blob: a413eb7a5362d9f0c02126073a96f85d7d3ccbe7 [file] [log] [blame]
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Translators:
# André Bouatchidzé <a@anbz.net>, 2013.
# avsd05 <avsd05@gmail.com>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 16:20+0000\n"
"Last-Translator: André Bouatchidzé <a@anbz.net>\n"
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"ka/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s წარმატებით წაიშალა."
#: actions.py:60 options.py:1347
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "%(name)s ვერ იშლება"
#: actions.py:62 options.py:1349
msgid "Are you sure?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ?"
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "არჩეული %(verbose_name_plural)s-ის წაშლა"
#: filters.py:101 filters.py:197 filters.py:237 filters.py:274 filters.py:380
msgid "All"
msgstr "ყველა"
#: filters.py:238
msgid "Yes"
msgstr "კი"
#: filters.py:239
msgid "No"
msgstr "არა"
#: filters.py:253
msgid "Unknown"
msgstr "გაურკვეველი"
#: filters.py:308
msgid "Any date"
msgstr "ნებისმიერი თარიღი"
#: filters.py:309
msgid "Today"
msgstr "დღეს"
#: filters.py:313
msgid "Past 7 days"
msgstr "ბოლო 7 დღე"
#: filters.py:317
msgid "This month"
msgstr "მიმდინარე თვე"
#: filters.py:321
msgid "This year"
msgstr "მიმდინარე წელი"
#: forms.py:9
#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"გთხოვთ, შეიყვანოთ სწორი %(username)s და პაროლი პერსონალის ანგარიშისთვის. "
"იქონიეთ მხედველობაში, რომ ორივე ველი ითვალისწინებს მთავრულს."
#: forms.py:19
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "გთხოვთ, შეხვიდეთ კიდევ ერთხელ, რადგანაც თქვენი სესიის დრო ამოიწურა."
#: helpers.py:23
msgid "Action:"
msgstr "მოქმედება:"
#: models.py:24
msgid "action time"
msgstr "მოქმედების დრო"
#: models.py:27
msgid "object id"
msgstr "ობიექტის id"
#: models.py:28
msgid "object repr"
msgstr "ობიექტის წარმ."
#: models.py:29
msgid "action flag"
msgstr "მოქმედების დროშა"
#: models.py:30
msgid "change message"
msgstr "შეცვლის შეტყობინება"
#: models.py:35
msgid "log entry"
msgstr "ლოგის ერთეული"
#: models.py:36
msgid "log entries"
msgstr "ლოგის ერთეულები"
#: models.py:45
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "დამატებულია \"%(object)s\"."
#: models.py:47
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "შეცვლილია \"%(object)s\" - %(changes)s"
#: models.py:52
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "წაშლილია \"%(object)s.\""
#: models.py:54
msgid "LogEntry Object"
msgstr "ჟურნალის ჩანაწერის ობიექტი"
#: options.py:156 options.py:172
msgid "None"
msgstr "არცერთი"
#: options.py:684
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s შეცვლილია."
#: options.py:684 options.py:694
msgid "and"
msgstr "და"
#: options.py:689
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "დამატებულია %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:693
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "შეცვლილია %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:698
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "წაშლილია %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:702
msgid "No fields changed."
msgstr "არცერთი ველი არ შეცვლილა."
#: options.py:807 options.py:860
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" წარმატებით დაემატა. შეგიძლიათ განაგრძოთ მისი "
"რედაქტირება."
#: options.py:835
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" წარმატებით იქნა დამატებული. თქვენ შეგიძლიათ დაამატოთ "
"სხვა %(name)s ქვემოთ."
#: options.py:839
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" წარმატებით დაემატა."
#: options.py:853
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" წარმატებით შეიცვალა. თქვენ შეგიძლიათ ისევ დაარედაქტიროთ "
"ის ქვემოთ."
#: options.py:867
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" წარმატებით შეიცვალა. თქვენ შეგიძლიათ დაამატოთ სხვა "
"%(name)s ქვემოთ."
#: options.py:873
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" წარმატებით შეიცვალა."
#: options.py:951 options.py:1211
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"ობიექტებზე მოქმედებების შესასრულებლად ისინი არჩეული უნდა იყოს. არცერთი "
"ობიექტი არჩეული არ არის."
#: options.py:970
msgid "No action selected."
msgstr "მოქმედება არჩეული არ არის."
#: options.py:1050
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "დავამატოთ %s"
#: options.py:1074 options.py:1319
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s-ის ობიექტი პირველადი გასაღებით %(key)r არ არსებობს."
#: options.py:1140
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "შევცვალოთ %s"
#: options.py:1190
msgid "Database error"
msgstr "მონაცემთა ბაზის შეცდომა"
#: options.py:1253
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s წარმატებით შეიცვალა."
#: options.py:1280
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s-ია არჩეული"
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "%(cnt)s-დან არცერთი არჩეული არ არის"
#: options.py:1335
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" წარმატებით წაიშალა."
#: options.py:1382
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "ცვლილებების ისტორია: %s"
#: sites.py:322 tests.py:57 templates/admin/login.html:48
#: templates/registration/password_reset_complete.html:19
#: views/decorators.py:24
msgid "Log in"
msgstr "შესვლა"
#: sites.py:388
msgid "Site administration"
msgstr "საიტის ადმინისტრირება"
#: sites.py:440
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s ადმინისტრირება"
#: widgets.py:90
msgid "Date:"
msgstr "თარიღი;"
#: widgets.py:91
msgid "Time:"
msgstr "დრო:"
#: widgets.py:165
msgid "Lookup"
msgstr "ძიება"
#: widgets.py:271
msgid "Add Another"
msgstr "ახლის დამატება"
#: widgets.py:316
msgid "Currently:"
msgstr "ამჟამად:"
#: widgets.py:317
msgid "Change:"
msgstr "შეცვლა:"
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "გვერდი ვერ მოიძებნა"
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "უკაცრავად, მოთხოვნილი გვერდი ვერ მოიძებნა."
#: templates/admin/500.html:6 templates/admin/app_index.html:7
#: templates/admin/base.html:47 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:41
#: templates/admin/delete_confirmation.html:7
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:6 templates/admin/object_history.html:7
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:13
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:7
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Home"
msgstr "საწყისი გვერდი"
#: templates/admin/500.html:7
msgid "Server error"
msgstr "სერვერის შეცდომა"
#: templates/admin/500.html:11
msgid "Server error (500)"
msgstr "სერვერის შეცდომა (500)"
#: templates/admin/500.html:14
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "სერვერის შეცდომა <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:15
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"მოხდა შეცდომა. ინფორმაცია მასზე გადაეცა საიტის ადმინისტრატორებს ელ. ფოსტით "
"და ის უნდა შესწორდეს უმოკლეს ვადებში. გმადლობთ მოთმინებისთვის."
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "არჩეული მოქმედების შესრულება"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "გადასვლა"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "ყველა გვერდზე არსებული ობიექტის მოსანიშნად დააწკაპეთ აქ"
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "ყველა %(total_count)s %(module_name)s-ის მონიშვნა"
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "მონიშვნის გასუფთავება"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:21
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება,"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Documentation"
msgstr "დოკუმენტაცია"
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:51
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Change password"
msgstr "პაროლის შეცვლა"
#: templates/admin/base.html:38
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Log out"
msgstr "გამოსვლა"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Django-ს ადმინისტრირების საიტი"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Django-ს ადმინისტრირება"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:33
msgid "Add"
msgstr "დამატება"
#: templates/admin/change_form.html:32 templates/admin/object_history.html:11
msgid "History"
msgstr "ისტორია"
#: templates/admin/change_form.html:33
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "წარმოდგენა საიტზე"
#: templates/admin/change_form.html:44 templates/admin/change_list.html:67
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: templates/registration/password_change_form.html:20
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "გთხოვთ, გაასწოროთ შეცდომები."
#: templates/admin/change_list.html:58
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "დავამატოთ %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:78
msgid "Filter"
msgstr "ფილტრი"
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "დალაგებიდან მოშორება"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "დალაგების პრიორიტეტი: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "დალაგების გადართვა"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:11
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "წავშალოთ"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"ობიექტების წაშლა: %(object_name)s '%(escaped_object)s' გამოიწვევს "
"დაკავშირებული ობიექტების წაშლას, მაგრამ თქვენ არა გაქვთ შემდეგი ტიპების "
"ობიექტების წაშლის უფლება:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s ტიპის '%(escaped_object)s' ობიექტის წაშლა მოითხოვს ასევე "
"შემდეგი დაკავშირებული ობიექტების წაშლას:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"ნამდვილად გსურთ, წაშალოთ %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? ყველა "
"ქვემოთ მოყვანილი დაკავშირებული ობიექტი წაშლილი იქნება:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:39
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:44
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "კი, ნამდვილად"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:10
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "რამდენიმე ობიექტის წაშლა"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:17
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"%(objects_name)s ტიპის ობიექტის წაშლა ითხოვს ასევე შემდეგი ობიექტების "
"წაშლას, მაგრამ თქვენ არ გაქვთ ამის ნებართვა:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:25
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"არჩეული %(objects_name)s ობიექტის წაშლა მოითხოვს ასევე შემდეგი დაცული "
"დაკავშირეული ობიექტების წაშლას:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ %(objects_name)s ობიექტის წაშლა? ყველა შემდეგი "
"ობიექტი, და მათზე დამოკიდებული ჩანაწერები წაშლილი იქნება:"
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " %(filter_title)s მიხედვით "
#: templates/admin/index.html:20
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "მოდელები %(name)s აპლიკაციაში"
#: templates/admin/index.html:39
msgid "Change"
msgstr "შეცვლა"
#: templates/admin/index.html:49
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "თქვენ არა გაქვთ რედაქტირების უფლება."
#: templates/admin/index.html:57
msgid "Recent Actions"
msgstr "ბოლო მოქმედებები"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "My Actions"
msgstr "ჩემი მოქმედებები"
#: templates/admin/index.html:62
msgid "None available"
msgstr "არ არის მისაწვდომი"
#: templates/admin/index.html:76
msgid "Unknown content"
msgstr "უცნობი შიგთავსი"
#: templates/admin/invalid_setup.html:12
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"თქვენი მონაცემთა ბაზის ინსტალაცია არაკორექტულია. დარწმუნდით, რომ მონაცემთა "
"ბაზის შესაბამისი ცხრილები შექმნილია, და მონაცემთა ბაზის წაკითხვა შეუძლია "
"შესაბამის მომხმარებელს."
#: templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "პაროლი:"
#: templates/admin/login.html:44
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "დაგავიწყდათ თქვენი პაროლი ან მომხმარებლის სახელი?"
#: templates/admin/object_history.html:23
msgid "Date/time"
msgstr "თარიღი/დრო"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "User"
msgstr "მომხმარებელი"
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "Action"
msgstr "მოქმედება"
#: templates/admin/object_history.html:39
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"ამ ობიექტს ცვლილებების ისტორია არა აქვს. როგორც ჩანს, იგი არ იყო დამატებული "
"ადმინისტრირების საიტის მეშვეობით."
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "ვაჩვენოთ ყველა"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "შევინახოთ"
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "ძებნა"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s შედეგი"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "სულ %(full_result_count)s"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "შევინახოთ, როგორც ახალი"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "შევინახოთ და დავამატოთ ახალი"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "შევინახოთ და გავაგრძელოთ რედაქტირება"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"ჯერ შეიყვანეთ მომხმარებლის სახელი და პაროლი. ამის შემდეგ თქვენ გექნებათ "
"მომხმარებლის სხვა ოპციების რედაქტირების შესაძლებლობა."
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის სახელი და პაროლი"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:31
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"შეიყვანეთ ახალი პაროლი მომხმარებლისათვის <strong>%(username)s</strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:38
msgid "Password"
msgstr "პაროლი"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:44
#: templates/registration/password_change_form.html:42
msgid "Password (again)"
msgstr "პაროლი (განმეორებით)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:45
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "შეიყვანეთ იგივე პაროლი, დამოწმებისათვის."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:76
msgid "Remove"
msgstr "წაშლა"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:75
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "კიდევ ერთი %(verbose_name)s-ის დამატება"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "წავშალოთ?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "გმადლობთ, რომ დღეს ამ საიტთან მუშაობას დაუთმეთ დრო."
#: templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "ხელახლა შესვლა"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:12
#: templates/registration/password_change_form.html:24
msgid "Password change"
msgstr "პაროლის შეცვლა"
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:15
msgid "Password change successful"
msgstr "პაროლი წარმატებით შეიცვალა"
#: templates/registration/password_change_done.html:17
msgid "Your password was changed."
msgstr "თქვენი პაროლი შეიცვალა."
#: templates/registration/password_change_form.html:26
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"გთხოვთ, უსაფრთხოების დაცვის მიზნით, შეიყვანოთ თქვენი ძველი პაროლი, შემდეგ კი "
"ახალი პაროლი ორჯერ, რათა დარწმუნდეთ, რომ იგი შეყვანილია სწორად."
#: templates/registration/password_change_form.html:32
msgid "Old password"
msgstr "ძველი პაროლი"
#: templates/registration/password_change_form.html:37
msgid "New password"
msgstr "ახალი პაროლი"
#: templates/registration/password_change_form.html:48
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Change my password"
msgstr "შევცვალოთ ჩემი პაროლი"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "Password reset"
msgstr "პაროლის აღდგენა"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
#: templates/registration/password_reset_complete.html:15
msgid "Password reset complete"
msgstr "პაროლის აღდგენა დასრულებულია"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:17
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
"თქვენი პაროლი დაყენებულია. ახლა შეგიძლიათ გადახვიდეთ შემდეგ გვერდზე და "
"შეხვიდეთ სისტემაში."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "პაროლი შეცვლის დამოწმება"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "Enter new password"
msgstr "შეიყვანეთ ახალი პაროლი:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"გთხოვთ, შეიყვანეთ თქვენი ახალი პაროლი ორჯერ, რათა დავრწმუნდეთ, რომ იგი "
"სწორად ჩაბეჭდეთ."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:23
msgid "New password:"
msgstr "ახალი პაროლი:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
msgid "Confirm password:"
msgstr "პაროლის დამოწმება:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:31
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "პაროლის აღდგენა წარუმატებლად დასრულდა"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:33
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"პაროლის აღდგენის ბმული არასწორი იყო, შესაძლოა იმის გამო, რომ იგი უკვე ყოფილა "
"გამოყენებული. გთხოვთ, კიდევ ერთხელ სცადოთ პაროლის აღდგენა."
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
#: templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid "Password reset successful"
msgstr "პაროლის აღდგენა წარმატებით დასრულდა"
#: templates/registration/password_reset_done.html:17
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password to the email "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"ჩვენ გამოვაგზავნეთ მითითებები პაროლის დასაყენებლად ელ. ფოსტის მისამართზე, "
"რომელიც თქვენ შეიყვანეთ. თქვენ მალე უნდა მიიღოთ ისინი."
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"თქვენ მიიღეთ ეს წერილი იმიტომ, რომ გააკეთეთ პაროლის თავიდან დაყენების "
"მოთხოვნა თქვენი მომხმარებლის ანგარიშისთვის %(site_name)s-ზე."
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "გთხოვთ, გადახვიდეთ შემდეგ გვერდზე და აირჩიოთ ახალი პაროლი:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "თქვენი მომხმარებლის სახელი (თუ დაგავიწყდათ):"
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "გმადლობთ, რომ იყენებთ ჩვენს საიტს!"
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s საიტის გუნდი"
#: templates/registration/password_reset_form.html:17
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"დაგავიწყდათ თქვენი პაროლი? შეიყვანეთ თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი ქვემოთ და "
"ჩვენ გამოგიგზავნით მითითებებს ახალი პაროლის დასაყენებლად."
#: templates/registration/password_reset_form.html:21
msgid "Email address:"
msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:21
msgid "Reset my password"
msgstr "აღვადგინოთ ჩემი პაროლი"
#: templatetags/admin_list.py:344
msgid "All dates"
msgstr "ყველა თარიღი"
#: views/main.py:33
msgid "(None)"
msgstr "(არცერთი)"
#: views/main.py:76
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "ავირჩიოთ %s"
#: views/main.py:78
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "აირჩიეთ %s შესაცვლელად"