| # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the fwupd package. |
| # |
| # Translators: |
| # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2015-2025 |
| # Richard Hughes <hughsient@gmail.com>, 2025. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: fwupd\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "PO-Revision-Date: 2025-10-24 10:26+0000\n" |
| "Last-Translator: Richard Hughes <hughsient@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/fwupd/fwupd/pl/>\n" |
| "Language: pl\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" |
| "X-Generator: Weblate 5.14.1-dev\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: more than a minute |
| #, c-format |
| msgid "%.0f minute remaining" |
| msgid_plural "%.0f minutes remaining" |
| msgstr[0] "Pozostała %.0f minuta" |
| msgstr[1] "Pozostały %.0f minuty" |
| msgstr[2] "Pozostało %.0f minut" |
| msgstr[3] "Pozostało %.0f minut" |
| |
| #. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which |
| #. * is the device that updates all the other firmware on the system |
| #, c-format |
| msgid "%s BMC Update" |
| msgstr "Aktualizacja BMC %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: battery refers to the system power source |
| #, c-format |
| msgid "%s Battery Update" |
| msgstr "Aktualizacja akumulatora %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU |
| #. * at system boot-up |
| #, c-format |
| msgid "%s CPU Microcode Update" |
| msgstr "Aktualizacja mikrokodu procesora %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal |
| #. * camera in the bezel or external USB webcam |
| #, c-format |
| msgid "%s Camera Update" |
| msgstr "Aktualizacja aparatu %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: a specific part of hardware, |
| #. * the first %s is the device name, e.g. 'Secure Boot` |
| #, c-format |
| msgid "%s Configuration Update" |
| msgstr "Aktualizacja konfiguracji %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where |
| #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` |
| #, c-format |
| msgid "%s Consumer ME Update" |
| msgstr "Aktualizacja podsystemu ME użytkownika końcowego urządzenia %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices |
| #. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, |
| #. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` |
| #, c-format |
| msgid "%s Controller Update" |
| msgstr "Aktualizacja kontrolera %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), |
| #. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` |
| #, c-format |
| msgid "%s Corporate ME Update" |
| msgstr "Aktualizacja firmowego podsystemu ME urządzenia %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: a specific part of hardware, |
| #. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` |
| #, c-format |
| msgid "%s Device Update" |
| msgstr "Aktualizacja urządzenia %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or |
| #. * external monitor |
| #, c-format |
| msgid "%s Display Update" |
| msgstr "Aktualizacja ekranu %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator hardware laptops are |
| #. * cradled in, or lowered onto |
| #, c-format |
| msgid "%s Dock Update" |
| msgstr "Aktualizacja stacji dokującej %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: drive refers to a storage device, e.g. SATA disk |
| #, c-format |
| msgid "%s Drive Update" |
| msgstr "Aktualizacja dysku %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, |
| #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` |
| #, c-format |
| msgid "%s Embedded Controller Update" |
| msgstr "Aktualizacja wbudowanego kontrolera %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: a device that can read your fingerprint pattern |
| #, c-format |
| msgid "%s Fingerprint Reader Update" |
| msgstr "Aktualizacja czytnika odcisków palców %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: flash refers to solid state storage, e.g. UFS or eMMC |
| #, c-format |
| msgid "%s Flash Drive Update" |
| msgstr "Aktualizacja dysku półprzewodnikowego %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: GPU refers to a Graphics Processing Unit, e.g. |
| #. * the "video card" |
| #, c-format |
| msgid "%s GPU Update" |
| msgstr "Aktualizacja karty graficznej %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: a large pressure-sensitive drawing area typically used |
| #. * by artists and digital artists |
| #, c-format |
| msgid "%s Graphics Tablet Update" |
| msgstr "Aktualizacja tabletu graficznego %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: two miniature speakers attached to your ears |
| #, c-format |
| msgid "%s Headphones Update" |
| msgstr "Aktualizacja słuchawek %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: headphones with an integrated microphone |
| #, c-format |
| msgid "%s Headset Update" |
| msgstr "Aktualizacja słuchawek z mikrofonem %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: an input device used by gamers, e.g. a joystick |
| #, c-format |
| msgid "%s Input Controller Update" |
| msgstr "Aktualizacja kontrolera %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing |
| #, c-format |
| msgid "%s Keyboard Update" |
| msgstr "Aktualizacja klawiatury %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, |
| #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` |
| #, c-format |
| msgid "%s ME Update" |
| msgstr "Aktualizacja podsystemu ME urządzenia %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device |
| #, c-format |
| msgid "%s Mouse Update" |
| msgstr "Aktualizacja myszy %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical |
| #. * PCI card, not the logical wired connection |
| #, c-format |
| msgid "%s Network Interface Update" |
| msgstr "Aktualizacja interfejsu sieciowego %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: SSD refers to a Solid State Drive, e.g. non-rotating |
| #. * SATA or NVMe disk |
| #, c-format |
| msgid "%s SSD Update" |
| msgstr "Aktualizacja dysku SSD %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter |
| #, c-format |
| msgid "%s Storage Controller Update" |
| msgstr "Aktualizacja kontrolera pamięci masowej %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, |
| #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` |
| #, c-format |
| msgid "%s System Update" |
| msgstr "Aktualizacja komputera %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module |
| #, c-format |
| msgid "%s TPM Update" |
| msgstr "Aktualizacja TPM %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that |
| #. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; |
| #. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` |
| #, c-format |
| msgid "%s Thunderbolt Controller Update" |
| msgstr "Aktualizacja kontrolera Thunderbolt %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device |
| #, c-format |
| msgid "%s Touchpad Update" |
| msgstr "Aktualizacja panelu dotykowego %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator device connected |
| #. * by plugging in a USB cable -- which may or may not also provide power |
| #, c-format |
| msgid "%s USB Dock Update" |
| msgstr "Aktualizacja replikatora portów USB %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth |
| #. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works |
| #, c-format |
| msgid "%s USB Receiver Update" |
| msgstr "Aktualizacja odbiornika USB %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the fallback where we don't know if the release |
| #. * is updating the system, the device, or a device class, or something else |
| #. -- |
| #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` |
| #, c-format |
| msgid "%s Update" |
| msgstr "Aktualizacja urządzenia %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: warn the user before updating, %1 is a device name |
| #, c-format |
| msgid "%s and all connected devices may not be usable while updating." |
| msgstr "%s i wszystkie podłączone urządzenia nie będą mogły być używane podczas aktualizacji." |
| |
| #. TRANSLATORS: %1 refers to some kind of security test, e.g. "Encrypted RAM". |
| #. %2 refers to a result value, e.g. "Invalid" |
| #, c-format |
| msgid "%s appeared: %s" |
| msgstr "„%s” pojawiło się: %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: %1 refers to some kind of security test, e.g. "UEFI platform |
| #. key". |
| #. * %2 and %3 refer to results value, e.g. "Valid" and "Invalid" |
| #, c-format |
| msgid "%s changed: %s → %s" |
| msgstr "„%s” zmieniło się: %s → %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: %1 refers to some kind of security test, e.g. "SPI BIOS |
| #. region". |
| #. %2 refers to a result value, e.g. "Invalid" |
| #, c-format |
| msgid "%s disappeared: %s" |
| msgstr "„%s” zniknęło: %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: the device has a reason it can't update, e.g. laptop lid |
| #. closed |
| #, c-format |
| msgid "%s is not currently updatable" |
| msgstr "Nie można obecnie zaktualizować urządzenia %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: %1 is a device name, e.g. "ThinkPad Universal |
| #. * ThunderBolt 4 Dock" and %2 is "fwupdmgr activate" |
| #, c-format |
| msgid "%s is pending activation; use %s to complete the update." |
| msgstr "Urządzenie %s oczekuje na aktywację, polecenie „%s” dokończy aktualizację." |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: %s is ME kind, e.g. CSME/TXT |
| #, c-format |
| msgid "%s manufacturing mode" |
| msgstr "Tryb serwisowy %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: warn the user before |
| #. * updating, %1 is a device name |
| #, c-format |
| msgid "%s must remain connected for the duration of the update to avoid damage." |
| msgstr "Urządzenie %s musi być podłączone podczas trwania aktualizacji, aby uniknąć uszkodzenia." |
| |
| #. TRANSLATORS: warn the user before updating, %1 is a machine |
| #. * name |
| #, c-format |
| msgid "%s must remain plugged into a power source for the duration of the update to avoid damage." |
| msgstr "Urządzenie %s musi być podłączone do prądu podczas trwania aktualizacji, aby uniknąć uszkodzenia." |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: %s is ME kind, e.g. CSME/TXT |
| #, c-format |
| msgid "%s override" |
| msgstr "Obejście %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: %1 is ME kind, e.g. CSME/TXT, %2 is a version number |
| #, c-format |
| msgid "%s v%s" |
| msgstr "%s v%s" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: %s is ME kind, e.g. CSME/TXT |
| #, c-format |
| msgid "%s version" |
| msgstr "Wersja %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: duration in days! |
| #, c-format |
| msgid "%u day" |
| msgid_plural "%u days" |
| msgstr[0] "%u dzień" |
| msgstr[1] "%u dni" |
| msgstr[2] "%u dni" |
| msgstr[3] "%u dni" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is shown in the MOTD |
| #, c-format |
| msgid "%u device has a firmware upgrade available." |
| msgid_plural "%u devices have a firmware upgrade available." |
| msgstr[0] "%u urządzenie ma dostępną aktualizację oprogramowania sprzętowego." |
| msgstr[1] "%u urządzenia mają dostępną aktualizację oprogramowania sprzętowego." |
| msgstr[2] "%u urządzeń ma dostępną aktualizację oprogramowania sprzętowego." |
| msgstr[3] "%u urządzeń ma dostępną aktualizację oprogramowania sprzętowego." |
| |
| #. TRANSLATORS: this is shown in the MOTD |
| #, c-format |
| msgid "%u device is not the best known configuration." |
| msgid_plural "%u devices are not the best known configuration." |
| msgstr[0] "%u urządzenie nie ma najlepszej znanej konfiguracji." |
| msgstr[1] "%u urządzenia nie mają najlepszej znanej konfiguracji." |
| msgstr[2] "%u urządzeń nie ma najlepszej znanej konfiguracji." |
| msgstr[3] "%u urządzeń nie ma najlepszej znanej konfiguracji." |
| |
| #. TRANSLATORS: how many devices have published updates on |
| #. something like the LVFS |
| #, c-format |
| msgid "%u device is supported in the enabled remotes (an update has been published)" |
| msgid_plural "%u devices are supported in the enabled remotes (an update has been published)" |
| msgstr[0] "%u urządzenie jest obsługiwane we włączonych repozytoriach (aktualizacja została opublikowana)" |
| msgstr[1] "%u urządzenia są obsługiwane we włączonych repozytoriach (aktualizacja została opublikowana)" |
| msgstr[2] "%u urządzeń jest obsługiwanych we włączonych repozytoriach (aktualizacja została opublikowana)" |
| msgstr[3] "%u urządzeń jest obsługiwanych we włączonych repozytoriach (aktualizacja została opublikowana)" |
| |
| #. TRANSLATORS: how many devices could be updated in theory if |
| #. we had the firmware locally |
| #, c-format |
| msgid "%u device is updatable" |
| msgid_plural "%u devices are updatable" |
| msgstr[0] "%u urządzenie można aktualizować" |
| msgstr[1] "%u urządzenia można aktualizować" |
| msgstr[2] "%u urządzeń można aktualizować" |
| msgstr[3] "%u urządzeń można aktualizować" |
| |
| #. TRANSLATORS: duration in minutes |
| #, c-format |
| msgid "%u hour" |
| msgid_plural "%u hours" |
| msgstr[0] "%u godzina" |
| msgstr[1] "%u godziny" |
| msgstr[2] "%u godzin" |
| msgstr[3] "%u godzin" |
| |
| #. TRANSLATORS: duration in minutes |
| #, c-format |
| msgid "%u minute" |
| msgid_plural "%u minutes" |
| msgstr[0] "%u minuta" |
| msgstr[1] "%u minuty" |
| msgstr[2] "%u minut" |
| msgstr[3] "%u minut" |
| |
| #. TRANSLATORS: duration in seconds |
| #, c-format |
| msgid "%u second" |
| msgid_plural "%u seconds" |
| msgstr[0] "%u sekunda" |
| msgstr[1] "%u sekundy" |
| msgstr[2] "%u sekund" |
| msgstr[3] "%u sekund" |
| |
| #. TRANSLATORS: device tests can be specific to a CPU type |
| #, c-format |
| msgid "%u test was skipped" |
| msgid_plural "%u tests were skipped" |
| msgstr[0] "Pominięto %u test" |
| msgstr[1] "Pominięto %u testy" |
| msgstr[2] "Pominięto %u testów" |
| msgstr[3] "Pominięto %u testów" |
| |
| #. TRANSLATORS: first percentage is current value, 2nd percentage is the |
| #. * lowest limit the firmware update is allowed for the update to happen |
| #, c-format |
| msgid "%u%% (threshold %u%%)" |
| msgstr "%u%% (próg to %u%%)" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is shown as a suffix for obsoleted tests |
| msgid "(obsoleted)" |
| msgstr "(przestarzałe)" |
| |
| #. TRANSLATORS: HSI event title |
| msgid "A TPM PCR is now an invalid value" |
| msgstr "PCR TPM ma teraz nieprawidłową wartość" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI replays |
| msgid "AMD Firmware Replay Protection" |
| msgstr "Ochrona przed odtwarzaniem oprogramowania sprzętowego AMD" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI writes |
| msgid "AMD Firmware Write Protection" |
| msgstr "Ochrona przed zapisem oprogramowania sprzętowego AMD" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: if firmware enforces rollback protection |
| msgid "AMD Secure Processor Rollback Protection" |
| msgstr "Ochrona procesora zabezpieczeń AMD przed wycofaniem" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "ARCHIVE FIRMWARE METAINFO [FIRMWARE] [METAINFO] [JCATFILE]" |
| msgstr "ARCHIWUM OPROGRAMOWANIE-SPRZĘTOWE METAINFO [OPROGRAMOWANIE-SPRZĘTOWE] [METAINFO] [PLIK-JCAT]" |
| |
| #. TRANSLATORS: the user needs to do something, e.g. remove the device |
| msgid "Action Required:" |
| msgstr "Wymagane działanie:" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Activate devices" |
| msgstr "Aktywuje urządzenia" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Activate pending devices" |
| msgstr "Aktywuje oczekujące urządzenia" |
| |
| msgid "Activate the new firmware on the device" |
| msgstr "Aktywacja nowego oprogramowania sprzętowego na urządzeniu" |
| |
| #. TRANSLATORS: shown when shutting down to switch to the new version |
| msgid "Activating firmware update" |
| msgstr "Aktywowanie aktualizacji oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: shown when shutting down to switch to the new version |
| msgid "Activating firmware update for" |
| msgstr "Aktywowanie aktualizacji oprogramowania sprzętowego dla" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Adds devices to watch for future emulation" |
| msgstr "Dodaje urządzenia do obserwowania do emulacji w przyszłości" |
| |
| #. TRANSLATORS: the age of the metadata |
| msgid "Age" |
| msgstr "Wiek" |
| |
| #. TRANSLATORS: should the remote still be enabled |
| msgid "Agree and enable the remote?" |
| msgstr "Wyrazić zgodę i włączyć repozytorium?" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is a command alias, e.g. 'get-devices' |
| #, c-format |
| msgid "Alias to %s" |
| msgstr "Alias do „%s”" |
| |
| #. TRANSLATORS: HSI event title |
| msgid "All TPM PCRs are now valid" |
| msgstr "Wszystkie PCR TPM są teraz prawidłowe" |
| |
| #. TRANSLATORS: HSI event title |
| msgid "All TPM PCRs are valid" |
| msgstr "Wszystkie PCR TPM są prawidłowe" |
| |
| #. TRANSLATORS: an application is preventing system updates |
| msgid "All devices are prevented from update by system inhibit" |
| msgstr "Aktualizacja wszystkich urządzeń jest uniemożliwiana przez wstrzymanie systemu" |
| |
| #. TRANSLATORS: on some systems certain devices have to have matching |
| #. versions, |
| #. * e.g. the EFI driver for a given network card cannot be different |
| msgid "All devices of the same type will be updated at the same time" |
| msgstr "Wszystkie urządzenia tego samego typu zostaną zaktualizowane w tym samym czasie" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Allow downgrading firmware versions" |
| msgstr "Umożliwia instalowanie poprzednich wersji oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Allow reinstalling existing firmware versions" |
| msgstr "Umożliwia ponowne instalowanie istniejących wersji oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Allow switching firmware branch" |
| msgstr "Umożliwia przełączanie gałęzi oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: error message |
| msgid "Already exists, and no --force specified" |
| msgstr "Już istnieje i nie podano --force" |
| |
| #. TRANSLATORS: is not the main firmware stream |
| msgid "Alternate branch" |
| msgstr "Alternatywna gałąź" |
| |
| #. TRANSLATORS: another application is updating the device already |
| msgid "An update is in progress" |
| msgstr "Trwa aktualizacja" |
| |
| #. TRANSLATORS: explain why we want to reboot |
| msgid "An update requires a reboot to complete." |
| msgstr "Ukończenie aktualizacji wymaga ponownego uruchomienia." |
| |
| #. TRANSLATORS: explain why |
| msgid "An update requires the system to shutdown to complete." |
| msgstr "Ukończenie aktualizacji wymaga wyłączenia komputera." |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Answer yes to all questions" |
| msgstr "Odpowiada tak na wszystkie pytania" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Apply update even when not advised" |
| msgstr "Zastosowuje aktualizację nawet, jeśli nie jest zalecana" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Apply update files" |
| msgstr "Zastosowuje pliki aktualizacji" |
| |
| #. TRANSLATORS: actually sending the update to the hardware |
| msgid "Applying update…" |
| msgstr "Zastosowywanie aktualizacji…" |
| |
| #. TRANSLATORS: approved firmware has been checked by |
| #. * the domain administrator |
| msgid "Approved firmware:" |
| msgid_plural "Approved firmware:" |
| msgstr[0] "Zatwierdzone oprogramowanie sprzętowe:" |
| msgstr[1] "Zatwierdzone oprogramowanie sprzętowe:" |
| msgstr[2] "Zatwierdzone oprogramowanie sprzętowe:" |
| msgstr[3] "Zatwierdzone oprogramowanie sprzętowe:" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Asks the daemon to quit" |
| msgstr "Prosi usługę o zakończenie działania" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Attach to firmware mode" |
| msgstr "Podłącza do trybu oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: waiting for user to authenticate |
| msgid "Authenticating…" |
| msgstr "Uwierzytelnianie…" |
| |
| #. TRANSLATORS: user needs to run a command |
| msgid "Authentication details are required" |
| msgstr "Wymagane są informacje o uwierzytelnieniu" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog |
| msgid "Authentication is required to downgrade the firmware on a removable device" |
| msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zainstalować poprzednią wersję oprogramowania sprzętowego urządzenia wymiennego" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog |
| msgid "Authentication is required to downgrade the firmware on this machine" |
| msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zainstalować poprzednią wersję oprogramowania sprzętowego tego komputera" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog |
| msgid "Authentication is required to enable emulation data collection" |
| msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby włączyć zbieranie danych emulacji" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog |
| msgid "Authentication is required to fix a host security issue" |
| msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby naprawić problem z zabezpieczeniami komputera" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog |
| msgid "Authentication is required to load hardware emulation data" |
| msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wczytać dane emulacji sprzętu" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog |
| msgid "Authentication is required to modify BIOS settings" |
| msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmodyfikować ustawienia BIOS-u" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog |
| msgid "Authentication is required to modify a configured remote used for firmware updates" |
| msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmodyfikować skonfigurowane repozytorium używane do aktualizacji oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog |
| msgid "Authentication is required to modify daemon configuration" |
| msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmodyfikować konfigurację usługi" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog |
| msgid "Authentication is required to read BIOS settings" |
| msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby odczytać ustawienia BIOS-u" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog |
| msgid "Authentication is required to reset daemon configuration to defaults" |
| msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić konfigurację usługi do domyślnej" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog |
| msgid "Authentication is required to save hardware emulation data" |
| msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zapisać dane emulacji sprzętu" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog |
| msgid "Authentication is required to set the list of approved firmware" |
| msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić listę zatwierdzonego oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog |
| msgid "Authentication is required to sign data using the client certificate" |
| msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby podpisać dane za pomocą certyfikatu klienta" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog |
| msgid "Authentication is required to stop the firmware update service" |
| msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać usługę aktualizacji oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog |
| msgid "Authentication is required to switch to the new firmware version" |
| msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przełączyć na nową wersję oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog |
| msgid "Authentication is required to undo the fix for a host security issue" |
| msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wycofać poprawkę problemu z zabezpieczeniami komputera" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog |
| msgid "Authentication is required to unlock a device" |
| msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby odblokować urządzenie" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog |
| msgid "Authentication is required to update the firmware on a removable device" |
| msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaktualizować oprogramowanie sprzętowe wymiennego urządzenia" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog |
| msgid "Authentication is required to update the firmware on this machine" |
| msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaktualizować oprogramowanie sprzętowe tego komputera" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog |
| msgid "Authentication is required to update the stored checksums for the device" |
| msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaktualizować przechowywane sumy kontrolne dla urządzenia" |
| |
| #. TRANSLATORS: Boolean value to automatically send reports |
| msgid "Automatic Reporting" |
| msgstr "Automatyczne zgłaszanie" |
| |
| #. TRANSLATORS: we can auto-uninhibit after a timeout |
| #, c-format |
| msgid "Automatically uninhibiting in %ums…" |
| msgstr "Automatyczne kończenie wstrzymania za %u ms…" |
| |
| #. TRANSLATORS: can we JFDI? |
| msgid "Automatically upload every time?" |
| msgstr "Automatycznie wysyłać za każdym razem?" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: Whether BIOS Firmware updates is enabled |
| msgid "BIOS Firmware Updates" |
| msgstr "Aktualizacje oprogramowania sprzętowego BIOS-u" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: if firmware enforces rollback protection |
| msgid "BIOS Rollback Protection" |
| msgstr "Ochrona BIOS-u przed wycofaniem" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: Whether BIOS Firmware updates is enabled |
| msgid "BIOS firmware updates" |
| msgstr "Aktualizacje oprogramowania sprzętowego BIOS-u" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: if firmware enforces rollback protection |
| msgid "BIOS rollback protection" |
| msgstr "Ochrona BIOS-u przed wycofaniem" |
| |
| #. TRANSLATORS: description of a BIOS setting |
| msgid "BIOS updates delivered via LVFS or Windows Update" |
| msgstr "Aktualizacje BIOS-u dostarczane przez usługę LVFS lub Windows Update" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "BUILDER-XML FILENAME-DST" |
| msgstr "BUILDER-XML NAZWA-PLIKU-DOCELOWEGO" |
| |
| #. TRANSLATORS: refers to the battery inside the peripheral device |
| msgid "Battery" |
| msgstr "Akumulator" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Bind new kernel driver" |
| msgstr "Dowiązuje nowy sterownik jądra" |
| |
| #. TRANSLATORS: there follows a list of hashes |
| msgid "Blocked firmware files:" |
| msgstr "Zablokowane pliki oprogramowania sprzętowego:" |
| |
| #. TRANSLATORS: version cannot be installed due to policy |
| msgid "Blocked version" |
| msgstr "Zablokowana wersja" |
| |
| #. TRANSLATORS: we will not offer this firmware to the user |
| msgid "Blocking firmware:" |
| msgstr "Blokowanie oprogramowania sprzętowego:" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Blocks a specific firmware from being installed" |
| msgstr "Blokuje możliwość instalacji podanego oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: firmware version of bootloader |
| msgid "Bootloader Version" |
| msgstr "Wersja programu startowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: the stream of firmware, e.g. nonfree |
| msgid "Branch" |
| msgstr "Gałąź" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Build a cabinet archive from a firmware blob and XML metadata" |
| msgstr "Buduje archiwum CAB z zamkniętego oprogramowania sprzętowego i metadanych XML" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Build a firmware file" |
| msgstr "Buduje plik oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology, |
| #. * Utilized by OS means the distribution enabled it |
| msgid "CET OS Support" |
| msgstr "Obsługa CET przez system operacyjny" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology, |
| #. * enabled means supported by the processor |
| msgid "CET Platform" |
| msgstr "Platforma CET" |
| |
| #. TRANSLATORS: we can save all device enumeration events for emulation |
| msgid "Can tag for emulation" |
| msgstr "Może być oznaczone do emulacji" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is to abort the interactive prompt |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Anuluj" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is when a device ctrl+c's a watch |
| #. TRANSLATORS: this is from ctrl+c |
| msgid "Cancelled" |
| msgstr "Anulowano" |
| |
| #. TRANSLATORS: same or newer update already applied |
| msgid "Cannot apply as dbx update has already been applied." |
| msgstr "Nie można zastosować, ponieważ aktualizacja bazy dbx została już zastosowana." |
| |
| #. TRANSLATORS: this is when the daemon state changes |
| msgid "Changed" |
| msgstr "Zmieniono" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Check if any devices are pending a reboot to complete update" |
| msgstr "Sprawdza, czy jakieś urządzenia oczekują na ponowne uruchomienie, aby dokończyć aktualizację" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Checks cryptographic hash matches firmware" |
| msgstr "Sprawdza, czy kryptograficzna suma kontrolna pasuje do oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: hash to that exact firmware archive |
| #. TRANSLATORS: remote checksum |
| msgid "Checksum" |
| msgstr "Suma kontrolna" |
| |
| #. TRANSLATORS: get interactive prompt, where branch is the |
| #. * supplier of the firmware, e.g. "non-free" or "free" |
| msgid "Choose branch" |
| msgstr "Wybór gałęzi" |
| |
| #. TRANSLATORS: get interactive prompt |
| msgid "Choose device" |
| msgstr "Wybór urządzenia" |
| |
| #. TRANSLATORS: get interactive prompt |
| msgid "Choose firmware" |
| msgstr "Wybór oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: get interactive prompt |
| msgid "Choose release" |
| msgstr "Wybór wydania" |
| |
| #. TRANSLATORS: get interactive prompt |
| msgid "Choose volume" |
| msgstr "Wybór woluminu" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Clears the results from the last update" |
| msgstr "Usuwa wyniki z ostatniej aktualizacji" |
| |
| #. TRANSLATORS: error message |
| msgid "Command not found" |
| msgstr "Nie odnaleziono polecenia" |
| |
| #. TRANSLATORS: is not supported by the vendor |
| msgid "Community supported" |
| msgstr "Wspierane przez społeczność" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Compares two versions for equality" |
| msgstr "Porównuje dwie wersje pod względem równości" |
| |
| #. TRANSLATORS: title prefix for the BIOS settings dialog |
| msgid "Configuration Change Suggested" |
| msgstr "Proponowana zmiana konfiguracji" |
| |
| #. TRANSLATORS: no peeking |
| msgid "Configuration is only readable by the system administrator" |
| msgstr "Tylko administrator komputera może odczytywać konfigurację" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology |
| msgid "Control-flow Enforcement Technology" |
| msgstr "Technologia egzekwowania przepływu sterowania" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Convert a firmware file" |
| msgstr "Konwertuje plik oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Create an EFI boot entry" |
| msgstr "Tworzy wpis uruchamiania EFI" |
| |
| #. TRANSLATORS: when the update was built |
| msgid "Created" |
| msgstr "Utworzono" |
| |
| #. TRANSLATORS: the release urgency |
| msgid "Critical" |
| msgstr "Krytyczna" |
| |
| #. TRANSLATORS: Device supports some form of checksum verification |
| msgid "Cryptographic hash verification is available" |
| msgstr "Dostępne jest sprawdzenie poprawności kryptograficznej sumy kontrolnej" |
| |
| #. TRANSLATORS: current value of a BIOS setting |
| msgid "Current Value" |
| msgstr "Obecna wartość" |
| |
| #. TRANSLATORS: version number of current firmware |
| msgid "Current version" |
| msgstr "Obecna wersja" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "DEVICE-ID|GUID" |
| msgstr "IDENTYFIKATOR-URZĄDZENIA|GUID" |
| |
| #. TRANSLATORS: for the --verbose arg |
| msgid "Debugging Options" |
| msgstr "Opcje debugowania" |
| |
| #. TRANSLATORS: decompressing the firmware file |
| msgid "Decompressing…" |
| msgstr "Dekompresowanie…" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Delete an EFI boot entry" |
| msgstr "Usuwa wpis uruchamiania EFI" |
| |
| #. TRANSLATORS: description of BIOS setting |
| #. TRANSLATORS: multiline description of device |
| msgid "Description" |
| msgstr "Opis" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Detach to bootloader mode" |
| msgstr "Odłącza do trybu programu startowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: more details about the update link |
| msgid "Details" |
| msgstr "Informacje" |
| |
| #. TRANSLATORS: the best known configuration is a set of software that we know |
| #. works |
| #. * well together. In the OEM and ODM industries it is often called a BKC |
| msgid "Deviate from the best known configuration?" |
| msgstr "Odejść od najlepszej znanej konfiguracji?" |
| |
| #. TRANSLATORS: description of device ability |
| msgid "Device Flags" |
| msgstr "Flagi urządzenia" |
| |
| #. TRANSLATORS: ID for hardware, typically a SHA1 sum |
| msgid "Device ID" |
| msgstr "Identyfikator urządzenia" |
| |
| #. TRANSLATORS: description of the device requests |
| msgid "Device Requests" |
| msgstr "Żądania urządzeń" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is when a device is hotplugged |
| msgid "Device added:" |
| msgstr "Dodano urządzenie:" |
| |
| #. TRANSLATORS: the device is already connected |
| msgid "Device already exists" |
| msgstr "Urządzenie już istnieje" |
| |
| #. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse |
| msgid "Device battery power is too low" |
| msgstr "Poziom naładowania akumulatora urządzenia jest za niski" |
| |
| #. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse |
| #, c-format |
| msgid "Device battery power is too low (%u%%, requires %u%%)" |
| msgstr "Poziom naładowania akumulatora urządzenia jest za niski (%u%%, wymaga %u%%)" |
| |
| #. TRANSLATORS: Device supports a safety mechanism for flashing |
| msgid "Device can recover flash failures" |
| msgstr "Urządzenie może przywrócić się po niepowodzeniu wgrywania" |
| |
| #. TRANSLATORS: lid means "laptop top cover" |
| msgid "Device cannot be updated while the lid is closed" |
| msgstr "Nie można zaktualizować urządzenia, kiedy pokrywa jest zamknięta" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is when a device has been updated |
| msgid "Device changed:" |
| msgstr "Zmieniono urządzenie:" |
| |
| #. TRANSLATORS: a version check is required for all firmware |
| msgid "Device firmware is required to have a version check" |
| msgstr "Oprogramowanie sprzętowe urządzenia musi mieć test wersji" |
| |
| #. TRANSLATORS: emulated means we are pretending to be a different model |
| msgid "Device is emulated" |
| msgstr "Urządzenie jest emulowane" |
| |
| #. TRANSLATORS: device cannot be interrupted, for instance taking a phone call |
| msgid "Device is in use" |
| msgstr "Urządzenie jest używane" |
| |
| #. TRANSLATORS: Is locked and can be unlocked |
| msgid "Device is locked" |
| msgstr "Urządzenie jest zablokowane" |
| |
| #. TRANSLATORS: we have two ways of communicating with the device, so we hide |
| #. one |
| msgid "Device is lower priority than an equivalent device" |
| msgstr "Urządzenie ma niższy priorytet niż jego odpowiednik" |
| |
| #. TRANSLATORS: the device cannot update from A->C and has to go A->B->C |
| msgid "Device is required to install all provided releases" |
| msgstr "Urządzenie musi zainstalować wszystkie podane wydania" |
| |
| #. TRANSLATORS: currently unreachable, perhaps because it is in a lower power |
| #. state |
| #. * or is out of wireless range |
| msgid "Device is unreachable" |
| msgstr "Nie można komunikować się z urządzeniem" |
| |
| #. TRANSLATORS: for example, a Bluetooth mouse that is in powersave mode |
| msgid "Device is unreachable, or out of wireless range" |
| msgstr "Nie można komunikować się z urządzeniem lub jest poza zasięgiem" |
| |
| #. TRANSLATORS: Device remains usable during update |
| msgid "Device is usable for the duration of the update" |
| msgstr "Urządzenie może być używane podczas trwania aktualizacji" |
| |
| #. TRANSLATORS: usually this is when we're waiting for a reboot |
| msgid "Device is waiting for the update to be applied" |
| msgstr "Urządzenie oczekuje na zastosowanie aktualizacji" |
| |
| #. TRANSLATORS: success, so say thank you to the user |
| msgid "Device list uploaded successfully, thanks!" |
| msgstr "Pomyślnie wysłano listę urządzeń, dziękujemy!" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is when a device is hotplugged |
| msgid "Device removed:" |
| msgstr "Usunięto urządzenie:" |
| |
| #. TRANSLATORS: as in, wired mains power for a laptop |
| msgid "Device requires AC power to be connected" |
| msgstr "Urządzenie wymaga podłączenia do prądu" |
| |
| #. TRANSLATORS: device does not have a display connected |
| msgid "Device requires a display to be plugged in" |
| msgstr "Urządzenie wymaga, aby ekran był podłączony" |
| |
| #. TRANSLATORS: The device cannot be updated due to missing vendor's license." |
| msgid "Device requires a software license to update" |
| msgstr "Urządzenie wymaga licencji na oprogramowanie, aby zaktualizować" |
| |
| #. TRANSLATORS: Device supports a safety mechanism for flashing |
| msgid "Device stages updates" |
| msgstr "Urządzenie przygotowuje aktualizacje" |
| |
| #. TRANSLATORS: there is more than one supplier of the firmware |
| msgid "Device supports switching to a different branch of firmware" |
| msgstr "Urządzenie obsługuje przełączanie na inną gałąź oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: Device update needs to be separately activated |
| msgid "Device update needs activation" |
| msgstr "Aktualizacja urządzenia wymaga aktywacji" |
| |
| #. TRANSLATORS: save the old firmware to disk before installing the new one |
| msgid "Device will backup firmware before installing" |
| msgstr "Urządzenie wykona kopię zapasową oprogramowania sprzętowego przed instalacją" |
| |
| #. TRANSLATORS: Device will not return after update completes |
| msgid "Device will not re-appear after update completes" |
| msgstr "Urządzenie nie pojawi się z powrotem po ukończeniu aktualizacji" |
| |
| #. TRANSLATORS: a list of successful updates |
| msgid "Devices that have been updated successfully:" |
| msgstr "Pomyślnie zaktualizowane urządzenia:" |
| |
| #. TRANSLATORS: a list of failed updates |
| msgid "Devices that were not updated correctly:" |
| msgstr "Urządzenia, które nie zostały poprawnie zaktualizowane:" |
| |
| #. TRANSLATORS: message letting the user there is an update |
| #. * waiting, but there is a reason it cannot be deployed |
| msgid "Devices with firmware updates that need user action: " |
| msgstr "Urządzenia z aktualizacjami oprogramowania sprzętowego wymagającymi działania użytkownika: " |
| |
| #. TRANSLATORS: message letting the user know no device |
| #. * upgrade available due to missing on LVFS |
| #. TRANSLATORS: message letting the user know no |
| #. * device upgrade available due to missing on LVFS |
| #. TRANSLATORS: message letting the user know no device |
| #. * upgrade available due to missing on LVFS |
| #. TRANSLATORS: message letting the user know no |
| #. * device upgrade available due to missing on LVFS |
| msgid "Devices with no available firmware updates: " |
| msgstr "Urządzenia bez dostępnych aktualizacji oprogramowania sprzętowego: " |
| |
| #. TRANSLATORS: message letting the user know no device upgrade available |
| #. TRANSLATORS: message letting the user know no device |
| #. * upgrade available |
| #. TRANSLATORS: message letting the user know no device upgrade available |
| #. TRANSLATORS: message letting the user know no device |
| #. * upgrade available |
| msgid "Devices with the latest available firmware version:" |
| msgstr "Urządzenia z najnowszą dostępną wersją oprogramowania sprzętowego:" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is for the device tests |
| msgid "Did not find any devices with matching GUIDs" |
| msgstr "Nie odnaleziono żadnych urządzeń o pasujących GUID" |
| |
| #. TRANSLATORS: Plugin is inactive and not used |
| #. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result |
| msgid "Disabled" |
| msgstr "Wyłączone" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Disables a given remote" |
| msgstr "Wyłącza podane repozytorium" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Disables virtual testing devices" |
| msgstr "Wyłącza wirtualne urządzenia testowe" |
| |
| #. TRANSLATORS: the OS the release was tested on |
| msgid "Distribution" |
| msgstr "Dystrybucja" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Do not check for old metadata" |
| msgstr "Bez sprawdzania przestarzałych metadanych" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Do not check for unreported history" |
| msgstr "Bez sprawdzania niezgłoszonej historii" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Do not check if download remotes should be enabled" |
| msgstr "Bez sprawdzania, czy repozytoria pobierania mają być włączone" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Do not check or prompt for reboot after update" |
| msgstr "Bez sprawdzania ani pytania o ponowne uruchomienie po aktualizacji" |
| |
| #. TRANSLATORS: turn on all debugging |
| msgid "Do not include log domain prefix" |
| msgstr "Bez dołączania przedrostka domeny dziennika" |
| |
| #. TRANSLATORS: turn on all debugging |
| msgid "Do not include timestamp prefix" |
| msgstr "Bez dołączania przedrostka czasu" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Do not perform device safety checks" |
| msgstr "Bez wykonywania testów bezpieczeństwa urządzenia" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Do not prompt for devices" |
| msgstr "Bez pytania o urządzenia" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Do not prompt to fix security issues" |
| msgstr "Bez pytania o naprawienie problemów zabezpieczeń" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Do not search the firmware when parsing" |
| msgstr "Bez wyszukiwania oprogramowania sprzętowego podczas przetwarzania" |
| |
| #. TRANSLATORS: warning message shown after update has been scheduled |
| msgid "Do not turn off your computer or remove the AC adaptor while the update is in progress." |
| msgstr "Nie należy wyłączać komputera ani odłączać zasilacza w czasie trwania aktualizacji." |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Do not write to the history database" |
| msgstr "Bez zapisywania do bazy danych historii" |
| |
| #. TRANSLATORS: should the branch be changed |
| msgid "Do you understand the consequences of changing the firmware branch?" |
| msgstr "Czy rozumiesz konsekwencje zmiany gałęzi oprogramowania sprzętowego?" |
| |
| #. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to convert, |
| #. * "it" being the data contained in the EFI boot entry |
| msgid "Do you want to convert it now?" |
| msgstr "Przekonwertować teraz?" |
| |
| #. TRANSLATORS: offer to disable this nag |
| msgid "Do you want to disable this feature for future updates?" |
| msgstr "Wyłączyć tę funkcję dla przyszłych aktualizacji?" |
| |
| #. TRANSLATORS: ask if we can update the metadata |
| msgid "Do you want to refresh this remote now?" |
| msgstr "Odświeżyć to repozytorium teraz?" |
| |
| #. TRANSLATORS: offer to stop asking the question |
| msgid "Do you want to upload reports automatically for future updates?" |
| msgstr "Automatycznie wysyłać zgłoszenia dla przyszłych aktualizacji?" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Don't prompt for authentication (less details may be shown)" |
| msgstr "Bez pytania o uwierzytelnienie (może być wyświetlanych mniej informacji)" |
| |
| #. TRANSLATORS: success |
| msgid "Done!" |
| msgstr "Gotowe." |
| |
| #. TRANSLATORS: message letting the user know an downgrade is available |
| #. * %1 is the device name and %2 and %3 are version strings |
| #, c-format |
| msgid "Downgrade %s from %s to %s?" |
| msgstr "Zainstalować poprzednią wersję urządzenia %s z %s do %s?" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Downgrades the firmware on a device" |
| msgstr "Instaluje poprzednią wersję oprogramowania sprzętowego urządzenia" |
| |
| #. TRANSLATORS: %1 is a device name |
| #, c-format |
| msgid "Downgrading %s…" |
| msgstr "Instalowanie poprzedniej wersji urządzenia %s…" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Download a file" |
| msgstr "Pobiera plik" |
| |
| #. TRANSLATORS: downloading from a remote server |
| msgid "Downloading…" |
| msgstr "Pobieranie…" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Dump SMBIOS data from a file" |
| msgstr "Zrzuca dane SMBIOS z pliku" |
| |
| #. TRANSLATORS: length of time the update takes to apply |
| msgid "Duration" |
| msgstr "Czas trwania" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "EMULATION-FILE [ARCHIVE-FILE]" |
| msgstr "PLIK-EMULACJI [PLIK-ARCHIWUM]" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Emulate a device using a JSON manifest" |
| msgstr "Emuluje urządzenie za pomocą manifestu JSON" |
| |
| #. TRANSLATORS: this device is not actually real |
| msgid "Emulated" |
| msgstr "Emulowane" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: if we are emulating a different host |
| msgid "Emulated host" |
| msgstr "Emulowany komputer" |
| |
| msgid "Enable" |
| msgstr "Włącz" |
| |
| msgid "Enable emulation data collection" |
| msgstr "Włączenie zbierania danych emulacji" |
| |
| #. TRANSLATORS: a remote here is like a 'repo' or software source |
| msgid "Enable new remote?" |
| msgstr "Włączyć nowe repozytorium?" |
| |
| #. TRANSLATORS: Turn on the remote |
| msgid "Enable this remote?" |
| msgstr "Włączyć to repozytorium?" |
| |
| #. TRANSLATORS: if the remote is enabled |
| #. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result |
| msgid "Enabled" |
| msgstr "Włączone" |
| |
| #. TRANSLATORS: Plugin is active only if hardware is found |
| msgid "Enabled if hardware matches" |
| msgstr "Włączone, jeśli sprzęt pasuje" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Enables a given remote" |
| msgstr "Włącza podane repozytorium" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Enables virtual testing devices" |
| msgstr "Włącza wirtualne urządzenia testowe" |
| |
| msgid "Enabling this functionality is done at your own risk, which means you have to contact your original equipment manufacturer regarding any problems caused by these updates. Only problems with the update process itself should be filed at $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$." |
| msgstr "Włączenie tej funkcjonalności jest wykonywane na własne ryzyko, co oznacza, że należy skontaktować się z oryginalnym producentem sprzętu w sprawie ewentualnych problemów spowodowanych przez te aktualizacje. Tylko problemy z samym procesem aktualizacji powinny być zgłaszane pod adresem $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$." |
| |
| #. TRANSLATORS: show the user a warning |
| msgid "Enabling this remote is done at your own risk." |
| msgstr "Włączenie tego repozytorium wykonywane jest na własne ryzyko." |
| |
| #. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result |
| msgid "Encrypted" |
| msgstr "Zaszyfrowane" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: Memory contents are encrypted, e.g. Intel TME |
| msgid "Encrypted RAM" |
| msgstr "Zaszyfrowana pamięć RAM" |
| |
| #. TRANSLATORS: the vendor is no longer supporting the device |
| msgid "End of life" |
| msgstr "Niewspierane" |
| |
| #. TRANSLATORS: The BIOS setting can only be changed to fixed values |
| msgid "Enumeration" |
| msgstr "Wyliczenie" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Erase all firmware update history" |
| msgstr "Usuwa całą historię aktualizacji oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: erasing contents of the flash chips |
| msgid "Erasing…" |
| msgstr "Usuwanie zawartości…" |
| |
| #. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling |
| msgid "Exit after a small delay" |
| msgstr "Kończy działanie po małym opóźnieniu" |
| |
| #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling |
| msgid "Exit after the engine has loaded" |
| msgstr "Kończy działanie po wczytaniu mechanizmu" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Export a firmware file structure to XML" |
| msgstr "Eksportuje strukturę pliku oprogramowania sprzętowego do pliku XML" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Export firmware history for manual upload" |
| msgstr "Eksportuje historię oprogramowania sprzętowego do ręcznego wysłania" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Extract a firmware blob to images" |
| msgstr "Rozpakowuje zamknięte oprogramowanie sprzętowe do obrazów" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "FILE" |
| msgstr "PLIK" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "FILE [DEVICE-ID|GUID]" |
| msgstr "PLIK [IDENTYFIKATOR-URZĄDZENIA|GUID]" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "FILENAME" |
| msgstr "NAZWA-PLIKU" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "FILENAME CERTIFICATE PRIVATE-KEY" |
| msgstr "NAZWA-PLIKU CERTYFIKAT KLUCZ-PRYWATNY" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "FILENAME DEVICE-ID [VERSION]" |
| msgstr "NAZWA-PLIKU IDENTYFIKATOR-URZĄDZENIA [WERSJA]" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "FILENAME OFFSET DATA [FIRMWARE-TYPE]" |
| msgstr "NAZWA-PLIKU WYRÓWNANIE DANE [TYP-OPROGRAMOWANIA-SPRZĘTOWEGO]" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "FILENAME [DEVICE-ID|GUID]" |
| msgstr "NAZWA-PLIKU [IDENTYFIKATOR-URZĄDZENIA|GUID]" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "FILENAME [FIRMWARE-TYPE]" |
| msgstr "NAZWA-PLIKU [TYP-OPROGRAMOWANIA-SPRZĘTOWEGO]" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "FILENAME-SRC FILENAME-DST [FIRMWARE-TYPE-SRC] [FIRMWARE-TYPE-DST]" |
| msgstr "NAZWA-PLIKU-ŹRÓDŁOWEGO NAZWA-PLIKU-DOCELOWEGO [TYP-ŹRÓDŁOWEGO-OPROGRAMOWANIA-SPRZĘTOWEGO] [TYP-DOCELOWEGO-OPROGRAMOWANIA-SPRZĘTOWEGO]" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "FILENAME|CHECKSUM1[,CHECKSUM2][,CHECKSUM3]" |
| msgstr "NAZWA-PLIKU|SUMA-KONTROLNA1[,SUMA-KONTROLNA2][,SUMA-KONTROLNA3]" |
| |
| #. TRANSLATORS: the update state of the specific device |
| msgid "Failed" |
| msgstr "Nie powiodło się" |
| |
| #. TRANSLATORS: dbx file failed to be applied as an update |
| msgid "Failed to apply update" |
| msgstr "Zastosowanie aktualizacji się nie powiodło" |
| |
| #. TRANSLATORS: error message for Windows |
| msgid "Failed to connect to Windows service, please ensure it's running." |
| msgstr "Połączenie z usługą systemu Windows się nie powiodło, proszę się upewnić, że ona działa." |
| |
| #. TRANSLATORS: could not contact the fwupd service over D-Bus |
| msgid "Failed to connect to daemon" |
| msgstr "Połączenie z usługą się nie powiodło" |
| |
| #. TRANSLATORS: could not read existing system data |
| #. TRANSLATORS: could not read file |
| msgid "Failed to load local dbx" |
| msgstr "Wczytanie lokalnej bazy dbx się nie powiodło" |
| |
| #. TRANSLATORS: could not read existing system data |
| msgid "Failed to load system dbx" |
| msgstr "Wczytanie systemowej bazy dbx się nie powiodło" |
| |
| #. TRANSLATORS: another fwupdtool instance is already running |
| msgid "Failed to lock" |
| msgstr "Zablokowanie się nie powiodło" |
| |
| #. TRANSLATORS: the user didn't read the man page |
| msgid "Failed to parse arguments" |
| msgstr "Przetworzenie parametrów się nie powiodło" |
| |
| #. TRANSLATORS: failed to read measurements file |
| msgid "Failed to parse file" |
| msgstr "Przetworzenie pliku się nie powiodło" |
| |
| #. TRANSLATORS: the user didn't read the man page, %1 is '--filter' |
| #. TRANSLATORS: the user didn't read the man page, |
| #. * %1 is '--filter-release' |
| #. TRANSLATORS: the user didn't read the man page, %1 is '--filter' |
| #. TRANSLATORS: the user didn't read the man page, |
| #. * %1 is '--filter-release' |
| #, c-format |
| msgid "Failed to parse flags for %s" |
| msgstr "Przetworzenie flag dla opcji %s się nie powiodło" |
| |
| #. TRANSLATORS: could not parse file |
| msgid "Failed to parse local dbx" |
| msgstr "Przetworzenie lokalnej bazy dbx się nie powiodło" |
| |
| #. TRANSLATORS: a feature is something like "can show an image" |
| msgid "Failed to set front-end features" |
| msgstr "Ustawienie funkcji interfejsu się nie powiodło" |
| |
| #. TRANSLATORS: something with a blocked hash exists |
| #. * in the users ESP -- which would be bad! |
| msgid "Failed to validate ESP contents" |
| msgstr "Sprawdzenie poprawności zawartości ESP się nie powiodło" |
| |
| #. TRANSLATORS: item is FALSE |
| msgid "False" |
| msgstr "Fałsz" |
| |
| #. TRANSLATORS: filename of the local file |
| msgid "Filename" |
| msgstr "Nazwa pliku" |
| |
| #. TRANSLATORS: filename of the local file |
| msgid "Filename Signature" |
| msgstr "Podpis nazwy pliku" |
| |
| #. TRANSLATORS: full path of the remote.conf file |
| msgid "Filename Source" |
| msgstr "Źródło nazwy pliku" |
| |
| #. TRANSLATORS: user did not include a filename parameter |
| msgid "Filename required" |
| msgstr "Wymagana jest nazwa pliku" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Filter with a set of device flags using a ~ prefix to exclude, e.g. 'internal,~needs-reboot'" |
| msgstr "Filtruje za pomocą zestawu flag urządzeń, przedrostek ~ wyklucza, np. „internal,~needs-reboot”" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Filter with a set of release flags using a ~ prefix to exclude, e.g. 'trusted-release,~trusted-metadata'" |
| msgstr "Filtruje za pomocą zestawu flag wydań, przedrostek ~ wyklucza, np. „trusted-release,~trusted-metadata”" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Finds firmware releases from the metadata" |
| msgstr "Znajduje wydania oprogramowania sprzętowego z metadanych" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: if we can verify the firmware checksums |
| msgid "Firmware Attestation" |
| msgstr "Zaświadczenie oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer |
| msgid "Firmware BIOS Descriptor" |
| msgstr "Deskryptor BIOS-u oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer |
| msgid "Firmware BIOS Region" |
| msgstr "Region BIOS-u oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: remote URI |
| msgid "Firmware Base URI" |
| msgstr "Podstawowy adres URI oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: program summary |
| msgid "Firmware Update D-Bus Service" |
| msgstr "Usługa D-Bus aktualizacji oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: program name |
| msgid "Firmware Update Daemon" |
| msgstr "Usługa aktualizacji oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: if the fwupd plugins are all present and correct |
| msgid "Firmware Updater Verification" |
| msgstr "Weryfikacja aktualizatora oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: if firmware updates are available |
| msgid "Firmware Updates" |
| msgstr "Aktualizacje oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: program name |
| msgid "Firmware Utility" |
| msgstr "Narzędzie oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer |
| msgid "Firmware Write Protection" |
| msgstr "Ochrona przed zapisem oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer |
| msgid "Firmware Write Protection Lock" |
| msgstr "Blokada ochrony przed zapisem oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: if we can verify the firmware checksums |
| msgid "Firmware attestation" |
| msgstr "Zaświadczenie oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: user selected something not possible |
| msgid "Firmware is already blocked" |
| msgstr "Oprogramowanie sprzętowe jest już zablokowane" |
| |
| #. TRANSLATORS: user selected something not possible |
| msgid "Firmware is not already blocked" |
| msgstr "Oprogramowanie nie jest już zablokowane" |
| |
| #. TRANSLATORS: the metadata is very out of date; %u is a number > 1 |
| #, c-format |
| msgid "Firmware metadata has not been updated for %u day and may not be up to date." |
| msgid_plural "Firmware metadata has not been updated for %u days and may not be up to date." |
| msgstr[0] "Metadane oprogramowania sprzętowego nie zostały zaktualizowane przez %u dzień i mogą nie być aktualne." |
| msgstr[1] "Metadane oprogramowania sprzętowego nie zostały zaktualizowane przez %u dni i mogą nie być aktualne." |
| msgstr[2] "Metadane oprogramowania sprzętowego nie zostały zaktualizowane przez %u dni i mogą nie być aktualne." |
| msgstr[3] "Metadane oprogramowania sprzętowego nie zostały zaktualizowane przez %u dni i mogą nie być aktualne." |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: if firmware updates are available |
| msgid "Firmware updates" |
| msgstr "Aktualizacje oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: user needs to run a command, %1 is 'fwupdmgr unlock' |
| #, c-format |
| msgid "Firmware updates disabled; run '%s' to enable" |
| msgstr "Aktualizacje oprogramowania sprzętowego są wyłączone; wykonanie polecenia „%s” je włączy" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Fix a specific host security attribute" |
| msgstr "Naprawia podany atrybut zabezpieczeń komputera" |
| |
| #. TRANSLATORS: we've fixed a security problem on the machine |
| msgid "Fix reverted successfully" |
| msgstr "Pomyślnie wycofano poprawkę" |
| |
| #. TRANSLATORS: we've fixed a security problem on the machine |
| msgid "Fixed successfully" |
| msgstr "Pomyślnie naprawiono" |
| |
| #. TRANSLATORS: description of plugin state, e.g. disabled |
| msgid "Flags" |
| msgstr "Flagi" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Force the action by relaxing some runtime checks" |
| msgstr "Wymusza działanie przez rozluźnienie części testów uruchamiania" |
| |
| #. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result |
| msgid "Found" |
| msgstr "Odnaleziono" |
| |
| #. TRANSLATORS: title text, shown as a warning |
| msgid "Full Disk Encryption Detected" |
| msgstr "Wykryto pełne szyfrowanie dysku" |
| |
| #. TRANSLATORS: we might ask the user the recovery key when next booting |
| #. Windows |
| msgid "Full disk encryption secrets may be invalidated when updating" |
| msgstr "Hasła pełnego szyfrowania dysku mogą zostać unieważnione podczas aktualizacji" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: if the part has been fused |
| msgid "Fused Platform" |
| msgstr "Platforma z bezpiecznikiem" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: if the part has been fused |
| msgid "Fused platform" |
| msgstr "Platforma z bezpiecznikiem" |
| |
| #. TRANSLATORS: global ID common to all similar hardware |
| msgid "GUID" |
| msgid_plural "GUIDs" |
| msgstr[0] "GUID" |
| msgstr[1] "GUID" |
| msgstr[2] "GUID" |
| msgstr[3] "GUID" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgctxt "command-argument" |
| msgid "GUID" |
| msgstr "GUID" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "GUID|DEVICE-ID" |
| msgstr "GUID|IDENTYFIKATOR-URZĄDZENIA" |
| |
| msgid "Get BIOS settings" |
| msgstr "Uzyskanie ustawień BIOS-u" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Get all device flags supported by fwupd" |
| msgstr "Uzyskuje wszystkie flagi urządzeń obsługiwane przez usługę fwupd" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Get all devices that support firmware updates" |
| msgstr "Uzyskuje wszystkie urządzenia obsługujące aktualizacje oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Get all enabled plugins registered with the system" |
| msgstr "Uzyskuje wszystkie włączone wtyczki zarejestrowane na komputerze" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Get all known version formats" |
| msgstr "Uzyskuje wszystkie znane formaty wersji" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Get device report metadata" |
| msgstr "Uzyskuje metadane zgłoszenia urządzenia" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Gets details about a firmware file" |
| msgstr "Uzyskuje informacje o pliku oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Gets the configured remotes" |
| msgstr "Uzyskuje skonfigurowane repozytoria" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Gets the host security attributes" |
| msgstr "Uzyskuje atrybuty zabezpieczeń komputera" |
| |
| #. TRANSLATORS: firmware approved by the admin |
| msgid "Gets the list of approved firmware" |
| msgstr "Uzyskuje listę zatwierdzonego oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Gets the list of blocked firmware" |
| msgstr "Uzyskuje listę zablokowanego oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Gets the list of updates for all specified devices, or all devices if unspecified" |
| msgstr "Uzyskuje listę aktualizacji dla wszystkich podanych urządzeń, lub wszystkich urządzeń, jeśli nie podano żadnych" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Gets the releases for a device" |
| msgstr "Uzyskuje wydania dla urządzenia" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Gets the results from the last update" |
| msgstr "Uzyskuje wyniki z ostatniej aktualizacji" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "HWIDS-FILE" |
| msgstr "PLIK-HWIDS" |
| |
| #. TRANSLATORS: the hardware is waiting to be replugged |
| msgid "Hardware is waiting to be replugged" |
| msgstr "Sprzęt czeka na ponowne podłączenie" |
| |
| #. TRANSLATORS: the release urgency |
| msgid "High" |
| msgstr "Wysoka" |
| |
| #. TRANSLATORS: title for host security events |
| msgid "Host Security Events" |
| msgstr "Zdarzenia zabezpieczeń komputera" |
| |
| #. TRANSLATORS: error message for unsupported feature |
| msgid "Host Security ID (HSI) is not supported" |
| msgstr "Identyfikator zabezpieczeń komputera (HSI) jest nieobsługiwany" |
| |
| #. TRANSLATORS: success, so say thank you to the user |
| msgid "Host Security ID attributes uploaded successfully, thanks!" |
| msgstr "Pomyślnie wysłano atrybuty identyfikatora zabezpieczeń komputera." |
| |
| #. TRANSLATORS: this is a string like 'HSI:2-U' |
| msgid "Host Security ID:" |
| msgstr "Identyfikator zabezpieczeń komputera:" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "INDEX" |
| msgstr "INDEKS" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "INDEX KEY [VALUE]" |
| msgstr "INDEKS KLUCZ [WARTOŚĆ]" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "INDEX NAME TARGET [MOUNTPOINT]" |
| msgstr "INDEKS NAZWA CEL [PUNKT-MONTOWANIA]" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "INDEX1,INDEX2" |
| msgstr "INDEKS1,INDEKS2" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "INHIBIT-ID" |
| msgstr "IDENTYFIKATOR-WSTRZYMANIA" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: |
| #. * https://en.wikipedia.org/wiki/Input%E2%80%93output_memory_management_unit |
| msgid "IOMMU" |
| msgstr "IOMMU" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: |
| #. * https://en.wikipedia.org/wiki/Input%E2%80%93output_memory_management_unit |
| msgid "IOMMU Protection" |
| msgstr "Ochrona IOMMU" |
| |
| #. TRANSLATORS: HSI event title |
| msgid "IOMMU device protection disabled" |
| msgstr "Wyłączono ochronę urządzenia IOMMU" |
| |
| #. TRANSLATORS: HSI event title |
| msgid "IOMMU device protection enabled" |
| msgstr "Włączono ochronę urządzenia IOMMU" |
| |
| #. TRANSLATORS: daemon is inactive |
| msgid "Idle…" |
| msgstr "Bezczynne…" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Ignore SSL strict checks when downloading files" |
| msgstr "Ignoruje ścisłe testy SSL podczas pobierania plików" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Ignore firmware checksum failures" |
| msgstr "Ignoruje niepowodzenia sum kontrolnych oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Ignore firmware hardware mismatch failures" |
| msgstr "Ignoruje niepowodzenia zgodności sprzętu z oprogramowaniem sprzętowym" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Ignore non-critical firmware requirements" |
| msgstr "Ignoruje niekrytyczne wymagania oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: try to help |
| msgid "Ignoring SSL strict checks, to do this automatically in the future export DISABLE_SSL_STRICT in your environment" |
| msgstr "Ignorowanie ścisłych testów SSL, aby robić to automatycznie w przyszłości, należy wyeksportować zmienną DISABLE_SSL_STRICT w środowisku" |
| |
| #. TRANSLATORS: show the user a generic image that can be themed |
| msgid "Image" |
| msgstr "Obraz" |
| |
| #. TRANSLATORS: show the user a random image from the internet |
| msgid "Image (custom)" |
| msgstr "Obraz (niestandardowy)" |
| |
| #. TRANSLATORS: the inhibit ID is a short string like dbus-123456 |
| #, c-format |
| msgid "Inhibit ID is %s." |
| msgstr "Identyfikator wstrzymania to %s." |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Inhibit the system to prevent upgrades" |
| msgstr "Wstrzymuje system, aby uniemożliwić aktualizacje" |
| |
| #. TRANSLATORS: length of time the update takes to apply |
| msgid "Install Duration" |
| msgstr "Czas trwania instalacji" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Install a firmware file in cabinet format on this hardware" |
| msgstr "Instaluje plik oprogramowania sprzętowego w formacie CAB na tym sprzęcie" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Install a raw firmware blob on a device" |
| msgstr "Instaluje surowe zamknięte oprogramowanie sprzętowe na urządzeniu" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Install a specific firmware file on all devices that match" |
| msgstr "Instaluje podany plik oprogramowania sprzętowego na wszystkich pasujących urządzeniach" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Install a specific firmware on a device, all possible devices will also be installed once the CAB matches" |
| msgstr "Instaluje podane oprogramowanie sprzętowe na urządzeniu, wszystkie możliwe urządzenia także zostaną zainstalowane, jeśli CAB pasuje" |
| |
| msgid "Install old version of signed system firmware" |
| msgstr "Instalacja poprzedniej wersji podpisanego oprogramowania sprzętowego komputera" |
| |
| msgid "Install old version of unsigned system firmware" |
| msgstr "Instalacja poprzedniej wersji niepodpisanego oprogramowania sprzętowego komputera" |
| |
| msgid "Install signed device firmware" |
| msgstr "Instalacja podpisanego oprogramowania sprzętowego urządzenia" |
| |
| msgid "Install signed system firmware" |
| msgstr "Instalacja podpisanego oprogramowania sprzętowego komputera" |
| |
| msgid "Install unsigned device firmware" |
| msgstr "Instalacja niepodpisanego oprogramowania sprzętowego urządzenia" |
| |
| msgid "Install unsigned system firmware" |
| msgstr "Instalacja niepodpisanego oprogramowania sprzętowego komputera" |
| |
| #. TRANSLATORS: stay on one firmware version unless the new version is |
| #. explicitly |
| #. * specified |
| msgid "Installing a specific release is explicitly required" |
| msgstr "Wymagane jest instalowanie konkretnego wydania" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is shown when updating the firmware after the reboot |
| msgid "Installing firmware update…" |
| msgstr "Instalowanie aktualizacji oprogramowania sprzętowego…" |
| |
| #. TRANSLATORS: %1 is a device name |
| #, c-format |
| msgid "Installing on %s…" |
| msgstr "Instalowanie na urządzeniu %s…" |
| |
| #. TRANSLATORS: if it breaks, you get to keep both pieces |
| msgid "Installing this update may also void any device warranty." |
| msgstr "Zainstalowanie tej aktualizacji może także spowodować utratę wszelkiej gwarancji na urządzenie." |
| |
| #. TRANSLATORS: The BIOS setting only accepts integers in a fixed range |
| msgid "Integer" |
| msgstr "Liczba całkowita" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel |
| msgid "Intel BootGuard" |
| msgstr "Intel BootGuard" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel, |
| #. * ACM means to verify the integrity of Initial Boot Block |
| msgid "Intel BootGuard ACM Protected" |
| msgstr "ACM chronione przez Intel BootGuard" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel, |
| #. * ACM means to verify the integrity of Initial Boot Block |
| msgid "Intel BootGuard ACM protected" |
| msgstr "ACM chronione przez Intel BootGuard" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel, |
| #. * error policy is what to do on failure |
| msgid "Intel BootGuard Error Policy" |
| msgstr "Zasady postępowania Intel BootGuard w przypadku błędów" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel |
| msgid "Intel BootGuard Fuse" |
| msgstr "Bezpiecznik Intel BootGuard" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel, |
| #. * OTP = one time programmable |
| msgid "Intel BootGuard OTP fuse" |
| msgstr "Bezpiecznik OTP Intel BootGuard" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel, |
| #. * verified boot refers to the way the boot process is verified |
| msgid "Intel BootGuard Verified Boot" |
| msgstr "Uruchamianie zweryfikowane przez Intel BootGuard" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel, |
| #. * error policy is what to do on failure |
| msgid "Intel BootGuard error policy" |
| msgstr "Zasady postępowania Intel BootGuard w przypadku błędów" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel, |
| #. * verified boot refers to the way the boot process is verified |
| msgid "Intel BootGuard verified boot" |
| msgstr "Uruchamianie zweryfikowane przez Intel BootGuard" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: GDS is where the CPU leaks information |
| msgid "Intel GDS Mitigation" |
| msgstr "Załatanie dziury GDS procesorów Intel" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: GDS is where the CPU leaks information |
| msgid "Intel GDS mitigation" |
| msgstr "Załatanie dziury GDS procesorów Intel" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine |
| msgid "Intel Management Engine Manufacturing Mode" |
| msgstr "Tryb serwisowy Intel Management Engine" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine, and the "override" is |
| #. enabled |
| #. * with a jumper -- luckily it is probably not accessible to end users on |
| #. consumer |
| #. * boards |
| msgid "Intel Management Engine Override" |
| msgstr "Obejście Intel Management Engine" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine |
| msgid "Intel Management Engine Version" |
| msgstr "Wersja Intel Management Engine" |
| |
| #. TRANSLATORS: Device cannot be removed easily |
| msgid "Internal device" |
| msgstr "Wewnętrzne urządzenie" |
| |
| #. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result |
| msgid "Invalid" |
| msgstr "Nieprawidłowe" |
| |
| #. TRANSLATORS: error message |
| msgid "Invalid arguments" |
| msgstr "Nieprawidłowe parametry" |
| |
| #. TRANSLATORS: error message |
| msgid "Invalid arguments, expected GUID" |
| msgstr "Nieprawidłowe parametry, oczekiwano GUID" |
| |
| #. TRANSLATORS: error message |
| msgid "Invalid arguments, expected INDEX KEY [VALUE]" |
| msgstr "Nieprawidłowe parametry, oczekiwano INDEKS KLUCZ [WARTOŚĆ]" |
| |
| #. TRANSLATORS: error message |
| msgid "Invalid arguments, expected INDEX NAME TARGET [MOUNTPOINT]" |
| msgstr "Nieprawidłowe parametry, oczekiwano INDEKS NAZWA CEL [PUNKT-MONTOWANIA]" |
| |
| #. TRANSLATOR: This is the error message for |
| #. * incorrect parameter |
| msgid "Invalid arguments, expected an AppStream ID" |
| msgstr "Nieprawidłowe parametry, oczekiwano identyfikatora AppStream" |
| |
| #. TRANSLATORS: error message |
| msgid "Invalid arguments, expected at least ARCHIVE FIRMWARE METAINFO" |
| msgstr "Nieprawidłowe parametry, oczekiwano co najmniej ARCHIWUM OPROGRAMOWANIE-SPRZĘTOWE METAINFO" |
| |
| #. TRANSLATORS: error message |
| msgid "Invalid arguments, expected base-16 integer" |
| msgstr "Nieprawidłowe parametry, oczekiwano szesnastkowej liczby całkowitej" |
| |
| #. TRANSLATORS: version is older |
| msgid "Is downgrade" |
| msgstr "Jest instalacją poprzedniej wersji" |
| |
| #. TRANSLATORS: Is currently in bootloader mode |
| msgid "Is in bootloader mode" |
| msgstr "Jest w trybie programu startowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: version is newer |
| msgid "Is upgrade" |
| msgstr "Jest aktualizacją" |
| |
| #. TRANSLATORS: issue fixed with the release, e.g. CVE |
| msgid "Issue" |
| msgid_plural "Issues" |
| msgstr[0] "Błąd" |
| msgstr[1] "Błędy" |
| msgstr[2] "Błędy" |
| msgstr[3] "Błędy" |
| |
| #. TRANSLATORS: HSI event title |
| msgid "Kernel is no longer tainted" |
| msgstr "Jądro nie jest już skażone" |
| |
| #. TRANSLATORS: HSI event title |
| msgid "Kernel is tainted" |
| msgstr "Jądro jest skażone" |
| |
| #. TRANSLATORS: HSI event title |
| msgid "Kernel lockdown disabled" |
| msgstr "Wyłączono blokadę jądra" |
| |
| #. TRANSLATORS: HSI event title |
| msgid "Kernel lockdown enabled" |
| msgstr "Włączono blokadę jądra" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "LOCATION" |
| msgstr "POŁOŻENIE" |
| |
| #. TRANSLATORS: the original time/date the device was modified |
| msgid "Last modified" |
| msgstr "Ostatnia modyfikacja" |
| |
| #. TRANSLATORS: time remaining for completing firmware flash |
| msgid "Less than one minute remaining" |
| msgstr "Pozostała mniej niż jedna minuta" |
| |
| #. TRANSLATORS: e.g. GPLv2+, Proprietary etc |
| msgid "License" |
| msgstr "Licencja" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: lockdown is a security mode of the kernel |
| msgid "Linux Kernel Lockdown" |
| msgstr "Blokada jądra Linux" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: if it's tainted or not |
| msgid "Linux Kernel Verification" |
| msgstr "Weryfikacja jądra Linux" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: swap space or swap partition |
| msgid "Linux Swap" |
| msgstr "Obszar wymiany systemu Linux" |
| |
| msgid "Linux Vendor Firmware Service (stable firmware)" |
| msgstr "Linux Vendor Firmware Service (stabilne oprogramowanie sprzętowe)" |
| |
| msgid "Linux Vendor Firmware Service (testing firmware)" |
| msgstr "Linux Vendor Firmware Service (testowe oprogramowanie sprzętowe)" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: if it's tainted or not |
| msgid "Linux kernel" |
| msgstr "Jądro Linux" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: lockdown is a security mode of the kernel |
| msgid "Linux kernel lockdown" |
| msgstr "Blokada jądra Linux" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: swap space or swap partition |
| msgid "Linux swap" |
| msgstr "Obszar wymiany systemu Linux" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "List EFI boot files" |
| msgstr "Wyświetla listę plików uruchamiania EFI" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "List EFI boot parameters" |
| msgstr "Wyświetla listę parametrów uruchamiania EFI" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "List EFI variables with a specific GUID" |
| msgstr "Wyświetla listę zmiennych EFI o podanym GUID" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "List entries in dbx" |
| msgstr "Wyświetla listę wpisów w bazie dbx" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "List the available firmware GTypes" |
| msgstr "Wyświetla listę GType dostępnego oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "List the available firmware types" |
| msgstr "Wyświetla listę dostępnych typów oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Lists files on the ESP" |
| msgstr "Wyświetla listę plików na ESP" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Load device emulation data" |
| msgstr "Wczytuje dane emulacji urządzenia" |
| |
| #. TRANSLATORS: the plugin was created from a .so object, and was not built-in |
| msgid "Loaded from an external module" |
| msgstr "Wczytane z zewnętrznego modułu" |
| |
| #. TRANSLATORS: parsing the firmware information |
| msgid "Loading…" |
| msgstr "Wczytywanie…" |
| |
| #. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result |
| msgid "Locked" |
| msgstr "Zablokowane" |
| |
| #. TRANSLATORS: the release urgency |
| msgid "Low" |
| msgstr "Niska" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine, and key refers |
| #. * to the private/public key used to secure loading of firmware |
| msgid "MEI Key Manifest" |
| msgstr "Manifest klucza MEI" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine, and key refer |
| #. * to the private/public key used to secure loading of firmware |
| msgid "MEI key manifest" |
| msgstr "Manifest klucza MEI" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine |
| msgid "MEI manufacturing mode" |
| msgstr "Tryb serwisowy MEI" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine, and the |
| #. * "override" is the physical PIN that can be driven to |
| #. * logic high -- luckily it is probably not accessible to |
| #. * end users on consumer boards |
| msgid "MEI override" |
| msgstr "Obejście MEI" |
| |
| msgid "MEI version" |
| msgstr "Wersja MEI" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Manually enable specific plugins" |
| msgstr "Ręcznie włącza podane wtyczki" |
| |
| #. TRANSLATORS: Longest valid string for BIOS setting |
| msgid "Maximum length" |
| msgstr "Maksymalna długość" |
| |
| #. TRANSLATORS: Highest valid integer for BIOS setting |
| msgid "Maximum value" |
| msgstr "Maksymalna wartość" |
| |
| #. TRANSLATORS: the release urgency |
| msgid "Medium" |
| msgstr "Średnia" |
| |
| #. TRANSLATORS: ask the user to do a simple task which should be translated |
| msgid "Message" |
| msgstr "Komunikat" |
| |
| #. TRANSLATORS: ask the user a question, and it will not be translated |
| msgid "Message (custom)" |
| msgstr "Komunikat (niestandardowy)" |
| |
| #. TRANSLATORS: remote URI |
| msgid "Metadata Signature" |
| msgstr "Podpis metadanych" |
| |
| #. TRANSLATORS: remote URI |
| msgid "Metadata URI" |
| msgstr "Adres URI metadanych" |
| |
| #. TRANSLATORS: explain why no metadata available |
| msgid "Metadata can be obtained from the Linux Vendor Firmware Service." |
| msgstr "Metadane można uzyskać z serwisu Linux Vendor Firmware Service." |
| |
| #. TRANSLATORS: error message for a user who ran fwupdmgr |
| #. * refresh recently -- %1 is '--force' |
| #, c-format |
| msgid "Metadata is up to date; use %s to refresh again." |
| msgstr "Metadane są aktualne, opcja %s odświeży je ponownie." |
| |
| #. TRANSLATORS: smallest version number installable on device |
| msgid "Minimum Version" |
| msgstr "Minimalna wersja" |
| |
| #. TRANSLATORS: Shortest valid string for BIOS setting |
| msgid "Minimum length" |
| msgstr "Minimalna długość" |
| |
| #. TRANSLATORS: Lowest valid integer for BIOS setting |
| msgid "Minimum value" |
| msgstr "Minimalna wartość" |
| |
| #. TRANSLATORS: sets something in the daemon configuration file |
| msgid "Modifies a daemon configuration value" |
| msgstr "Modyfikuje wartość konfiguracji usługi" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Modifies a given remote" |
| msgstr "Modyfikuje podane repozytorium" |
| |
| msgid "Modify a configured remote" |
| msgstr "Modyfikacja skonfigurowanego repozytorium" |
| |
| msgid "Modify daemon configuration" |
| msgstr "Modyfikacja konfiguracji usługi" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Monitor the daemon for events" |
| msgstr "Monitoruje zdarzenia usługi" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Mounts the ESP" |
| msgstr "Montuje MSP" |
| |
| #. TRANSLATORS: Requires a reboot to apply firmware or to reload hardware |
| msgid "Needs a reboot after installation" |
| msgstr "Wymaga ponownego uruchomienia po instalacji" |
| |
| #. TRANSLATORS: the update state of the specific device |
| msgid "Needs reboot" |
| msgstr "Wymaga ponownego uruchomienia" |
| |
| #. TRANSLATORS: Requires system shutdown to apply firmware |
| msgid "Needs shutdown after installation" |
| msgstr "Wymaga wyłączenia komputera po instalacji" |
| |
| #. TRANSLATORS: version number of new firmware |
| msgid "New version" |
| msgstr "Nowa wersja" |
| |
| #. TRANSLATORS: user did not tell the tool what to do |
| msgid "No action specified!" |
| msgstr "Nie podano działania." |
| |
| #. TRANSLATORS: no devices that can be upgraded with new firmware |
| msgid "No devices are updatable" |
| msgstr "Nie ma urządzeń, które można aktualizować" |
| |
| #. TRANSLATORS: message letting the user know no device downgrade available |
| #. * %1 is the device name |
| #, c-format |
| msgid "No downgrades for %s" |
| msgstr "Brak poprzednich wersji dla urządzenia %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: nothing found |
| msgid "No firmware IDs found" |
| msgstr "Nie odnaleziono identyfikatorów oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: nothing found |
| msgid "No firmware found" |
| msgstr "Nie odnaleziono oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: nothing attached that can be upgraded |
| msgid "No hardware detected with firmware update capability" |
| msgstr "Nie wykryto sprzętu z możliwością aktualizacji jego oprogramowania" |
| |
| #. TRANSLATORS: no repositories to download from |
| msgid "No matching releases for search token" |
| msgstr "Nie ma pasujących wydań dla szukanego słowa" |
| |
| #. TRANSLATORS: no rebooting needed |
| msgid "No reboot is necessary" |
| msgstr "Ponowne uruchomienie nie jest konieczne" |
| |
| #. TRANSLATORS: no repositories to download from |
| msgid "No releases available" |
| msgstr "Brak dostępnych wydań" |
| |
| #. TRANSLATORS: explain why no metadata available |
| msgid "No remotes are currently enabled so no metadata is available." |
| msgstr "Żadne repozytoria nie są obecnie włączone, więc żadne metadane nie są dostępne." |
| |
| #. TRANSLATORS: no repositories to download from |
| msgid "No remotes available" |
| msgstr "Brak dostępnych repozytoriów" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is an error string |
| msgid "No updatable devices" |
| msgstr "Brak urządzeń, które można aktualizować" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is an error string |
| msgid "No updates available" |
| msgstr "Brak dostępnych aktualizacji" |
| |
| msgid "No updates available for remaining devices" |
| msgstr "Brak dostępnych aktualizacji dla pozostałych urządzeń" |
| |
| #. TRANSLATORS: error message |
| #, c-format |
| msgid "No volume matched %s" |
| msgstr "Żaden wolumin nie pasuje do %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: version cannot be installed due to policy |
| msgid "Not approved" |
| msgstr "Niezatwierdzone" |
| |
| #. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result |
| msgid "Not found" |
| msgstr "Nie odnaleziono" |
| |
| #. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result |
| msgid "Not supported" |
| msgstr "Nieobsługiwane" |
| |
| #. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result |
| msgid "OK" |
| msgstr "OK" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is for the device tests |
| msgid "OK!" |
| msgstr "OK!" |
| |
| #. TRANSLATORS: the firmware old version |
| msgid "Old version" |
| msgstr "Poprzednia wersja" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Only install onto emulated devices" |
| msgstr "Instaluje tylko na emulowanych urządzeniach" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Only show single PCR value" |
| msgstr "Wyświetla tylko jedną wartość PCR" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Only use peer-to-peer networking when downloading files" |
| msgstr "Używa tylko sieci P2P podczas pobierania plików" |
| |
| #. TRANSLATORS: some devices can only be updated to a new semver and cannot |
| #. * be downgraded or reinstalled with the existing version |
| msgid "Only version upgrades are allowed" |
| msgstr "Dozwolone są tylko aktualizacje wersji" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Output in JSON format (disables all interactive prompts)" |
| msgstr "Wyjście w formacie JSON (wyłącza wszystkie interaktywne zapytania)" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Override the default ESP path" |
| msgstr "Zastępuje domyślną ścieżkę ESP" |
| |
| #. TRANSLATORS: if we can get metadata from peer-to-peer clients |
| msgid "P2P Firmware" |
| msgstr "Oprogramowanie sprzętowe P2P" |
| |
| #. TRANSLATORS: if we can get metadata from peer-to-peer clients |
| msgid "P2P Metadata" |
| msgstr "Metadane P2P" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "PATH" |
| msgstr "ŚCIEŻKA" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Parse and show details about a firmware file" |
| msgstr "Przetwarza i wyświetla informacje o pliku oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: reading new dbx from the update |
| msgid "Parsing dbx update…" |
| msgstr "Przetwarzanie aktualizacji bazy dbx…" |
| |
| #. TRANSLATORS: reading existing dbx from the system |
| msgid "Parsing system dbx…" |
| msgstr "Przetwarzanie systemowej bazy dbx…" |
| |
| #. TRANSLATORS: remote filename base |
| msgid "Password" |
| msgstr "Hasło" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Patch a firmware blob at a known offset" |
| msgstr "Łata zamknięte oprogramowanie sprzętowe pod znanym wyrównaniem" |
| |
| msgid "Payload" |
| msgstr "Dane" |
| |
| #. TRANSLATORS: the update state of the specific device |
| msgid "Pending" |
| msgstr "Oczekujące" |
| |
| #. TRANSLATORS: prompt to apply the update |
| msgid "Perform operation?" |
| msgstr "Wykonać działanie?" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: Allows debugging of parts using proprietary hardware |
| msgid "Platform Debugging" |
| msgstr "Debugowanie platformy" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: Allows debugging of parts using proprietary hardware |
| msgid "Platform debugging" |
| msgstr "Debugowanie platformy" |
| |
| #. TRANSLATORS: 'recovery key' here refers to a code, rather than a physical |
| #. metal thing |
| msgid "Please ensure you have the volume recovery key before continuing." |
| msgstr "Przed kontynuacją proszę się upewnić, że posiadany jest klucz odzyskiwania woluminu." |
| |
| #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question |
| #, c-format |
| msgid "Please enter a number from 0 to %u: " |
| msgstr "Proszę podać liczbę od 0 do %u: " |
| |
| #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question -- %1 is 'Y' and %2 is |
| #. * 'N' |
| #, c-format |
| msgid "Please enter either %s or %s: " |
| msgstr "Proszę podać %s lub %s: " |
| |
| #. TRANSLATORS: Failed to open plugin, hey Arch users |
| msgid "Plugin dependencies missing" |
| msgstr "Brak zależności wtyczki" |
| |
| #. TRANSLATORS: The plugin enumeration might change the device current mode |
| msgid "Plugin enumeration may change device state" |
| msgstr "Wyliczenie wtyczek może zmienić stan urządzenia" |
| |
| #. TRANSLATORS: The plugin is only for testing |
| msgid "Plugin is only for testing" |
| msgstr "Wtyczka jest tylko do testowania" |
| |
| #. TRANSLATORS: Possible values for a bios setting |
| msgid "Possible Values" |
| msgstr "Możliwe wartości" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: DMA as in https://en.wikipedia.org/wiki/DMA_attack |
| msgid "Pre-boot DMA Protection" |
| msgstr "Ochrona DMA przed uruchomieniem" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: DMA as in https://en.wikipedia.org/wiki/DMA_attack |
| msgid "Pre-boot DMA protection" |
| msgstr "Ochrona DMA przed uruchomieniem" |
| |
| #. TRANSLATORS: HSI event title |
| msgid "Pre-boot DMA protection is disabled" |
| msgstr "Ochrona DMA przed uruchomieniem jest wyłączona" |
| |
| #. TRANSLATORS: HSI event title |
| msgid "Pre-boot DMA protection is enabled" |
| msgstr "Ochrona DMA przed uruchomieniem jest włączona" |
| |
| #. TRANSLATORS: warning message |
| msgid "Press unlock on the device to continue the update process." |
| msgstr "Proszę nacisnąć „Odblokuj” na urządzeniu, aby kontynuować aktualizację." |
| |
| #. TRANSLATORS: version number of previous firmware |
| msgid "Previous version" |
| msgstr "Poprzednia wersja" |
| |
| #. TRANSLATORS: the numeric priority |
| msgid "Priority" |
| msgstr "Priorytet" |
| |
| #. TRANSLATORS: reasons the device is not updatable |
| msgid "Problems" |
| msgstr "Problemy" |
| |
| msgid "Proceed with upload?" |
| msgstr "Kontynuować wysyłanie?" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: if fwupd supports HSI on this chip |
| msgid "Processor Security Checks" |
| msgstr "Testy zabezpieczeń procesora" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: if firmware enforces rollback protection |
| msgid "Processor rollback protection" |
| msgstr "Ochrona procesora przed wycofaniem" |
| |
| #. TRANSLATORS: a non-free software license |
| msgid "Proprietary" |
| msgstr "Własnościowe" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "REMOTE-ID" |
| msgstr "IDENTYFIKATOR-REPOZYTORIUM" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "REMOTE-ID KEY VALUE" |
| msgstr "IDENTYFIKATOR-REPOZYTORIUM KLUCZ WARTOŚĆ" |
| |
| #. TRANSLATORS: BIOS setting is read only |
| msgid "Read Only" |
| msgstr "Tylko do odczytu" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Read a firmware blob from a device" |
| msgstr "Odczytuje zamknięte oprogramowanie sprzętowe z urządzenia" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Read a firmware from a device" |
| msgstr "Odczytuje oprogramowanie sprzętowe z urządzenia" |
| |
| #. TRANSLATORS: %1 is a device name |
| #, c-format |
| msgid "Reading from %s…" |
| msgstr "Odczytywanie z urządzenia %s…" |
| |
| #. TRANSLATORS: reading from the flash chips |
| msgid "Reading…" |
| msgstr "Odczytywanie…" |
| |
| #. TRANSLATORS: Plugin is active and in use |
| msgid "Ready" |
| msgstr "Gotowe" |
| |
| #. TRANSLATORS: how often we should refresh the metadata |
| msgid "Refresh Interval" |
| msgstr "Czas między odświeżeniami" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Refresh metadata from remote server" |
| msgstr "Odświeża metadane ze zdalnego serwera" |
| |
| #. TRANSLATORS: message letting the user know an upgrade is available |
| #. * %1 is the device name and %2 is a version string |
| #, c-format |
| msgid "Reinstall %s to %s?" |
| msgstr "Ponownie zainstalować urządzenie %s do wersji %s?" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Reinstall current firmware on the device" |
| msgstr "Ponownie instaluje obecne oprogramowanie sprzętowe na urządzeniu" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Reinstall firmware on a device" |
| msgstr "Ponownie instaluje oprogramowanie sprzętowe na urządzeniu" |
| |
| #. TRANSLATORS: the stream of firmware, e.g. nonfree |
| msgid "Release Branch" |
| msgstr "Gałąź wydania" |
| |
| #. TRANSLATORS: release attributes |
| msgid "Release Flags" |
| msgstr "Flagi wydania" |
| |
| #. TRANSLATORS: the exact component on the server |
| msgid "Release ID" |
| msgstr "Identyfikator wydania" |
| |
| #. TRANSLATORS: the server the file is coming from |
| #. TRANSLATORS: remote identifier, e.g. lvfs-testing |
| msgid "Remote ID" |
| msgstr "Identyfikator repozytorium" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Removes devices to watch for future emulation" |
| msgstr "Usuwa urządzenia do obserwowania do emulacji w przyszłości" |
| |
| #. TRANSLATORS: URI to send success/failure reports |
| msgid "Report URI" |
| msgstr "Adres URI zgłoszenia" |
| |
| #. TRANSLATORS: Has been reported to a metadata server |
| msgid "Reported to remote server" |
| msgstr "Zgłoszone do zdalnego serwera" |
| |
| #. TRANSLATORS: the user is using Gentoo/Arch and has screwed something up |
| msgid "Required efivarfs filesystem was not found" |
| msgstr "Nie odnaleziono wymaganego systemu plików „efivarfs”" |
| |
| #. TRANSLATORS: not required for this system |
| msgid "Required hardware was not found" |
| msgstr "Nie odnaleziono wymaganego oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: Requires a bootloader mode to be manually enabled by the user |
| msgid "Requires a bootloader" |
| msgstr "Wymaga programu startowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: metadata is downloaded |
| msgid "Requires internet connection" |
| msgstr "Wymaga połączenia z Internetem" |
| |
| msgid "Reset daemon configuration" |
| msgstr "Przywrócenie konfiguracji usługi" |
| |
| #. TRANSLATORS: sets something in the daemon configuration file |
| msgid "Resets a daemon configuration section" |
| msgstr "Przywraca sekcję konfiguracji usługi" |
| |
| #. TRANSLATORS: reboot to apply the update |
| msgid "Restart now?" |
| msgstr "Uruchomić ponownie?" |
| |
| #. TRANSLATORS: changes only take effect on restart |
| msgid "Restart the daemon to make the change effective?" |
| msgstr "Uruchomić usługę ponownie, aby uwzględnić zmianę?" |
| |
| #. TRANSLATORS: restarting the device to pick up new F/W |
| msgid "Restarting device…" |
| msgstr "Ponowne uruchamianie urządzenia…" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Retrieve BIOS settings. If no arguments are passed all settings are returned" |
| msgstr "Pobiera ustawienia BIOS-u. Jeśli żadne parametry nie zostaną przekazane, zwracane są wszystkie ustawienia" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Return all the hardware IDs for the machine" |
| msgstr "Zwraca wszystkie identyfikatory sprzętu dla komputera" |
| |
| #. TRANSLATORS: ask the user to upload |
| msgid "Review and upload report now?" |
| msgstr "Przejrzeć i wysłać zgłoszenie?" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is shown in the MOTD -- %1 is the |
| #. * command name, e.g. `fwupdmgr get-upgrades` |
| #, c-format |
| msgid "Run `%s` for more information." |
| msgstr "Polecenie „%s” wyświetli więcej informacji." |
| |
| #. TRANSLATORS: this is shown in the MOTD -- %1 is the |
| #. * command name, e.g. `fwupdmgr sync` |
| #, c-format |
| msgid "Run `%s` to complete this action." |
| msgstr "Polecenie „%s” dokończy to działanie." |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Run the plugin composite cleanup routine when using install-blob" |
| msgstr "Wykonuje procedurę czyszczenia składania wtyczki podczas używania „install-blob”" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Run the plugin composite prepare routine when using install-blob" |
| msgstr "Wykonuje procedurę przygotowania składania wtyczki podczas używania „install-blob”" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Run the post-reboot cleanup action" |
| msgstr "Wykonuje działanie czyszczenia po ponownym uruchomieniu" |
| |
| #. TRANSLATORS: tell a user how to get information |
| #, c-format |
| msgid "Run without '%s' to see" |
| msgstr "Wykonanie bez „%s” wyświetli" |
| |
| #. TRANSLATORS: The kernel does not support this plugin |
| msgid "Running kernel is too old" |
| msgstr "Działające jądro jest za stare" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the HSI suffix |
| msgid "Runtime Suffix" |
| msgstr "Przyrostek uruchamiania" |
| |
| #. TRANSLATORS: Software Bill of Materials link |
| msgid "SBOM" |
| msgstr "SBOM" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "SECTION" |
| msgstr "SEKCJA" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "SETTING VALUE" |
| msgstr "USTAWIENIE WARTOŚĆ" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "SETTING1 VALUE1 [SETTING2] [VALUE2]" |
| msgstr "USTAWIENIE1 WARTOŚĆ1 [USTAWIENIE2] [WARTOŚĆ2]" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: SMAP = Supervisor Mode Access Prevention |
| msgid "SMAP" |
| msgstr "SMAP" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: Whether firmware is locked down |
| msgid "SMM locked down" |
| msgstr "SMM jest zablokowane" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer |
| msgid "SPI BIOS Descriptor" |
| msgstr "Deskryptor BIOS-u SPI" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer |
| msgid "SPI BIOS region" |
| msgstr "Region BIOS-u SPI" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer |
| msgid "SPI lock" |
| msgstr "Blokada SPI" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI replays |
| msgid "SPI replay protection" |
| msgstr "Ochrona przed odtwarzaniem SPI" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer |
| msgid "SPI write" |
| msgstr "Zapis SPI" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI writes |
| msgid "SPI write protection" |
| msgstr "Ochrona przed zapisem SPI" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "SUBSYSTEM DRIVER [DEVICE-ID|GUID]" |
| msgstr "PODSYSTEM STEROWNIK [IDENTYFIKATOR-URZĄDZENIA|GUID]" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Save a file that allows generation of hardware IDs" |
| msgstr "Zapisuje plik umożliwiający utworzenie identyfikatorów sprzętu" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Save device emulation data" |
| msgstr "Zapisuje dane emulacji urządzenia" |
| |
| #. TRANSLATORS: key for a offline report filename |
| msgid "Saved report" |
| msgstr "Zapisane zgłoszenie" |
| |
| #. TRANSLATORS: Scalar increment for integer BIOS setting |
| msgid "Scalar Increment" |
| msgstr "Przyrost skalarny" |
| |
| #. TRANSLATORS: scheduling an update to be done on the next boot |
| msgid "Scheduling…" |
| msgstr "Planowanie…" |
| |
| #. TRANSLATORS: HSI event title |
| msgid "Secure Boot disabled" |
| msgstr "Wyłączono Secure Boot" |
| |
| #. TRANSLATORS: HSI event title |
| msgid "Secure Boot enabled" |
| msgstr "Włączono Secure Boot" |
| |
| msgid "Security hardening for HSI" |
| msgstr "Wzmacnianie zabezpieczeń dla HSI" |
| |
| #. TRANSLATORS: the %1 is a URL to a wiki page |
| #, c-format |
| msgid "See %s for more details." |
| msgstr "%s zawiera więcej informacji." |
| |
| #. TRANSLATORS: %s is a link to a website |
| #, c-format |
| msgid "See %s for more information." |
| msgstr "%s zawiera więcej informacji." |
| |
| #. TRANSLATORS: device has been chosen by the daemon for the user |
| msgid "Selected device" |
| msgstr "Wybrane urządzenie" |
| |
| #. TRANSLATORS: Volume has been chosen by the user |
| msgid "Selected volume" |
| msgstr "Wybrany wolumin" |
| |
| #. TRANSLATORS: serial number of hardware |
| msgid "Serial Number" |
| msgstr "Numer seryjny" |
| |
| #. TRANSLATORS: Configured a BIOS setting to a value |
| #, c-format |
| msgid "Set BIOS setting '%s' using '%s'." |
| msgstr "Ustawienie ustawienia BIOS-u „%s” na „%s”." |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Set a BIOS setting" |
| msgstr "Ustawia ustawienie BIOS-u" |
| |
| msgid "Set one or more BIOS settings" |
| msgstr "Ustawienie co najmniej jednego ustawienia BIOS-u" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Set or remove an EFI boot hive entry" |
| msgstr "Ustawia lub usuwa wpis „hive” uruchamiania EFI" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Set the EFI boot next" |
| msgstr "Ustawia uruchamianie EFI jako następne" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Set the EFI boot order" |
| msgstr "Ustawia kolejność uruchamiania EFI" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Set the download retries for transient errors" |
| msgstr "Ustawia liczbę prób pobrania w przypadku przejściowych błędów" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Sets one or more BIOS settings" |
| msgstr "Ustawia co najmniej jedno ustawienie BIOS-u" |
| |
| #. TRANSLATORS: firmware approved by the admin |
| msgid "Sets the list of approved firmware" |
| msgstr "Ustawienie listy zatwierdzonego oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: type of BIOS setting |
| msgid "Setting type" |
| msgstr "Typ ustawienia" |
| |
| #. TRANSLATORS: description of a BIOS setting |
| msgid "Settings will apply after system reboots" |
| msgstr "Ustawienia zostaną zastosowane po ponownym uruchomieniu komputera" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Share firmware history with the developers" |
| msgstr "Udostępnia historię oprogramowania sprzętowego programistom" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Show all results" |
| msgstr "Wyświetla wszystkie wyniki" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Show client and daemon versions" |
| msgstr "Wyświetla wersje klienta i usługi" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is for daemon development |
| msgid "Show daemon verbose information for a particular domain" |
| msgstr "Wyświetla więcej informacji o usłudze dla konkretnej domeny" |
| |
| #. TRANSLATORS: turn on all debugging |
| msgid "Show debugging information for all domains" |
| msgstr "Wyświetla informacje o debugowaniu dla wszystkich domen" |
| |
| #. TRANSLATORS: for the --verbose arg |
| msgid "Show debugging options" |
| msgstr "Wyświetla opcje debugowania" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Show devices that are not updatable" |
| msgstr "Wyświetla urządzenia, których nie można aktualizować" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Show extra debugging information" |
| msgstr "Wyświetla dodatkowe informacje o debugowaniu" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Show history of firmware updates" |
| msgstr "Wyświetla historię aktualizacji oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Show the calculated version of the dbx" |
| msgstr "Wyświetla obliczoną wersję bazy dbx" |
| |
| #. TRANSLATORS: shutdown to apply the update |
| msgid "Shutdown now?" |
| msgstr "Wyłączyć teraz?" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Sign a firmware with a new key" |
| msgstr "Podpisuje oprogramowanie sprzętowe nowym kluczem" |
| |
| msgid "Sign data using the client certificate" |
| msgstr "Podpisanie danych za pomocą certyfikatu klienta" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgctxt "command-description" |
| msgid "Sign data using the client certificate" |
| msgstr "Podpisanie danych za pomocą certyfikatu klienta" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Sign the uploaded data with the client certificate" |
| msgstr "Podpisuje wysłane dane za pomocą certyfikatu klienta" |
| |
| msgid "Signature" |
| msgstr "Podpis" |
| |
| #. TRANSLATORS: firmware is verified on-device the payload using strong crypto |
| msgid "Signed Payload" |
| msgstr "Podpisane dane" |
| |
| #. TRANSLATORS: file size of the download |
| msgid "Size" |
| msgstr "Rozmiar" |
| |
| #. TRANSLATORS: the platform secret is stored in the PCRx registers on the TPM |
| msgid "Some of the platform secrets may be invalidated when updating this firmware." |
| msgstr "Część haseł platformy może zostać unieważnionych podczas aktualizowania tego oprogramowania sprzętowego." |
| |
| #. TRANSLATORS: source (as in code) link |
| msgid "Source" |
| msgstr "Źródło" |
| |
| #. TRANSLATORS: command line option |
| msgid "Specify the dbx database file" |
| msgstr "Podaje plik bazy dbx" |
| |
| msgid "Stop the fwupd service" |
| msgstr "Zatrzymanie usługi fwupd" |
| |
| #. TRANSLATORS: The BIOS setting accepts strings |
| msgid "String" |
| msgstr "Ciąg" |
| |
| #. TRANSLATORS: the update state of the specific device |
| msgid "Success" |
| msgstr "Powodzenie" |
| |
| #. TRANSLATORS: success message -- where activation is making the new |
| #. * firmware take effect, usually after updating offline |
| msgid "Successfully activated all devices" |
| msgstr "Pomyślnie aktywowano wszystkie urządzenia" |
| |
| #. TRANSLATORS: success message |
| msgid "Successfully disabled remote" |
| msgstr "Pomyślnie wyłączono repozytorium" |
| |
| #. TRANSLATORS: comment explaining result of command |
| msgid "Successfully disabled test devices" |
| msgstr "Pomyślnie wyłączono urządzenia testowe" |
| |
| #. TRANSLATORS: success message -- where 'metadata' is information |
| #. * about available firmware on the remote server |
| msgid "Successfully downloaded new metadata:" |
| msgstr "Pomyślnie pobrano nowe metadane:" |
| |
| #. TRANSLATORS: success message |
| msgid "Successfully enabled and refreshed remote" |
| msgstr "Pomyślnie włączono i odświeżono repozytorium" |
| |
| #. TRANSLATORS: success message |
| msgid "Successfully enabled remote" |
| msgstr "Pomyślnie włączono repozytorium" |
| |
| #. TRANSLATORS: comment explaining result of command |
| msgid "Successfully enabled test devices" |
| msgstr "Pomyślnie włączono urządzenia testowe" |
| |
| #. TRANSLATORS: success message |
| msgid "Successfully installed firmware" |
| msgstr "Pomyślnie zainstalowano oprogramowanie sprzętowe" |
| |
| #. TRANSLATORS: success message -- a per-system setting value |
| msgid "Successfully modified configuration value" |
| msgstr "Pomyślnie zmodyfikowano wartość konfiguracji" |
| |
| #. TRANSLATORS: success message for a per-remote setting change |
| msgid "Successfully modified remote" |
| msgstr "Pomyślnie zmodyfikowano repozytorium" |
| |
| #. TRANSLATORS: success message -- the user can do this by-hand too |
| msgid "Successfully refreshed metadata manually" |
| msgstr "Pomyślnie ręcznie odświeżono metadane" |
| |
| #. TRANSLATORS: success message -- a per-system setting value |
| msgid "Successfully reset configuration section" |
| msgstr "Pomyślnie przywrócono sekcję konfiguracji" |
| |
| #. TRANSLATORS: success message -- a per-system setting value |
| msgid "Successfully reset configuration values" |
| msgstr "Pomyślnie przywrócono wartości konfiguracji" |
| |
| #. TRANSLATORS: success message when user refreshes device checksums |
| msgid "Successfully updated device checksums" |
| msgstr "Pomyślnie zaktualizowano sumy kontrolne urządzenia" |
| |
| #. TRANSLATORS: success message -- where the user has uploaded |
| #. * success and/or failure reports to the remote server |
| #, c-format |
| msgid "Successfully uploaded %u report" |
| msgid_plural "Successfully uploaded %u reports" |
| msgstr[0] "Pomyślnie wysłano %u zgłoszenie" |
| msgstr[1] "Pomyślnie wysłano %u zgłoszenia" |
| msgstr[2] "Pomyślnie wysłano %u zgłoszeń" |
| msgstr[3] "Pomyślnie wysłano %u zgłoszeń" |
| |
| #. TRANSLATORS: success message when user verified device checksums |
| msgid "Successfully verified device checksums" |
| msgstr "Pomyślnie sprawdzono poprawność sum kontrolnych urządzenia" |
| |
| #. TRANSLATORS: the device showed up in time |
| #, c-format |
| msgid "Successfully waited %.0fms for device" |
| msgstr "Pomyślnie odczekano %.0f ms na urządzenie" |
| |
| #. TRANSLATORS: one line summary of device |
| msgid "Summary" |
| msgstr "Podsumowanie" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: SMAP = Supervisor Mode Access Prevention |
| msgid "Supervisor Mode Access Prevention" |
| msgstr "Zapobieganie dostępu do trybu nadzorcy" |
| |
| #. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result |
| msgid "Supported" |
| msgstr "Obsługiwane" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: if fwupd supports HSI on this chip |
| msgid "Supported CPU" |
| msgstr "Obsługiwany procesor" |
| |
| #. TRANSLATORS: Is found in current metadata |
| msgid "Supported on remote server" |
| msgstr "Obsługiwane na zdalnym serwerze" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: a better sleep state |
| msgid "Suspend To Idle" |
| msgstr "Uśpienie do trybu bezczynności" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: sleep state |
| msgid "Suspend To RAM" |
| msgstr "Uśpienie do pamięci RAM" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: a better sleep state |
| msgid "Suspend-to-idle" |
| msgstr "Uśpienie do trybu bezczynności" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: sleep state |
| msgid "Suspend-to-ram" |
| msgstr "Uśpienie do pamięci RAM" |
| |
| #. TRANSLATORS: show and ask user to confirm -- |
| #. * %1 is the old branch name, %2 is the new branch name |
| #, c-format |
| msgid "Switch branch from %s to %s?" |
| msgstr "Przełączyć gałąź z %s na %s?" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Switch the firmware branch on the device" |
| msgstr "Przełącza gałąź oprogramowania sprzętowego na urządzeniu" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Sync firmware versions to the chosen configuration" |
| msgstr "Synchronizuje wersje oprogramowania sprzętowego do wybranej konfiguracji" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: Whether firmware is locked down |
| msgid "System Management Mode" |
| msgstr "Tryb zarządzania komputerem" |
| |
| #. TRANSLATORS: this CLI tool is now preventing system updates |
| msgid "System Update Inhibited" |
| msgstr "Aktualizacja systemu jest wstrzymana" |
| |
| #. TRANSLATORS: as in laptop battery power |
| msgid "System power is too low" |
| msgstr "Poziom naładowania komputera jest za niski" |
| |
| #. TRANSLATORS: as in laptop battery power |
| #, c-format |
| msgid "System power is too low (%u%%, requires %u%%)" |
| msgstr "Poziom naładowania komputera jest za niski (%u%%, wymaga %u%%)" |
| |
| #. TRANSLATORS: Must be plugged into an outlet |
| msgid "System requires external power source" |
| msgstr "Komputer wymaga zewnętrznego źródła zasilania" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "TEXT" |
| msgstr "TEKST" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: the PCR is rebuilt from the TPM event log |
| msgid "TPM PCR0 reconstruction" |
| msgstr "Rekonstrukcja PCR0 TPM" |
| |
| #. TRANSLATORS: HSI event title |
| msgid "TPM PCR0 reconstruction is invalid" |
| msgstr "Rekonstrukcja PCR0 TPM jest nieprawidłowa" |
| |
| #. TRANSLATORS: HSI event title |
| msgid "TPM PCR0 reconstruction is now valid" |
| msgstr "Rekonstrukcja PCR0 TPM jest teraz prawidłowa" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: PCRs (Platform Configuration Registers) shouldn't be |
| #. empty |
| msgid "TPM Platform Configuration" |
| msgstr "Konfiguracja platformy TPM" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: the PCR is rebuilt from the TPM event log |
| msgid "TPM Reconstruction" |
| msgstr "Rekonstrukcja TPM" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: PCRs (Platform Configuration Registers) shouldn't be |
| #. empty |
| msgid "TPM empty PCRs" |
| msgstr "Puste PCR TPM" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: TPM = Trusted Platform Module |
| msgid "TPM v2.0" |
| msgstr "TPM v2.0" |
| |
| #. TRANSLATORS: release tag set for release, e.g. lenovo-2021q3 |
| msgid "Tag" |
| msgid_plural "Tags" |
| msgstr[0] "Etykieta" |
| msgstr[1] "Etykiety" |
| msgstr[2] "Etykiety" |
| msgstr[3] "Etykiety" |
| |
| #. TRANSLATORS: we're saving all USB events for emulation |
| msgid "Tagged for emulation" |
| msgstr "Oznaczone do emulacji" |
| |
| #. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result |
| msgid "Tainted" |
| msgstr "Skażone" |
| |
| #. show the user the entire data blob |
| msgid "Target" |
| msgstr "Cel" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Test a device using a JSON manifest" |
| msgstr "Testuje urządzenie za pomocą manifestu JSON" |
| |
| #. TRANSLATORS: when the release was tested |
| msgid "Tested" |
| msgstr "Przetestowane" |
| |
| #. TRANSLATORS: the %s is a vendor name, e.g. Lenovo |
| #, c-format |
| msgid "Tested by %s" |
| msgstr "Przetestowane przez: %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: someone we trust has tested this |
| msgid "Tested by trusted vendor" |
| msgstr "Przetestowane przez zaufanego dostawcę" |
| |
| #. TRANSLATORS: the boot entry was in a legacy format |
| msgid "The EFI boot entry is not in hive format, and shim may not be new enough to read it." |
| msgstr "Wpis uruchamiania EFI nie jest w formacie „hive”, a program shim może nie być wystarczająco nowy, aby go odczytać." |
| |
| #. TRANSLATORS: try to treat the legacy format as a hive |
| msgid "The EFI boot entry was not in hive format, falling back" |
| msgstr "Wpis uruchamiania EFI nie jest w formacie „hive”, używanie zapasowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: do not translate the variables marked using $ |
| msgid "The LVFS is a free service that operates as an independent legal entity and has no connection with $OS_RELEASE:NAME$. Your distributor may not have verified any of the firmware updates for compatibility with your system or connected devices. All firmware is provided only by the original equipment manufacturer." |
| msgstr "LVFS to wolny serwis działający jako niezależny podmiot prawny niemający związków z systemem $OS_RELEASE:NAME$. Dystrybutor używanego systemu mógł nie zweryfikować żadnych aktualizacji oprogramowania sprzętowego pod kątem zgodności z używanym komputerem lub podłączonymi urządzeniami. Każde oprogramowanie sprzętowe jest dostarczane wyłącznie przez oryginalnego producenta sprzętu." |
| |
| #. TRANSLATORS: this is more background on a security measurement problem |
| msgid "The TPM PCR0 differs from reconstruction." |
| msgstr "PCR0 TPM różni się od rekonstrukcji." |
| |
| #. TRANSLATORS: HSI event title |
| msgid "The UEFI certificate store is now up to date" |
| msgstr "Przechowalnia certyfikatów UEFI jest teraz aktualna" |
| |
| #. TRANSLATORS: the user is SOL for support... |
| msgid "The daemon has loaded 3rd party code and is no longer supported by the upstream developers!" |
| msgstr "Usługa wczytała kod firmy trzeciej i nie jest już wspierana przez jej programistów!" |
| |
| #. TRANSLATORS: %1 is the firmware vendor, %2 is the device vendor name |
| #, c-format |
| msgid "The firmware from %s is not supplied by %s, the hardware vendor." |
| msgstr "Oprogramowanie sprzętowe od firmy %s nie jest dostarczane przez firmę %s, dostawcę sprzętu." |
| |
| #. TRANSLATORS: try to help |
| msgid "The system clock has not been set correctly and downloading files may fail." |
| msgstr "Zegar komputera nie jest poprawnie ustawiony i pobieranie plików może się nie powieść." |
| |
| #. TRANSLATORS: warning message shown after update has been scheduled |
| msgid "The update will continue when the device USB cable has been re-inserted." |
| msgstr "Aktualizacja zostanie kontynuowana po ponownym podłączeniu kabla USB urządzenia." |
| |
| #. TRANSLATORS: warning message shown after update has been scheduled |
| msgid "The update will continue when the device USB cable has been unplugged and then re-inserted." |
| msgstr "Aktualizacja zostanie kontynuowana po odłączeniu i ponownym podłączeniu kabla USB urządzenia." |
| |
| #. TRANSLATORS: warning message shown after update has been scheduled |
| msgid "The update will continue when the device USB cable has been unplugged." |
| msgstr "Aktualizacja zostanie kontynuowana po odłączeniu kabla USB urządzenia." |
| |
| #. TRANSLATORS: warning message |
| msgid "The update will continue when the device power cable has been removed and re-inserted." |
| msgstr "Aktualizacja zostanie kontynuowana po odłączeniu i ponownym podłączeniu kabla zasilającego urządzenia." |
| |
| #. TRANSLATORS: naughty vendor |
| msgid "The vendor did not supply any release notes." |
| msgstr "Dostawca nie dostarczył żadnych informacji o wydaniu." |
| |
| #. TRANSLATORS: now list devices with unfixed high-priority issues |
| msgid "There are devices with issues:" |
| msgstr "Urządzenia z problemami:" |
| |
| #. TRANSLATORS: nothing to show |
| msgid "There are no blocked firmware files" |
| msgstr "Nie ma zablokowanych plików oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: approved firmware has been checked by |
| #. * the domain administrator |
| msgid "There is no approved firmware." |
| msgstr "Nie ma zatwierdzonego oprogramowania sprzętowego." |
| |
| #. TRANSLATORS: %1 is the current device version number, and %2 is the |
| #. command name, e.g. `fwupdmgr sync` |
| #, c-format |
| msgid "This device will be reverted back to %s when the %s command is performed." |
| msgstr "To urządzenie zostanie przywrócone do wersji %s po wykonaniu polecenia %s." |
| |
| #. TRANSLATORS: the vendor did not upload this |
| msgid "This firmware is provided by LVFS community members and is not provided (or supported) by the original hardware vendor." |
| msgstr "To oprogramowanie sprzętowe jest dostarczane przez członków społeczności LVFS i nie jest dostarczane (ani wspierane) przez oryginalnego dostawcę sprzętu." |
| |
| #. TRANSLATORS: unsupported build of the package |
| msgid "This package has not been validated, it may not work properly." |
| msgstr "Ten pakiet nie został zweryfikowany, może nie działać poprawnie." |
| |
| #. TRANSLATORS: we're poking around as a power user |
| msgid "This program may only work correctly as root" |
| msgstr "Ten program może działać poprawnie tylko jako root" |
| |
| msgid "This remote contains firmware which is not embargoed, but is still being tested by the hardware vendor. You should ensure you have a way to manually downgrade the firmware if the firmware update fails." |
| msgstr "To repozytorium zawiera oprogramowanie sprzętowe nieobjęte embargo, ale nadal testowane przez dostawcę sprzętu. Należy upewnić się, że istnieje możliwość ręcznego zainstalowania poprzedniej wersji oprogramowania sprzętowego w razie niepowodzenia aktualizacji." |
| |
| #. TRANSLATORS: error message |
| msgid "This system doesn't support firmware settings" |
| msgstr "Ten komputer nie obsługuje ustawień oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is instructions on how to improve the HSI suffix |
| msgid "This system has HSI runtime issues." |
| msgstr "Ten komputer ma problemy HSI uruchamiania." |
| |
| #. TRANSLATORS: this is instructions on how to improve the HSI security level |
| msgid "This system has a low HSI security level." |
| msgstr "Ten komputer ma niski poziom zabezpieczeń HSI." |
| |
| #. TRANSLATORS: description of dbxtool |
| msgid "This tool allows an administrator to apply UEFI dbx updates." |
| msgstr "To narzędzie umożliwia administratorowi zastosowywanie aktualizacji bazy dbx dla UEFI." |
| |
| #. TRANSLATORS: CLI description |
| msgid "This tool allows an administrator to query and control the fwupd daemon, allowing them to perform actions such as installing or downgrading firmware." |
| msgstr "To narzędzie umożliwia administratorowi odpytywanie i sterowanie usługą fwupd, umożliwiając wykonywanie takich działań, jak instalowanie lub instalowanie poprzedniej wersji oprogramowania sprzętowego." |
| |
| #. TRANSLATORS: CLI description |
| msgid "This tool allows an administrator to use the fwupd plugins without being installed on the host system." |
| msgstr "To narzędzie umożliwia administratorowi używanie wtyczek fwupd bez ich instalacji na komputerze." |
| |
| #. TRANSLATORS: the %1 is a kernel command line key=value |
| #, c-format |
| msgid "This tool can add a kernel argument of '%s', but it will only be active after restarting the computer." |
| msgstr "To narzędzie może dodać parametr jądra „%s”, ale zmiana będzie aktywna dopiero po ponownym uruchomieniu komputera." |
| |
| #. TRANSLATORS: the %1 is a BIOS setting name. |
| #. * %2 and %3 are the values, e.g. "True" or "Windows10" |
| #, c-format |
| msgid "This tool can change the BIOS setting '%s' from '%s' to '%s' automatically, but it will only be active after restarting the computer." |
| msgstr "To narzędzie może automatycznie zmienić ustawienie BIOS-u „%s” z „%s” na „%s”, ale zmiana będzie aktywna dopiero po ponownym uruchomieniu komputera." |
| |
| #. TRANSLATORS: the %1 is a kernel command line key=value |
| #, c-format |
| msgid "This tool can change the kernel argument from '%s' to '%s', but it will only be active after restarting the computer." |
| msgstr "To narzędzie może zmienić parametr jądra z „%s” na „%s”, ale zmiana będzie aktywna dopiero po ponownym uruchomieniu komputera." |
| |
| #. TRANSLATORS: CLI description |
| msgid "This tool will read and parse the TPM event log from the system firmware." |
| msgstr "To narzędzie odczyta i przetworzy dziennik zdarzeń TPM z oprogramowania sprzętowego komputera." |
| |
| #. TRANSLATORS: the update state of the specific device |
| msgid "Transient failure" |
| msgstr "Przejściowe niepowodzenie" |
| |
| #. TRANSLATORS: item is TRUE |
| msgid "True" |
| msgstr "Prawda" |
| |
| #. TRANSLATORS: We verified the metadata against the server |
| msgid "Trusted metadata" |
| msgstr "Zweryfikowane metadane" |
| |
| #. TRANSLATORS: We verified the payload against the server |
| msgid "Trusted payload" |
| msgstr "Zweryfikowane dane" |
| |
| #. TRANSLATORS: remote type, e.g. remote or local |
| msgid "Type" |
| msgstr "Typ" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: Bootservice is when only readable from early-boot |
| msgid "UEFI Bootservice Variables" |
| msgstr "Zmienne usługi uruchamiania UEFI" |
| |
| #. TRANSLATORS: partition refers to something on disk, again, hey Arch users |
| msgid "UEFI ESP partition may not be set up correctly" |
| msgstr "Partycja ESP UEFI może nie być poprawnie skonfigurowana" |
| |
| #. TRANSLATORS: partition refers to something on disk, again, hey Arch users |
| msgid "UEFI ESP partition not detected or configured" |
| msgstr "Nie wykryto lub nie skonfigurowano partycji ESP UEFI" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: is UEFI early-boot memory protection turned on |
| msgid "UEFI Memory Protection" |
| msgstr "Ochrona pamięci UEFI" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: PK is the 'platform key' for the machine |
| msgid "UEFI Platform Key" |
| msgstr "Klucz platformy UEFI" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: SB is a way of locking down UEFI |
| msgid "UEFI Secure Boot" |
| msgstr "Zabezpieczone uruchamianie UEFI" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: Bootservice is when only readable from early-boot |
| msgid "UEFI bootservice variables" |
| msgstr "Zmienne usługi uruchamiania UEFI" |
| |
| #. TRANSLATORS: capsule updates are an optional BIOS feature |
| msgid "UEFI capsule updates not available or enabled in firmware setup" |
| msgstr "Aktualizacje kapsułowe UEFI są niedostępne lub wyłączone w konfiguracji oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: is UEFI db up-to-date |
| msgid "UEFI db" |
| msgstr "Baza danych UEFI" |
| |
| #. TRANSLATORS: program name |
| msgid "UEFI dbx Utility" |
| msgstr "Narzędzie bazy dbx dla UEFI" |
| |
| #. TRANSLATORS: system is not booted in UEFI mode |
| msgid "UEFI firmware can not be updated in legacy BIOS mode" |
| msgstr "Nie można aktualizować oprogramowania sprzętowego UEFI w trybie przestarzałego BIOS-u" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: is UEFI early-boot memory protection turned on |
| msgid "UEFI memory protection" |
| msgstr "Ochrona pamięci UEFI" |
| |
| #. TRANSLATORS: HSI event title |
| msgid "UEFI memory protection enabled and locked" |
| msgstr "Ochrona pamięci UEFI jest włączona i zablokowana" |
| |
| #. TRANSLATORS: HSI event title |
| msgid "UEFI memory protection enabled but not locked" |
| msgstr "Ochrona pamięci UEFI jest włączona, ale nie jest zablokowana" |
| |
| #. TRANSLATORS: HSI event title |
| msgid "UEFI memory protection is now locked" |
| msgstr "Ochrona pamięci UEFI jest teraz zablokowana" |
| |
| #. TRANSLATORS: HSI event title |
| msgid "UEFI memory protection is now unlocked" |
| msgstr "Ochrona pamięci UEFI jest teraz odblokowana" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: PK is the 'platform key' for the machine |
| msgid "UEFI platform key" |
| msgstr "Klucz platformy UEFI" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: SB is a way of locking down UEFI |
| msgid "UEFI secure boot" |
| msgstr "Zabezpieczone uruchamianie UEFI" |
| |
| #. TRANSLATORS: error message |
| msgid "Unable to connect to service" |
| msgstr "Nie można połączyć się z usługą" |
| |
| #. TRANSLATORS: error message |
| msgid "Unable to find attribute" |
| msgstr "Nie można odnaleźć atrybutu" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Unbind current driver" |
| msgstr "Odwiązuje bieżący sterownik" |
| |
| #. TRANSLATORS: we will now offer this firmware to the user |
| msgid "Unblocking firmware:" |
| msgstr "Odblokowywanie oprogramowania sprzętowego:" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Unblocks a specific firmware from being installed" |
| msgstr "Odblokowuje możliwość instalacji podanego oprogramowania sprzętowego" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Undo the host security attribute fix" |
| msgstr "Wycofuje poprawkę atrybutu zabezpieczeń komputera" |
| |
| #. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result |
| msgid "Unencrypted" |
| msgstr "Niezaszyfrowane" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Uninhibit the system to allow upgrades" |
| msgstr "Kończy wstrzymanie systemu, aby zezwolić na aktualizacje" |
| |
| #. TRANSLATORS: current daemon status is unknown |
| #. TRANSLATORS: we don't know the license of the update |
| #. TRANSLATORS: unknown release urgency |
| #. TRANSLATORS: Suffix: the fallback HSI result |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "Nieznane" |
| |
| #. TRANSLATORS: Name of hardware |
| msgid "Unknown Device" |
| msgstr "Nieznane urządzenie" |
| |
| msgid "Unlock the device to allow access" |
| msgstr "Odblokowanie urządzenia" |
| |
| #. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result |
| msgid "Unlocked" |
| msgstr "Odblokowane" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Unlocks the device for firmware access" |
| msgstr "Odblokowuje urządzenie" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Unmounts the ESP" |
| msgstr "Odmontowuje ESP" |
| |
| #. TRANSLATORS: message shown after device has been marked for emulation |
| msgid "Unplug and replug the device to continue the update process." |
| msgstr "Proszę odłączyć i ponownie podłączyć urządzenie, aby kontynuować aktualizację." |
| |
| #. TRANSLATORS: firmware payload is unsigned and it is possible to modify it |
| msgid "Unsigned Payload" |
| msgstr "Niepodpisane dane" |
| |
| #. TRANSLATORS: error message |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported daemon version %s, client version is %s" |
| msgstr "Nieobsługiwana wersja usługi %s, wersja klienta to %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result |
| msgid "Untainted" |
| msgstr "Nieskażone" |
| |
| #. TRANSLATORS: Device is updatable in this or any other mode |
| msgid "Updatable" |
| msgstr "Można aktualizować" |
| |
| #. TRANSLATORS: error message from last update attempt |
| msgid "Update Error" |
| msgstr "Błąd aktualizacji" |
| |
| #. TRANSLATORS: helpful image for the update |
| msgid "Update Image" |
| msgstr "Ilustracja aktualizacji" |
| |
| #. TRANSLATORS: helpful messages for the update |
| msgid "Update Message" |
| msgstr "Komunikat aktualizacji" |
| |
| #. TRANSLATORS: hardware state, e.g. "pending" |
| msgid "Update State" |
| msgstr "Stan aktualizacji" |
| |
| #. TRANSLATORS: the server sent the user a small message |
| msgid "Update failure is a known issue, visit this URL for more information:" |
| msgstr "Niepowodzenie aktualizacji to znany problem, pod tym adresem dostępnych jest więcej informacji:" |
| |
| #. TRANSLATORS: ask if we can update metadata |
| msgid "Update now?" |
| msgstr "Zaktualizować teraz?" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Update the stored cryptographic hash with current ROM contents" |
| msgstr "Aktualizuje przechowywaną kryptograficzną sumę kontrolną bieżącą zawartością pamięci ROM" |
| |
| msgid "Update the stored device verification information" |
| msgstr "Aktualizacja przechowywanych informacji o poprawności urządzenia" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Update the stored metadata with current contents" |
| msgstr "Aktualizuje przechowywane metadane obecną zawartością" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Updates all specified devices to latest firmware version, or all devices if unspecified" |
| msgstr "Aktualizuje wszystkie podane urządzenia do najnowszej wersji oprogramowania sprzętowego, lub wszystkie urządzenia, jeśli nie podano żadnych" |
| |
| msgid "Updating" |
| msgstr "Aktualizowanie" |
| |
| #. TRANSLATORS: %1 is a device name |
| #, c-format |
| msgid "Updating %s…" |
| msgstr "Aktualizowanie urządzenia %s…" |
| |
| #. TRANSLATORS: message letting the user know an upgrade is available |
| #. * %1 is the device name and %2 and %3 are version strings |
| #, c-format |
| msgid "Upgrade %s from %s to %s?" |
| msgstr "Zaktualizować urządzenie %s z wersji %s na %s?" |
| |
| #. TRANSLATORS: ask the user to upload |
| msgid "Upload data now?" |
| msgstr "Wysłać dane?" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Upload the list of updatable devices to a remote server" |
| msgstr "Wysyła listę urządzeń, które można aktualizować do zdalnego serwera" |
| |
| #. TRANSLATORS: ask the user to share, %s is something |
| #. * like: "Linux Vendor Firmware Service" |
| #, c-format |
| msgid "Upload these anonymous results to the %s to help other users?" |
| msgstr "Wysłać te anonimowe wyniki do serwisu %s, aby pomóc innym użytkownikom?" |
| |
| #. TRANSLATORS: explain why we want to upload |
| #, c-format |
| msgid "Uploading a device list allows the %s team to know what hardware exists, and allows us to put pressure on vendors that do not upload firmware updates for their hardware." |
| msgstr "Wysłanie listy urządzeń informuje zespół %s o istniejących urządzeniach, co pomaga nam wywierać presję na dostawców, którzy nie publikują aktualizacji oprogramowania dla swojego sprzętu." |
| |
| #. TRANSLATORS: explain why we want to upload |
| msgid "Uploading firmware reports helps hardware vendors to quickly identify failing and successful updates on real devices." |
| msgstr "Wysyłanie zgłoszeń o oprogramowaniu sprzętowym pomaga dostawcom sprzętu szybko identyfikować nieudane i udane aktualizacje na prawdziwych urządzeniach." |
| |
| #. TRANSLATORS: how important the release is |
| msgid "Urgency" |
| msgstr "Pilność" |
| |
| #. TRANSLATORS: explain how to get help, %1 is |
| #. * 'fwupdtool --help' |
| #. TRANSLATORS: explain how to get help, |
| #. * where $1 is something like 'fwupdmgr --help' |
| #, c-format |
| msgid "Use %s for help" |
| msgstr "Polecenie %s wyświetli pomoc" |
| |
| #. TRANSLATORS: CTRL^C [holding control, and then pressing C] will exit the |
| #. program |
| msgid "Use CTRL^C to cancel." |
| msgstr "Naciśnięcie CTRL^C anuluje." |
| |
| #. TRANSLATORS: User has been notified |
| msgid "User has been notified" |
| msgstr "Użytkownik został powiadomiony" |
| |
| #. TRANSLATORS: remote filename base |
| msgid "Username" |
| msgstr "Nazwa użytkownika" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "VERSION1 VERSION2 [FORMAT]" |
| msgstr "WERSJA1 WERSJA2 [FORMAT]" |
| |
| #. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result |
| msgid "Valid" |
| msgstr "Prawidłowe" |
| |
| #. TRANSLATORS: ESP refers to the EFI System Partition |
| msgid "Validating ESP contents…" |
| msgstr "Sprawdzanie poprawności zawartości ESP…" |
| |
| #. TRANSLATORS: one line variant of release (e.g. 'China') |
| msgid "Variant" |
| msgstr "Wariant" |
| |
| #. TRANSLATORS: manufacturer of hardware |
| msgid "Vendor" |
| msgstr "Dostawca" |
| |
| #. TRANSLATORS: verifying we wrote the firmware correctly |
| msgid "Verifying…" |
| msgstr "Sprawdzanie poprawności…" |
| |
| #. TRANSLATORS: the detected version number of the dbx |
| msgid "Version" |
| msgstr "Wersja" |
| |
| #. TRANSLATORS: the fwupd version the release was tested on |
| msgid "Version[fwupd]" |
| msgstr "Wersja[fwupd]" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is a prefix on the console |
| msgid "WARNING" |
| msgstr "OSTRZEŻENIE" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "WORD" |
| msgstr "SŁOWO" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Wait for a device to appear" |
| msgstr "Odczekuje na pojawienie się urządzenia" |
| |
| #. TRANSLATORS: waiting for device to do something |
| msgid "Waiting…" |
| msgstr "Oczekiwanie…" |
| |
| #. TRANSLATORS: command description |
| msgid "Watch for hardware changes" |
| msgstr "Obserwuje zmiany sprzętu" |
| |
| #. TRANSLATORS: check various UEFI and ACPI tables are unchanged after the |
| #. update |
| msgid "Will measure elements of system integrity around an update" |
| msgstr "Dokona pomiaru elementów spójności komputera wokół aktualizacji" |
| |
| #. TRANSLATORS: decompressing images from a container firmware |
| msgid "Writing file:" |
| msgstr "Zapisywanie pliku:" |
| |
| #. TRANSLATORS: writing to the flash chips |
| msgid "Writing…" |
| msgstr "Zapisywanie…" |
| |
| #. TRANSLATORS: the user has to manually recover; we can't do it |
| msgid "You should ensure you are comfortable restoring the setting from a recovery or installation disk, as this change may cause the system to not boot into Linux or cause other system instability." |
| msgstr "Należy się upewnić, że użytkownik jest w stanie przywrócić ustawienia z dysku przywracania lub instalacji, ponieważ ta zmiana może spowodować, że komputer nie będzie mógł uruchomić systemu Linux lub spowodować inny rodzaj niestabilności komputera." |
| |
| #. TRANSLATORS: the user has to manually recover; we can't do it |
| msgid "You should ensure you are comfortable restoring the setting from the system firmware setup, as this change may cause the system to not boot into Linux or cause other system instability." |
| msgstr "Należy się upewnić, że użytkownik jest w stanie przywrócić ustawienia w konfiguracji oprogramowania sprzętowego komputera, ponieważ ta zmiana może spowodować, że komputer nie będzie mógł uruchomić systemu Linux lub spowodować inny rodzaj niestabilności komputera." |
| |
| #. TRANSLATORS: show the user a warning |
| msgid "Your distributor may not have verified any of the firmware updates for compatibility with your system or connected devices." |
| msgstr "Używana dystrybucja mogła nie sprawdzić zgodności aktualizacji oprogramowania sprzętowego z komputerem i podłączonymi urządzeniami." |
| |
| #. TRANSLATORS: %1 is the device vendor name |
| #, c-format |
| msgid "Your hardware may be damaged using this firmware, and installing this release may void any warranty with %s." |
| msgstr "Sprzęt może zostać uszkodzony przez użycie tego oprogramowania sprzętowego, a zainstalowanie tego wydania może spowodować utratę gwarancji od firmy %s." |
| |
| #. TRANSLATORS: BKC is the industry name for the best known configuration and |
| #. is a set |
| #. * of firmware that works together |
| #, c-format |
| msgid "Your system is set up to the BKC of %s." |
| msgstr "Komputer jest skonfigurowany według BKC %s." |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "[APPSTREAM_ID]" |
| msgstr "[IDENTYFIKATOR_APPSTREAM]" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "[CHECKSUM]" |
| msgstr "[SUMA-KONTROLNA]" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "[DEVICE-ID|GUID]" |
| msgstr "[IDENTYFIKATOR-URZĄDZENIA|GUID]" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "[DEVICE-ID|GUID] [BRANCH]" |
| msgstr "[IDENTYFIKATOR-URZĄDZENIA|GUID] [GAŁĄŹ]" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "[DEVICE-ID|GUID] [VERSION]" |
| msgstr "[IDENTYFIKATOR-URZĄDZENIA|GUID] [WERSJA]" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "[DEVICE]" |
| msgstr "[URZĄDZENIE]" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "[FILE FILE_SIG REMOTE-ID]" |
| msgstr "[PLIK PODPIS_PLIKU IDENTYFIKATOR-REPOZYTORIUM]" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "[FILENAME1] [FILENAME2]" |
| msgstr "[NAZWA-PLIKU1] [NAZWA-PLIKU2]" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "[FWUPD-VERSION]" |
| msgstr "[WERSJA-FWUPD]" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "[REASON] [TIMEOUT]" |
| msgstr "[POWÓD] [CZAS-OCZEKIWANIA]" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "[SECTION] KEY VALUE" |
| msgstr "[SEKCJA] KLUCZ WARTOŚĆ" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "[SETTING1] [SETTING2] [--no-authenticate]" |
| msgstr "[USTAWIENIE1] [USTAWIENIE2] [--no-authenticate]" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "[SETTING1] [SETTING2]..." |
| msgstr "[USTAWIENIE1] [USTAWIENIE2]…" |
| |
| #. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes |
| msgid "[SMBIOS-FILE|HWIDS-FILE]" |
| msgstr "[PLIK-SMBIOS|PLIK-HWIDS]" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the default branch name when unset |
| msgid "default" |
| msgstr "domyślna" |
| |
| #. TRANSLATORS: program name |
| msgid "fwupd TPM event log utility" |
| msgstr "Narzędzie dziennika zdarzeń TPM usługi fwupd" |
| |
| #. TRANSLATORS: Title: if the fwupd plugins are all present and correct |
| msgid "fwupd plugins" |
| msgstr "Wtyczki usługi fwupd" |