #~ msgid "paper size|prc 32k" |
| #~ msgstr "པིཨར་སི་༣༢ཀེ" |
| |
| #~ msgid "paper size|prc4 Envelope" |
| #~ msgstr "པིཨར་སི་༤ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #~ msgid "paper size|prc5 Envelope" |
| #~ msgstr "པིཨར་སི་༥ ཡིག་ཤུབས། " |
| |
| #~ msgid "paper size|prc6 Envelope" |
| #~ msgstr "པིཨར་སི་༦ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #~ msgid "paper size|prc7 Envelope" |
| #~ msgstr "པིཨར་སི་༧ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #~ msgid "paper size|prc8 Envelope" |
| #~ msgstr "པིཨར་སི་༨ ཡིག་ཤུབས།" |
| |
| #~ msgid "paper size|ROC 16k" |
| #~ msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༡༦ཀེ།" |
| |
| #~ msgid "paper size|ROC 8k" |
| #~ msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༨ཀེ།" |
| |
| #~ msgid "URI" |
| #~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི།" |
| |
| #~ msgid "The URI bound to this button" |
| #~ msgstr "ཨེབ་རྟ་འདི་དང་འཁྲིལ་དགོ་པའི་ཡུཨར་ཨའི།" |
| |
| #~ msgid "Arrow spacing" |
| #~ msgstr "མདའ་རྟགས་ཀྱི་བར་སྟོང་བཞག་ཐངས།" |
| |
| #~ msgid "Scroll arrow spacing" |
| #~ msgstr "མདའ་རྟགས་ཀྱི་བར་སྟོང་བཤུད་སྒྲིལ་འབད།" |
| |
| #~ msgid "Group" |
| #~ msgstr "སྡེ་ཚན།" |
| |
| #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." |
| #~ msgstr "སྡེ་ཚན་འདི་ལུ་འབངས་མི་ རེ་ཌིའོ་ལག་ཆས་ཨེབ་རྟ།" |
| |
| #~ msgid "Invalid filename: %s" |
| #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ %s ནུས་མེད་ཨིན་པས།" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ནུས་མེད་ཀྱི་འགྲུལ་ལམ་མིང་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ %s གི་དོན་ལུ་ དེབ་རྟགས་ཐེབས་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." |
| #~ msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་འགྲུལ་ལམ་མིང་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ ཡིག་སྣོད་%s སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "%d byte" |
| #~ msgid_plural "%d bytes" |
| #~ msgstr[0] "བ་ཡིཊི་%d།" |
| #~ msgstr[1] "བ་ཡིཊསི་%d།" |
| |
| #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" |
| #~ msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ ཅ་མཛོད་ངོས་དཔར་ཅིག་ ཐོབ་མ་ཚུགས།\n" |
| |
| #~ msgid "Error getting information for '%s': %s" |
| #~ msgstr "’%s’: %s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" |
| |
| #~ msgid "This file system does not support mounting" |
| #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ སྦྱར་བརྩེགས་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " |
| #~ "Please use a different name." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "མིང་\"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་འབྲུ་\"%s\"ཡོདཔ་ལས་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། མིང་སོ་སོ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།" |
| |
| #~ msgid "Bookmark saving failed: %s" |
| #~ msgstr "དེབ་རྟགས་སྲུང་བཞག་འབད་མ་ཚུགས་: (%s)" |
| |
| #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" |
| #~ msgstr "'དེབ་རྟགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ '%s' ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག" |
| |
| #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" |
| #~ msgstr "དེབ་རྟགས་ཐོ་ཡིག་ནང་'%s'མིན་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Path is not a folder: '%s'" |
| #~ msgstr "འགྲུལལམ་དེ་སྣོད་འཛིན་མེན་:'%s'།" |
| |
| #~ msgid "Network Drive (%s)" |
| #~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འདྲེན་འཕྲུལ་(%s)།" |
| |
| #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" |
| #~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁྱད་ཆོས་'%s' གྱལ་རིམ་ %d ཡིག་འབྲུ་%d གུ།" |
| |
| #~ msgid "Default" |
| #~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག" |
| |
| #~ msgid "_All" |
| #~ msgstr "ཆ་མཉམ།(_A)" |
| |
| #~ msgid "Today" |
| #~ msgstr "ད་རིས།" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Location:" |
| #~ msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)" |
| |
| #~ msgid "PNM image format is invalid" |
| #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" |
| |
| #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" |
| #~ msgstr "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: ཁྱད་ཆོས་\"%s\" བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག" |
| |
| #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" |
| #~ msgstr "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: རེ་བ་མེད་པའི་ཆ་ཤས་\"%s\"།" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " |
| #~ "\"%s\" instead" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: \"%s\"ཆ་ཤས་རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི། དེ་འབདཝ་ད་དེ་གི་ཚབ་ལུ་ \"%s\"གི་ཆ་" |
| #~ "ཤས་ཐོབ་ཅི།" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " |
| #~ "instead" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: མཐོ་རིམ་ལུ་\"%s\"གི་རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི། དེ་འབདཝ་ད་ དེ་གི་ཚབ་ལུ་\"%s" |
| #~ "\"ཐོབ་ཅི།" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: \"%s\" ཡང་ན་ \"%s\"གི་རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི། དེ་འབདཝ་ད་ དེ་གི་ཚབ་ལུ་" |
| #~ "\"%s\"ཐོབ་ཅི།" |
| |
| #~ msgid "Error creating directory '%s': %s" |
| #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་ ’%s’: %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" |
| |
| #~ msgid "Thai (Broken)" |
| #~ msgstr "ཐཱའི་ (རྒྱུན་ཆད་ཅན)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" |
| #~ "%s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "སྣོད་འཛིན་ \"%s\": %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n" |
| #~ " %s" |
| |
| #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." |
| #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་ མ་ཆོག་པའི་བརྡ་མཚོན་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་འཐབ་འོང་ནི་མས།" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" |
| #~ "%s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ཡིག་སྣོད་ \"%s\":%s བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n" |
| #~ " %s" |
| |
| #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." |
| #~ msgstr "འདི་ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" |
| #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Error getting information for '/': %s" |
| #~ msgstr "'/': %s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" |
| |
| #~ msgid "Select All" |
| #~ msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།" |
| |
| #~ msgid "A <text> element has already been specified" |
| #~ msgstr "ཆ་ཤས་<text>ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་ གསལ་བཀོད་འབད་ནུག" |
| |
| #~ msgid "shortcut %s already exists" |
| #~ msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག" |
| |
| #~ msgid "Open _Location" |
| #~ msgstr "གནས་ཁོངས་ཁ་ཕྱེ།" |
| |
| #~ msgid "Cannot change folder" |
| #~ msgstr "སྣོད་འཛིན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "The folder you specified is an invalid path." |
| #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གསལ་བཀོད་འབད་མི་ སྣོད་འཛིན་དེ་ ནུས་མེད་འགྲུལ་ལམ་ཅིག་ཨིན་པས།" |
| |
| #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" |
| #~ msgstr "'%s' ནང་ལས་%s ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ བཟོ་མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "Save in Location" |
| #~ msgstr "གནས་ཁོངས་ནང་ལུ་ སྲུངས།" |
| |
| #~ msgid "response-requested" |
| #~ msgstr "ངོས་ལན་གྱི་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ།" |
| |
| #~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'." |
| #~ msgstr "ལས་འགན་འདི་ཝི་གེཊིསི་དབྱེ་རིགས་'%s'གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པས།" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 " |
| #~ "encoded string." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཐོན་ཁུངས་ཀྱི་མིང་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་དེ་ ནུས་ཅན་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཨིན་ཀོ་དེཌི་" |
| #~ "འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་ཅིག་ཨིན་དགོ" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 " |
| #~ "encoded string." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཐོན་ཁུངས་ཀྱི་འགྲེལ་བཤད་དེ་ ནུས་ཅན་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཨིན་ཀོ་དེཌི་འབད་ཡོད་པའི་" |
| #~ "ཡིག་རྒྱུན་ཅིག་ཨིན་དགོ" |
| |
| #~ msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'" |
| #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་`%s'གིས་རྩེ་དཔག་མི་ཐོན་ཐུངས་གྱི་ མ་ཡིམ་དབྱེ་བ་དེ་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "You must specify the name of the application that is registering the " |
| #~ "recently used resource pointed by `%s'" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོན་ཁུངས་`%s'གིས་རྩེ་དཔག་མི་ འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཐོན་ཁུངས་ ཐོ་འགོད་འབད་མི་གློག་" |
| #~ "རིམ་དེ་གི་མིང་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "You must specify a command line to be used when launching the resource " |
| #~ "pointed by `%s'" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་`%s'གིས་རྩེ་དཔག་མི་ཐོན་ཁུངས་ གསར་བཙུགས་འབད་བའི་སྐབས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་ བཀོད་ལམ་" |
| #~ "གྱི་མིང་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ" |
| |
| #~ msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element" |
| #~ msgstr "ཁྱད་ཆོས་ \"name\" དེ་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་ཐེངས་གཉིས་ཐོབ་ཅི།" |
| |
| #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུསི་གི་མཐོ་ཚད་ ༢༥༥ ལས་སྦོམ་མི་ པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "Could not get information about '%s': %s" |
| #~ msgstr " '%s': %s གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།།" |
| |
| #~ msgid "Shortcuts" |
| #~ msgstr "མགྱོགས་ཐབས། " |
| |
| #~ msgid "Folder" |
| #~ msgstr "སྣོད་འཛིན། " |
| |
| #~ msgid "X" |
| #~ msgstr "ཨེགསི།" |
| |
| #~ msgid "clear" |
| #~ msgstr "བསལ། " |
| |
| #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" |
| #~ msgstr "པར་ཁྲའི་འགྲུལ་ལམ་ཆ་ཤས་ \"%s\" དེ་ ཡང་དག་དགོ་མི་དེ་ཡང་ %s འབྲེལ་ལམ་ %d ཨིན།" |
| |
| #~ msgid "_Credits" |
| #~ msgstr "ངོ་བསྟོད།(_C)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Could not change the current folder to %s:\n" |
| #~ "%s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ད་ལྟོའི་སྣོད་འཛིན་དེ་ %s: ལུ་ བསྒྱུར་བཅེོས་འབད་མ་ཚུགས། \n" |
| #~ "%s" |
| |
| #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." |
| #~ msgstr "%s དེ་ སྣོད་འཛིན་མེན་ནི་དེ་གིས་ དེབ་རྟགས་ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།" |
| |
| #~ msgid "Could not find the path" |
| #~ msgstr "འགྲུལ་ལམ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" |
| |
| #~ msgid "error getting information for '%s'" |
| #~ msgstr "’%s’ གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" |
| |
| #~ msgid "This file system does not support icons for everything" |
| #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ ཡོད་ཚད་ཅིག་གི་ ངོས་དཔར་དོན་ལུ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།" |
| |
| #~ msgid "Input Methods" |
| #~ msgstr "ཨིན་པུཊི་ ཐབས་ཤེས།" |