| # Danish messages for bfd. |
| # Copyright (C) 2001, 2002, 2011 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # |
| # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002-2003 |
| # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2011 |
| # |
| # Følgende konventioner bruges, men jeg er ikke sikker på at de nødvendigvis er de bedste: |
| # |
| # entry (alene) -> post |
| # entry point -> startpunkt |
| # link -> lænke |
| # overlay -> overlay |
| # relax -> forenkle |
| # record -> post |
| # image -> aftryk |
| # TOC -> TOC (=table of contents, evt. indholdsfortegnelse) |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: bfd-2.20.90\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:31+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2011-03-16 02:31+0100\n" |
| "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" |
| "Language: da\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: aout-adobe.c:127 |
| msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" |
| msgstr "%B: Ukendt sektionstype i a.out.adobe-fil: %x\n" |
| |
| #: aout-cris.c:199 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" |
| msgstr "%s: Ugyldig relokeringstype eksporteret: %d" |
| |
| #: aout-cris.c:242 |
| msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" |
| msgstr "%B: Ugyldig relokeringstype importeret: %d" |
| |
| #: aout-cris.c:253 |
| msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" |
| msgstr "%B: Fejlagtig relokeringspost importeret: %d" |
| |
| #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" |
| msgstr "%s: kan ikke repræsentere sektionen \"%s\" i a.out-objektfilformat" |
| |
| #: aoutx.h:1577 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" |
| msgstr "%s: kan ikke repræsentere sektion for symbolet \"%s\" i a.out-objektfilformat" |
| |
| #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7649 |
| msgid "*unknown*" |
| msgstr "*ukendt*" |
| |
| #: aoutx.h:4007 aoutx.h:4333 |
| msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" |
| msgstr "%P: %B: uventet relokeringstype\n" |
| |
| #: aoutx.h:5364 |
| #, c-format |
| msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" |
| msgstr "%s: relokérbar lænke fra %s til %s understøttes ikke" |
| |
| #: archive.c:2125 |
| msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" |
| msgstr "Advarsel: arkivskrivning var langsom: genskriver tidsstempel\n" |
| |
| #: archive.c:2416 |
| msgid "Reading archive file mod timestamp" |
| msgstr "Læser arkivfilens ændringstidsstempel" |
| |
| #: archive.c:2440 |
| msgid "Writing updated armap timestamp" |
| msgstr "Skriver opdateret armap-tidsstempel" |
| |
| #: bfd.c:395 |
| msgid "No error" |
| msgstr "Ingen fejl" |
| |
| #: bfd.c:396 |
| msgid "System call error" |
| msgstr "Systemkaldsfejl" |
| |
| #: bfd.c:397 |
| msgid "Invalid bfd target" |
| msgstr "Ugyldigt bfd-mål" |
| |
| #: bfd.c:398 |
| msgid "File in wrong format" |
| msgstr "Filen er i forkert format" |
| |
| #: bfd.c:399 |
| msgid "Archive object file in wrong format" |
| msgstr "Arkivobjektfil er i forkert format" |
| |
| #: bfd.c:400 |
| msgid "Invalid operation" |
| msgstr "Ugyldig handling" |
| |
| #: bfd.c:401 |
| msgid "Memory exhausted" |
| msgstr "Hukommelsen er opbrugt" |
| |
| #: bfd.c:402 |
| msgid "No symbols" |
| msgstr "Ingen symboler" |
| |
| #: bfd.c:403 |
| msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" |
| msgstr "Arkivet har intet indeks; kør ranlib til at tilføje ét" |
| |
| #: bfd.c:404 |
| msgid "No more archived files" |
| msgstr "Ikke flere arkiverede filer" |
| |
| #: bfd.c:405 |
| msgid "Malformed archive" |
| msgstr "Forvansket arkiv" |
| |
| #: bfd.c:406 |
| msgid "File format not recognized" |
| msgstr "Filformatet ikke genkendt" |
| |
| #: bfd.c:407 |
| msgid "File format is ambiguous" |
| msgstr "Filformatet er flertydigt" |
| |
| #: bfd.c:408 |
| msgid "Section has no contents" |
| msgstr "Sektionen har intet indhold" |
| |
| #: bfd.c:409 |
| msgid "Nonrepresentable section on output" |
| msgstr "Ikkerepræsenterbar sektion i uddata" |
| |
| #: bfd.c:410 |
| msgid "Symbol needs debug section which does not exist" |
| msgstr "Symbolet kræver fejlsøgningssektion som ikke eksisterer" |
| |
| #: bfd.c:411 |
| msgid "Bad value" |
| msgstr "Fejlagtigt værdi" |
| |
| #: bfd.c:412 |
| msgid "File truncated" |
| msgstr "Filen trunkeret" |
| |
| #: bfd.c:413 |
| msgid "File too big" |
| msgstr "Filen er for stor" |
| |
| #: bfd.c:414 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %s: %s" |
| msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" |
| |
| #: bfd.c:415 |
| msgid "#<Invalid error code>" |
| msgstr "#<Ugyldig fejlkode>" |
| |
| #: bfd.c:939 |
| #, c-format |
| msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" |
| msgstr "BFD %s-forsikring mislykkedes %s:%d" |
| |
| #: bfd.c:951 |
| #, c-format |
| msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" |
| msgstr "Intern BFD %s-fejl, afbryder ved %s linje %d i %s\n" |
| |
| #: bfd.c:955 |
| #, c-format |
| msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" |
| msgstr "Internt BFD %s-fejl, afbryder ved %s linje %d\n" |
| |
| #: bfd.c:957 |
| msgid "Please report this bug.\n" |
| msgstr "Rapportér gerne denne fejl.\n" |
| |
| #: bfdwin.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" |
| msgstr "mapper ikke: data=%lx mappet=%d\n" |
| |
| #: bfdwin.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "not mapping: env var not set\n" |
| msgstr "mapper ikke: miljøvariabel er ikke sat\n" |
| |
| #: binary.c:271 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." |
| msgstr "Advarsel: Skrivning af sektionen \"%s\" til enorm (dvs negativ) afsætsbyte 0x%lx." |
| |
| #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1640 elf32-frv.c:5740 |
| #: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:5646 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:842 |
| #: elf64-ia64.c:842 |
| msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" |
| msgstr "%P%F: --relax og -r kan ikke bruges sammen\n" |
| |
| #: cache.c:226 |
| msgid "reopening %B: %s\n" |
| msgstr "genåbner %B: %s\n" |
| |
| #: coff-alpha.c:491 |
| msgid "" |
| "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" |
| " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." |
| msgstr "" |
| "%B: Kan ikke håndtere komprimerede Alpha-binærfiler.\n" |
| " Brug kompilerflag eller objZ til at generere ukomprimerede binærfiler." |
| |
| #: coff-alpha.c:648 |
| msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" |
| msgstr "%B: relokeringstypen %d kendes eller understøttes ikke" |
| |
| #: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003 |
| msgid "GP relative relocation used when GP not defined" |
| msgstr "GP-relativ relokering bruges når GP ikke er defineret" |
| |
| #: coff-alpha.c:1502 |
| msgid "using multiple gp values" |
| msgstr "bruger flere gp-værdier" |
| |
| #: coff-alpha.c:1561 |
| msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" |
| msgstr "%B: relokering understøttes ikke: ALPHA_R_GPRELHIGH" |
| |
| #: coff-alpha.c:1568 |
| msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" |
| msgstr "%B: relokering understøttes ikke: ALPHA_R_GPRELLOW" |
| |
| #: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:3991 elf64-alpha.c:4140 |
| #: elf32-ia64.c:4582 elf64-ia64.c:4582 |
| msgid "%B: unknown relocation type %d" |
| msgstr "%B: ukendt relokeringstype %d" |
| |
| #: coff-arm.c:1038 |
| #, c-format |
| msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" |
| msgstr "%B: kan ikke finde THUMB-klistret \"%s\" til \"%s\"" |
| |
| #: coff-arm.c:1067 |
| #, c-format |
| msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" |
| msgstr "%B: kan ikke finde ARM-klistret \"%s\" til \"%s\"" |
| |
| #: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6501 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| " first occurrence: %B: arm call to thumb" |
| msgstr "" |
| "%B(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n" |
| " første forekomst: %B: arm-kald til thumb" |
| |
| #: coff-arm.c:1459 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" |
| " consider relinking with --support-old-code enabled" |
| msgstr "" |
| "%B(%s): advarsel: \"Interworking\" er ikke slået til.\n" |
| " første forekomst: %B: thumb-kald til arm\n" |
| " overvej at genlænke med --support-old-code tilvalgt" |
| |
| #: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3043 |
| msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" |
| msgstr "%B: fejlagtig relokeringsadresse 0x%lx i sektionen \"%s\"" |
| |
| #: coff-arm.c:2079 |
| msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" |
| msgstr "%B: illegalt symbolindeks i relokering: %d" |
| |
| #: coff-arm.c:2210 |
| #, c-format |
| msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" |
| msgstr "fejl: %B er kompileret til APCS-%d, mens %B er kompileret til APCS-%d" |
| |
| #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:14105 |
| #, c-format |
| msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" |
| msgstr "fejl: %B overfører flydende tal i flydendetalsregistre, mens %B overfører dem i heltalsregistre" |
| |
| #: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:14109 |
| #, c-format |
| msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" |
| msgstr "fejl: %B overfører flydende tal i heltalsregistre, mens %B overfører dem i flydendetalsregistre" |
| |
| #: coff-arm.c:2243 |
| #, c-format |
| msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" |
| msgstr "fejl: %s er kompileret som positionsuafhængig kode, mens målet %B har absolut position" |
| |
| #: coff-arm.c:2246 |
| #, c-format |
| msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" |
| msgstr "fejl: %B er kompileret som kode med absolut position, mens målet %B er positionsuafhængigt" |
| |
| #: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:14174 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" |
| msgstr "Advarsel: %B understøtter samvirken (interworking), mens %B ikke gør det" |
| |
| #: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:14180 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" |
| msgstr "Advarsel: %B understøtter ikke samvirken (interworking), mens %B gør det" |
| |
| #: coff-arm.c:2301 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %x:" |
| msgstr "private flag = %x:" |
| |
| #: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:10492 |
| #, c-format |
| msgid " [floats passed in float registers]" |
| msgstr " [flydende tal overført i flydendetalsregistre]" |
| |
| #: coff-arm.c:2311 |
| #, c-format |
| msgid " [floats passed in integer registers]" |
| msgstr " [flydende tal overført i heltalsregistre]" |
| |
| #: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:10495 |
| #, c-format |
| msgid " [position independent]" |
| msgstr " [positionsuafhængigt]" |
| |
| #: coff-arm.c:2316 |
| #, c-format |
| msgid " [absolute position]" |
| msgstr " [absolut position]" |
| |
| #: coff-arm.c:2320 |
| #, c-format |
| msgid " [interworking flag not initialised]" |
| msgstr " [samvirkendeflag er ikke initieret]" |
| |
| #: coff-arm.c:2322 |
| #, c-format |
| msgid " [interworking supported]" |
| msgstr " [samvirken understøttes]" |
| |
| #: coff-arm.c:2324 |
| #, c-format |
| msgid " [interworking not supported]" |
| msgstr " [samvirken understøttes ikke]" |
| |
| #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:9520 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" |
| msgstr "Advarsel: Sætter ikke samvirkeflaget (interworking) for %B, da den allerede er angivet som ikke-samvirkende" |
| |
| #: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:9524 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" |
| msgstr "Advarsel: Fjerner samvirkeflaget (interworking) for %B på grund af anmodning udefra" |
| |
| #: coff-h8300.c:1122 |
| #, c-format |
| msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" |
| msgstr "kan ikke håndtere R_MEM_INDIRECT-relokering ved brug af %s-uddata" |
| |
| #: coff-i860.c:147 |
| #, c-format |
| msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n" |
| msgstr "Relokeringen \"%s\" er endnu ikke implementeret\n" |
| |
| #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5147 |
| msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
| msgstr "%B: advarsel: illegalt symbolindeks %ld i relokeringerne" |
| |
| #: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506 |
| msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" |
| msgstr "usikker kaldskonvention for ikke-COFF-symbol" |
| |
| #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5678 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4672 |
| msgid "unsupported reloc type" |
| msgstr "relokeringstypen understøttes ikke" |
| |
| #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330 |
| #: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832 |
| msgid "GP relative relocation when _gp not defined" |
| msgstr "GP-relativ relokering når _gp ikke var defineret" |
| |
| #: coff-or32.c:229 |
| msgid "Unrecognized reloc" |
| msgstr "Ukendt relokering" |
| |
| #: coff-rs6000.c:2794 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" |
| msgstr "%s: relokeringstypen 0x%02x understøttes ikke" |
| |
| #: coff-rs6000.c:2887 |
| #, c-format |
| msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" |
| msgstr "%s: TOC-relokering ved 0x%x til symbolet \"%s\" uden nogen TOC-post" |
| |
| #: coff-rs6000.c:3652 coff64-rs6000.c:2175 |
| msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" |
| msgstr "%B: symbolet \"%s\" har ukendt smclas %d" |
| |
| #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" |
| msgstr "Ukendt relokeringstype 0x%x" |
| |
| #: coff-tic4x.c:240 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
| msgstr "%s: advarsel: ikke tilladt symbolindeks %ld i relokeringerne" |
| |
| #: coff-w65.c:367 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring reloc %s\n" |
| msgstr "ignorerer relokering %s\n" |
| |
| #: coffcode.h:973 |
| msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" |
| msgstr "%B: advarsel: COMDAT-symbol \"%s\" passer ikke til sektionsnavnet \"%s\"" |
| |
| #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' |
| #. variable as this will allow some .sys files generate by |
| #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. |
| #: coffcode.h:1197 |
| msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" |
| msgstr "%B: Advarsel: Ignorerer sektionsflag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED i sektionen %s" |
| |
| #: coffcode.h:1264 |
| msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" |
| msgstr "%B (%s): Sektionsflag %s (0x%x) ignoreret" |
| |
| #: coffcode.h:2390 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" |
| msgstr "Ukendt TI COFF-mål-id \"0x%x\"" |
| |
| #: coffcode.h:2704 |
| msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" |
| msgstr "%B: relokering mod et ikke-eksisterende symbolindeks: %ld" |
| |
| #: coffcode.h:3262 |
| msgid "%B: too many sections (%d)" |
| msgstr "%B: for mange sektioner (%d)" |
| |
| #: coffcode.h:3676 |
| msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" |
| msgstr "%B: sektion %s: overløb i strengtabel ved afsæt %ld" |
| |
| #: coffcode.h:4481 |
| msgid "%B: warning: line number table read failed" |
| msgstr "%B: advarsel: læsning af linjenummertabel mislykkedes" |
| |
| #: coffcode.h:4511 |
| msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" |
| msgstr "%B: advarsel: illegalt symbolindeks %ld i linjetal" |
| |
| #: coffcode.h:4525 |
| msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" |
| msgstr "%B: advarsel: dobbelt linjenummersinformation for \"%s\"" |
| |
| #: coffcode.h:4916 |
| msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" |
| msgstr "%B: Ukendt lagringsklasse %d for %s-symbolet \"%s\"" |
| |
| #: coffcode.h:5042 |
| msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" |
| msgstr "advarsel: %B: lokalt symbol \"%s\" har ingen sektion" |
| |
| #: coffcode.h:5186 |
| msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" |
| msgstr "%B: ikke tilladt relokeringstype %d på adresse 0x%lx" |
| |
| #: coffgen.c:1573 |
| msgid "%B: bad string table size %lu" |
| msgstr "%B: fejlagtig strengtabelstørrelse %lu" |
| |
| #: cofflink.c:524 elflink.c:4339 |
| msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" |
| msgstr "Advarsel: typen på symbol \"%s\" ændredes fra %d til %d i %B" |
| |
| #: cofflink.c:2321 |
| msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" |
| msgstr "%B: relokeringer i sektionen \"%s\", men den har intet indhold" |
| |
| #: cofflink.c:2652 coffswap.h:826 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%s: %s: relokering giver overløb: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: cofflink.c:2661 coffswap.h:812 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%s: advarsel: %s: linjenummer giver overløb: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200 |
| msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" |
| msgstr "fejl: %B kompileret til EP9312, mens %B er kompileret til XScale" |
| |
| #: cpu-arm.c:333 |
| #, c-format |
| msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" |
| msgstr "advarsel: kan ikke opdatere indholdet af %s-sektion i %s" |
| |
| #: dwarf2.c:490 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." |
| msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde %s-sektion." |
| |
| #: dwarf2.c:518 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." |
| msgstr "Dwarf-fejl: Afsæt (%lu) større end eller lig med %s-størrelse (%lu)." |
| |
| #: dwarf2.c:940 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." |
| msgstr "Dwarf-fejl: Ugyldig eller ubehandlet FORM-værdi: %u." |
| |
| #: dwarf2.c:1191 |
| msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." |
| msgstr "Dwarf-fejl: vanskabt linjenummerssektion (fejlagtigt filnummer)." |
| |
| #: dwarf2.c:1443 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d." |
| msgstr "Dwarf-fejl: Uhåndteret .debug_line-version %d." |
| |
| #: dwarf2.c:1465 |
| msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction." |
| msgstr "Dwarf-fejl: Ugyldigt maksimalt antal operationer per instruktion." |
| |
| #: dwarf2.c:1652 |
| msgid "Dwarf Error: mangled line number section." |
| msgstr "Dwarf-fejl: vanskabt linjenummerssektion." |
| |
| #: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2382 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." |
| msgstr "Dwarf-fejl: Kunne ikke finde forkortelsesnumret %u." |
| |
| #: dwarf2.c:2343 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information." |
| msgstr "Dwarf-fejl: fandt dwarf version \"%u\", men denne læser kan kun håndtere information fra version 2, 3 og 4." |
| |
| #: dwarf2.c:2350 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." |
| msgstr "Dwarf-fejl: fandt adressestørrelsen \"%u\", denne læser kan ikke håndtere størrelser større end \"%u\"." |
| |
| #: dwarf2.c:2373 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." |
| msgstr "Dwarf-fejl: Fejlagtigt forkortelsesnummer: %u." |
| |
| #: ecoff.c:1237 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown basic type %d" |
| msgstr "Ukendt grundtype %d" |
| |
| #: ecoff.c:1494 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Symbol slut+1: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " First symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Første symbol: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1516 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Symbol slut+1: %-7ld Type: %s" |
| |
| #: ecoff.c:1523 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Local symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Lokalt symbol: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1531 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " struct; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " struct; symbol slut+1: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1536 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " union; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " union; symbol slut+1: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1541 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " enum; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " enum; symbol slut+1: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1547 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Type: %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Type: %s" |
| |
| #: elf-attrs.c:569 |
| msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" |
| msgstr "fejl: %B: Objekt har leverandørspecifikt indhold, som skal behandles med '%s'-værktøjerne" |
| |
| #: elf-attrs.c:578 |
| msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" |
| msgstr "fejl: %B: Objektmærke \"%d, %d\" er ikke kompatibelt med mærket \"%d, %s\"" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:913 |
| msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" |
| msgstr "%P: fejl i %B(%A); ingen .eh_frame_hdr-tabel vil blive oprettet.\n" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:1165 |
| msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" |
| msgstr "%P: fde-kodning i %B(%A) forhindrer .eh_frame_hdr-tabel i at blive oprettet.\n" |
| |
| #: elf-ifunc.c:179 |
| msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" |
| msgstr "%F%P: dynamisk STT_GNU_IFUNC-symbol \"%s\" med pointerlighed i \"%B\" kan ikke bruges når der oprettes en eksekverbar fil; genkompilér med -fPIE og genlænk med -pie\n" |
| |
| #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1560 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3193 |
| #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922 |
| #: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4111 elf32-h8300.c:509 |
| #: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168 |
| #: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:534 |
| #: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395 |
| #: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540 |
| #: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522 |
| msgid "internal error: out of range error" |
| msgstr "intern fejl: uden for intervallet" |
| |
| #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1564 elf32-avr.c:1267 elf32-bfin.c:3197 |
| #: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926 |
| #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4115 elf32-h8300.c:513 |
| #: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557 |
| #: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:538 |
| #: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490 |
| #: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544 |
| #: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526 |
| #: elfxx-mips.c:9186 |
| msgid "internal error: unsupported relocation error" |
| msgstr "intern fejl: relokeringen understøttes ikke" |
| |
| #: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930 |
| #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119 |
| #: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739 |
| #: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050 |
| msgid "internal error: dangerous error" |
| msgstr "intern fejl: farlig fejl" |
| |
| #: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1577 elf32-avr.c:1275 elf32-bfin.c:3205 |
| #: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934 |
| #: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4123 elf32-h8300.c:521 |
| #: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180 |
| #: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:546 |
| #: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403 |
| #: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552 |
| #: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534 |
| msgid "internal error: unknown error" |
| msgstr "intern fejl: ukendt fejl" |
| |
| #: elf-m10300.c:1504 elf32-arm.c:9098 elf32-i386.c:4081 elf32-m32r.c:2604 |
| #: elf32-m68k.c:4156 elf32-ppc.c:8089 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223 |
| #: elf32-xtensa.c:3067 elf64-ppc.c:13115 elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636 |
| #: elf64-x86-64.c:3719 elfxx-sparc.c:3806 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): uløselig %s-relokering mod symbol \"%s\"" |
| |
| #: elf-m10300.c:1569 |
| msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" |
| msgstr "fejl: upassende relokeringstype til delt bibliotek (glemte du -fpic?)" |
| |
| #: elf-m10300.c:1572 |
| msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" |
| msgstr "intern fejl: mistænkelig relokeringstype brugt i delt bibliotek" |
| |
| #: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:11392 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044 |
| #: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2036 elf32-lm32.c:1868 |
| #: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-ppc.c:4994 elf32-s390.c:1652 |
| #: elf32-sh.c:2931 elf32-vax.c:1040 elf64-ppc.c:6483 elf64-s390.c:1635 |
| #: elf64-sh64.c:3377 elf64-x86-64.c:1871 elfxx-sparc.c:2104 |
| #, c-format |
| msgid "dynamic variable `%s' is zero size" |
| msgstr "dynamisk variabel \"%s\" har størrelse nul" |
| |
| #: elf.c:334 |
| msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" |
| msgstr "%B: ugyldigt strengafsæt %u >= %lu for sektionen \"%s\"" |
| |
| #: elf.c:446 |
| msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
| msgstr "%B-symbol nummer %lu refererer SHT_SYMTAB_SHNDX-sektion, der ikke findes" |
| |
| #: elf.c:602 |
| msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" |
| msgstr "%B: Beskadiget størrelsesfelt i gruppesektionshoved: 0x%lx" |
| |
| #: elf.c:638 |
| msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" |
| msgstr "%B: ugyldig SHT_GROUP-post" |
| |
| #: elf.c:708 |
| msgid "%B: no group info for section %A" |
| msgstr "%B: ingen gruppeinformation for sektionen %A" |
| |
| #: elf.c:737 elf.c:3090 elflink.c:10062 |
| msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" |
| msgstr "%B: advarsel: sh_link ikke givet for sektionen \"%s\"" |
| |
| #: elf.c:756 |
| msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" |
| msgstr "%B: sh_link [%d] sektionen \"%s\" er forkert" |
| |
| #: elf.c:791 |
| msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" |
| msgstr "%B: ukendt [%d] sektion \"%s\" i gruppe [%s]" |
| |
| #: elf.c:1041 |
| msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s" |
| msgstr "%B: kan ikke initiere commpress-status for sektion %s" |
| |
| #: elf.c:1050 |
| msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s" |
| msgstr "%B: kan ikke klargøre afkomprimeringsstatus for sektion %s" |
| |
| #: elf.c:1158 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Program Header:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Programhoved:\n" |
| |
| #: elf.c:1200 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Dynamic Section:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Dynamisk sektion:\n" |
| |
| #: elf.c:1336 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Version definitions:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Versionsdefinitioner:\n" |
| |
| #: elf.c:1361 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Version References:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Versionsreferencer:\n" |
| |
| #: elf.c:1366 |
| #, c-format |
| msgid " required from %s:\n" |
| msgstr " kræves fra %s:\n" |
| |
| #: elf.c:1773 |
| msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" |
| msgstr "%B: ugyldig lænke %lu for relokeringssektion %s (indeks %u)" |
| |
| #: elf.c:1943 |
| msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" |
| msgstr "%B: ved ikke hvordan allokeret, programspecifik sektion \"%s\" [0x%8x] skal håndteres" |
| |
| #: elf.c:1955 |
| msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" |
| msgstr "%B: ved ikke hvordan processorspecifik sektion \"%s\" [0x%8x] skal håndteres" |
| |
| #: elf.c:1966 |
| msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" |
| msgstr "%B: ved ikke hvordan OS-specifik sektion \"%s\" [0x%8x] skal håndteres" |
| |
| #: elf.c:1976 |
| msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" |
| msgstr "%B: ved ikke hvordan sektion \"%s\" [0x%8x] skal håndteres" |
| |
| #: elf.c:2603 |
| #, c-format |
| msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" |
| msgstr "advarsel: typen af sektionen \"%A\" ændret til PROGBITS" |
| |
| #: elf.c:3047 |
| msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" |
| msgstr "%B: sh_link af sektion \"%A\" peger på forkastet sektion \"%A\" i \"%B\"" |
| |
| #: elf.c:3070 |
| msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" |
| msgstr "%B: sh_link af sektion \"%A\" peger på fjernet sektion \"%A\" af \"%B\"" |
| |
| #: elf.c:4480 |
| msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" |
| msgstr "%B: Første sektion i segmentet PT_DYNAMIC er ikke .dynamic-sektionen" |
| |
| #: elf.c:4507 |
| msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" |
| msgstr "%s: Ikke tilstrækkeligt med plads til programhoveder, forsøg at lænke med -N" |
| |
| #: elf.c:4594 |
| msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx" |
| msgstr "%B: sektion %A lma %#lx justeret til %#lx" |
| |
| #: elf.c:4713 |
| msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" |
| msgstr "%B: sektion \"%A\" kan ikke allokeres i segment %d" |
| |
| #: elf.c:4761 |
| msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" |
| msgstr "%B: advarsel: allokeret sektion \"%s\" ikke i segment" |
| |
| #: elf.c:5257 |
| msgid "%B: symbol `%s' required but not present" |
| msgstr "%B: symbol \"%s\" kræves, men er ikke tilstede" |
| |
| #: elf.c:5595 |
| msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" |
| msgstr "%B: advarsel: Tomt indlæseligt segment opdaget, er dette meningen?\n" |
| |
| #: elf.c:6622 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" |
| msgstr "Kunne ikke finde ækvivalent uddatasektion for symbolet \"%s\" fra sektionen \"%s\"" |
| |
| #: elf.c:7611 |
| msgid "%B: unsupported relocation type %s" |
| msgstr "%B: relokeringstypen %s understøttes ikke" |
| |
| #: elf32-arm.c:3183 |
| msgid "" |
| "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| " first occurrence: %B: Thumb call to ARM" |
| msgstr "" |
| "%s(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n" |
| " første forekomst: %B: Thumb-kald til ARM" |
| |
| #: elf32-arm.c:3226 |
| msgid "" |
| "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| " first occurrence: %B: ARM call to Thumb" |
| msgstr "" |
| "%B(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n" |
| " første forekomst: %B: ARM-kald til Thumb" |
| |
| #: elf32-arm.c:3432 elf32-arm.c:4807 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot create stub entry %s" |
| msgstr "%s: kan ikke oprette stub-posten %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:4923 |
| #, c-format |
| msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" |
| msgstr "kan ikke finde finde THUMB-klistret \"%s\" til \"%s\"" |
| |
| #: elf32-arm.c:4959 |
| #, c-format |
| msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" |
| msgstr "kan ikke finde ARM-klistret \"%s\" til \"%s\"" |
| |
| #: elf32-arm.c:5485 |
| msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." |
| msgstr "%B: BE8-aftryk er kun gyldige i big-endian-tilstanden." |
| |
| #. Give a warning, but do as the user requests anyway. |
| #: elf32-arm.c:5715 |
| msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" |
| msgstr "%B: advarsel: valgte omgåelse af VFP11-erratum er ikke nødvendig for målarkitekturen" |
| |
| #: elf32-arm.c:6259 elf32-arm.c:6279 |
| msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" |
| msgstr "%B: kan ikke finde VFP11-veneer \"%s\"" |
| |
| #: elf32-arm.c:6327 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." |
| msgstr "Ugyldig TARGET2-relokeringstype \"%s\"." |
| |
| #: elf32-arm.c:6411 |
| msgid "" |
| "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| " first occurrence: %B: thumb call to arm" |
| msgstr "" |
| "%B(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n" |
| " første forekomst: %B: thumb-kald til arm" |
| |
| #: elf32-arm.c:7130 |
| msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." |
| msgstr "\\%B: Advarsel: Arm BLX-instruktion bruger Arm-funktionen \"%s\" som mål." |
| |
| #: elf32-arm.c:7541 |
| msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." |
| msgstr "%B: Advarsel: Thumb BLX-instruktionen bruger thumb-funktionen \"%s\" som mål." |
| |
| #: elf32-arm.c:8223 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): Relokering af R_ARM_TLS_LE32 er ikke tilladt i delt objekt" |
| |
| #: elf32-arm.c:8438 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): Kun instruktionerne ADD og SUB er tilladt for ALU-grupperelokeringer" |
| |
| #: elf32-arm.c:8478 elf32-arm.c:8565 elf32-arm.c:8648 elf32-arm.c:8733 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): Overløb ved opdeling af 0x%lx til grupperelokering %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:8963 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-relokering mod SEC_MERGE-sektion" |
| |
| #: elf32-arm.c:9074 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 elf64-ppc.c:11689 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s bruges med TLS-symbol %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:9075 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 elf64-ppc.c:11690 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s bruges med ikke-TLS-symbol %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:9132 elf32-tic6x.c:1632 |
| msgid "out of range" |
| msgstr "uden for gyldigt interval" |
| |
| #: elf32-arm.c:9136 elf32-tic6x.c:1636 |
| msgid "unsupported relocation" |
| msgstr "relokeringen understøttes ikke" |
| |
| #: elf32-arm.c:9144 elf32-tic6x.c:1644 |
| msgid "unknown error" |
| msgstr "ukendt fejl" |
| |
| #: elf32-arm.c:9569 |
| msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" |
| msgstr "Advarsel: Fjerner samvirkendeflaget (interworking) i %B eftersom ikke-samvirkende kode i %B er lænket med det" |
| |
| #: elf32-arm.c:9663 |
| msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" |
| msgstr "%B: Ukendt obligatorisk EABI-objekt-attribut %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:9671 |
| msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" |
| msgstr "Advarsel: %B: Ukendt EABI-objekt-attribut %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:9852 |
| msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" |
| msgstr "Fejl: %B: Ukendt CPU-arkitektur" |
| |
| #: elf32-arm.c:9890 |
| msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" |
| msgstr "fejl: %B: Modstridende CPU-arkitekturer %d/%d" |
| |
| #: elf32-arm.c:9942 |
| msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" |
| msgstr "Fejl: %B har både nuværende og ældre Tag_MPextension_use-attributter" |
| |
| #: elf32-arm.c:9967 |
| msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" |
| msgstr "fejl: %B bruger VFP-registerargumenter, mens %B ikke gør" |
| |
| #: elf32-arm.c:10112 |
| msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B" |
| msgstr "fejl: %B: kan ikke sammenføje virtualiseringsattributter med %B" |
| |
| #: elf32-arm.c:10138 |
| msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" |
| msgstr "fejl: %B: Modstridende arkitekturprofiler %c/%c" |
| |
| #: elf32-arm.c:10239 |
| msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" |
| msgstr "Advarsel: %B: Modstridende platformkonfiguration" |
| |
| #: elf32-arm.c:10248 |
| msgid "error: %B: Conflicting use of R9" |
| msgstr "fejl: %B: Modstridende brug af R9" |
| |
| #: elf32-arm.c:10260 |
| msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" |
| msgstr "fejl: %B: SB-relativ adressering strider med brugen af R9" |
| |
| #: elf32-arm.c:10273 |
| msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" |
| msgstr "advarsel: %B bruger wchar_t på %u byte, men uddata skal bruge wchar_t på %u byte; brug af wchar_t-værdier på tværs af objekter kan gå galt" |
| |
| #: elf32-arm.c:10304 |
| msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" |
| msgstr "advarsel: %B bruger %s-enum'er, men uddata skal bruge %s-enum'er; brug af enum-værdier på tværs af objekter kan gå galt" |
| |
| #: elf32-arm.c:10316 |
| msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" |
| msgstr "fejl: %B bruger iWMMXt-registerargumenter, mens %B ikke gør" |
| |
| #: elf32-arm.c:10333 |
| msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" |
| msgstr "fejl: uoverensstemmelse i fp16-format mellem %B og %B" |
| |
| #: elf32-arm.c:10357 |
| msgid "DIV usage mismatch between %B and %B" |
| msgstr "Uoverensstemmelse i DIV-forbrug mellem %B og %B" |
| |
| #: elf32-arm.c:10376 |
| msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" |
| msgstr "%B har både nuværende og ældre Tag_MPextension_use-attributter" |
| |
| #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field |
| #. containing valid data. |
| #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. |
| #: elf32-arm.c:10468 elf32-bfin.c:5065 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282 |
| #: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528 |
| #: elfxx-mips.c:12842 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx:" |
| msgstr "private flag = %lx:" |
| |
| #: elf32-arm.c:10477 |
| #, c-format |
| msgid " [interworking enabled]" |
| msgstr " [samvirkende er aktiveret]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10485 |
| #, c-format |
| msgid " [VFP float format]" |
| msgstr " [VFP-flydendetalsformat]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10487 |
| #, c-format |
| msgid " [Maverick float format]" |
| msgstr " [Maverick-flydendetalformat]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10489 |
| #, c-format |
| msgid " [FPA float format]" |
| msgstr " [FPA-flydendetalformat]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10498 |
| #, c-format |
| msgid " [new ABI]" |
| msgstr " [nyt ABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10501 |
| #, c-format |
| msgid " [old ABI]" |
| msgstr " [gammelt ABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10504 |
| #, c-format |
| msgid " [software FP]" |
| msgstr " [programmeret FP]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10513 |
| #, c-format |
| msgid " [Version1 EABI]" |
| msgstr " [Version1 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10516 elf32-arm.c:10527 |
| #, c-format |
| msgid " [sorted symbol table]" |
| msgstr " [sorteret symboltabel]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10518 elf32-arm.c:10529 |
| #, c-format |
| msgid " [unsorted symbol table]" |
| msgstr " [usorteret symboltabel]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10524 |
| #, c-format |
| msgid " [Version2 EABI]" |
| msgstr " [Version2 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10532 |
| #, c-format |
| msgid " [dynamic symbols use segment index]" |
| msgstr " [dynamiske symboler bruger segmentindeks]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10535 |
| #, c-format |
| msgid " [mapping symbols precede others]" |
| msgstr " [mapningssymboler foretrækkes frem for andre]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10542 |
| #, c-format |
| msgid " [Version3 EABI]" |
| msgstr " [Version3 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10546 |
| #, c-format |
| msgid " [Version4 EABI]" |
| msgstr " [Version4 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10550 |
| #, c-format |
| msgid " [Version5 EABI]" |
| msgstr " [Version5 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10553 |
| #, c-format |
| msgid " [BE8]" |
| msgstr " [BE8]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10556 |
| #, c-format |
| msgid " [LE8]" |
| msgstr " [LE8]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10562 |
| #, c-format |
| msgid " <EABI version unrecognised>" |
| msgstr " <EABI-version genkendes ikke>" |
| |
| #: elf32-arm.c:10569 |
| #, c-format |
| msgid " [relocatable executable]" |
| msgstr " [relokérbar kørbar fil]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10572 |
| #, c-format |
| msgid " [has entry point]" |
| msgstr " [har startpunkt]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10577 |
| #, c-format |
| msgid "<Unrecognised flag bits set>" |
| msgstr "<Ukendte flagbit er sat>" |
| |
| #: elf32-arm.c:10824 elf32-i386.c:1322 elf32-s390.c:1000 elf32-xtensa.c:1009 |
| #: elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1105 elfxx-sparc.c:1370 |
| msgid "%B: bad symbol index: %d" |
| msgstr "%B: fejlagtigt symbolindeks: %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:10946 elf64-x86-64.c:1265 elf64-x86-64.c:1434 elfxx-mips.c:7942 |
| msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "%B: relokeringen %s mod \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes; genkompilér med -fPIC" |
| |
| #: elf32-arm.c:11948 |
| #, c-format |
| msgid "Errors encountered processing file %s" |
| msgstr "Stødte på fejl ved behandling af filen %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:13334 |
| msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" |
| msgstr "%B: fejl: Cortex-A8-erratum-stub er allokeret på et usikkert sted" |
| |
| #. There's not much we can do apart from complain if this |
| #. happens. |
| #: elf32-arm.c:13361 |
| msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" |
| msgstr "%B: fejl: Cortex-A8-erratum-stub er uden for gyldigt interval (inddatafil for stor)" |
| |
| #: elf32-arm.c:13455 elf32-arm.c:13477 |
| msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" |
| msgstr "%B: fejl: VFP11-veneer uden for gyldigt interval" |
| |
| #: elf32-arm.c:14002 |
| msgid "error: %B is already in final BE8 format" |
| msgstr "fejl: %B er allerede i endeligt BE8-format" |
| |
| #: elf32-arm.c:14078 |
| msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" |
| msgstr "fejl: Kildeobjektet %B har EABI-version %d, men målet %B har EABI-version %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:14094 |
| msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" |
| msgstr "fejl: %B er kompileret til APCS-%d, mens målet %B bruger APCS-%d" |
| |
| #: elf32-arm.c:14119 |
| msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" |
| msgstr "fejl: %B bruger VFP-instruktioner, mens %B ikke gør" |
| |
| #: elf32-arm.c:14123 |
| msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" |
| msgstr "fejl: %B bruger FPA-instruktioner, mens %B ikke gør" |
| |
| #: elf32-arm.c:14133 |
| msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" |
| msgstr "fejl: %B bruger Maverick-instruktioner, mens %B ikke gør" |
| |
| #: elf32-arm.c:14137 |
| msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" |
| msgstr "fejl: %B bruger ikke Maverick-instruktioner, men %B gør" |
| |
| #: elf32-arm.c:14156 |
| msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" |
| msgstr "fejl: %B bruger flydende tal i software, mens %B bruger hardware" |
| |
| #: elf32-arm.c:14160 |
| msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" |
| msgstr "fejl: %B bruger flydende tal i hardware, mens %B bruger software" |
| |
| #: elf32-avr.c:1271 elf32-bfin.c:3201 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617 |
| #: elf32-frv.c:4119 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692 |
| #: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:542 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494 |
| #: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949 |
| #: elf64-mmix.c:1530 |
| msgid "internal error: dangerous relocation" |
| msgstr "intern fejl: farlig relokering" |
| |
| #: elf32-avr.c:2400 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 elf64-ppc.c:4175 |
| msgid "%B: cannot create stub entry %s" |
| msgstr "%B: kan ikke oprette stub-post %s" |
| |
| #: elf32-bfin.c:1575 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): uløselig relokering mod symbol \"%s\"" |
| |
| #: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:4123 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062 |
| #: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3759 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): relokering mod \"%s\": fejl %d" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2707 |
| msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" |
| msgstr "%B: relokering ved \"%A+0x%x\" refererer til symbolet \"%s\" med addend forskellig fra nul" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2721 elf32-frv.c:2901 |
| msgid "relocation references symbol not defined in the module" |
| msgstr "relokering refererer symbol som ikke er defineret i modulet" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2818 |
| msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
| msgstr "R_BFIN_FUNCDESC refererer til dynamisk symbol med addend forskellig fra nul" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2859 elf32-bfin.c:2982 elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3759 |
| msgid "cannot emit fixups in read-only section" |
| msgstr "kan ikke udsende fixup'er i skrivebeskyttet sektion %s" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2890 elf32-bfin.c:3020 elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803 |
| #: elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021 |
| msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" |
| msgstr "kan ikke udsende dynamiske relokeringer i skrivebeskyttet sektion" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2940 |
| msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
| msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE refererer dynamisk symbol med addend forskellig fra nul" |
| |
| #: elf32-bfin.c:3105 |
| msgid "relocations between different segments are not supported" |
| msgstr "relokeringer mellem forskellige segmenter understøttes ikke" |
| |
| #: elf32-bfin.c:3106 |
| msgid "warning: relocation references a different segment" |
| msgstr "advarsel: relokering refererer til et andet segment" |
| |
| #: elf32-bfin.c:4957 elf32-frv.c:6406 |
| msgid "%B: unsupported relocation type %i" |
| msgstr "%B: relokeringstypen %i understøttes ikke" |
| |
| #: elf32-bfin.c:5111 elf32-frv.c:6814 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" |
| msgstr "%s: kan ikke lænke ikke-fdpic-objektfil ind i fdpic-eksekveringsfil" |
| |
| #: elf32-bfin.c:5115 elf32-frv.c:6818 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" |
| msgstr "%s: kan ikke lænke fdpic-objektfil ind i en ikke-fdpic-eksekveringsfil" |
| |
| #: elf32-cris.c:1172 |
| msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" |
| msgstr "%B, sektion %A: uløselig relokering %s mod symbol \"%s\"" |
| |
| #: elf32-cris.c:1234 |
| msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" |
| msgstr "%B, sektion %A: Hverken nogen PLT eller GOT til relokering %s mod symbol \"%s\"" |
| |
| #: elf32-cris.c:1236 |
| msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" |
| msgstr "%B, sektion %A: Ingen PLT til relokering %s mod symbol \"%s\"" |
| |
| #: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718 |
| #: elf32-cris.c:1871 |
| msgid "[whose name is lost]" |
| msgstr "[hvis navn er tabt]" |
| |
| #: elf32-cris.c:1361 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" |
| msgstr "%B, sektion %A: relokering %s med ikke-tom addend %d mod lokalt symbol" |
| |
| #: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" |
| msgstr "%B, sektion %A: relokering %s med ikke-tom addend %d mod symbol \"%s\"" |
| |
| #: elf32-cris.c:1395 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" |
| msgstr "%B, sektion %A: relokeringen %s er ikke tilladt for globalt symbol: \"%s\"" |
| |
| #: elf32-cris.c:1411 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" |
| msgstr "%B, sektion %A: relokering %s oprettet uden nogen GOT" |
| |
| #. We shouldn't get here for GCC-emitted code. |
| #: elf32-cris.c:1626 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" |
| msgstr "%B, sektion %A: relokeringen %s har en udefineret reference til \"%s\". Måske er der noget galt med erklæringen?" |
| |
| #: elf32-cris.c:1998 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" |
| msgstr "%B: relokeringen %A er ikke tilladt for symbol: \"%s\", som er defineret uden for programmet. Måske er der noget galt med erklæringen?" |
| |
| #: elf32-cris.c:2051 |
| msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" |
| msgstr "(for mange globale variable til -fpic: genkompilér med -fPIC)" |
| |
| #: elf32-cris.c:2058 |
| msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" |
| msgstr "(trådlokale data er for store til -fpic eller -msmall-tls: genkompilér med -fPIC eller -mno-small-tls)" |
| |
| #: elf32-cris.c:3248 |
| msgid "" |
| "%B, section %A:\n" |
| " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" |
| msgstr "" |
| "%B, sektion %A:\n" |
| " v10/v32-kompatibelt objekt %s må ikke indeholde en PIC-relokering" |
| |
| #: elf32-cris.c:3353 |
| msgid "" |
| "%B, section %A:\n" |
| " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" |
| msgstr "" |
| "%B, sektion %A:\n" |
| " relokeringen %s er ikke gyldig i et delt objekt; dette er typisk en fejl i tilvalgende - genkompilér med -fPIC" |
| |
| #: elf32-cris.c:3567 |
| msgid "" |
| "%B, section %A:\n" |
| " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "" |
| "%B, sektion %A:\n" |
| " relokeringen %s bør ikke bruges i et delt objekt; genoversæt med -fPIC" |
| |
| #: elf32-cris.c:3992 |
| msgid "" |
| "%B, section `%A', to symbol `%s':\n" |
| " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "" |
| "%B, sektion %A til symbol \"%s\":\n" |
| " relokeringen %s bør ikke bruges i et delt objekt; genkompilér med -fPIC" |
| |
| #: elf32-cris.c:4111 |
| msgid "Unexpected machine number" |
| msgstr "Uventet maskinnummer" |
| |
| #: elf32-cris.c:4165 |
| #, c-format |
| msgid " [symbols have a _ prefix]" |
| msgstr " [symboler har et _-præfiks]" |
| |
| #: elf32-cris.c:4168 |
| #, c-format |
| msgid " [v10 and v32]" |
| msgstr " [v10 og v32]" |
| |
| #: elf32-cris.c:4171 |
| #, c-format |
| msgid " [v32]" |
| msgstr " [v32]" |
| |
| #: elf32-cris.c:4216 |
| msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" |
| msgstr "%B: bruger symboler med _-præfiks, men skriver fil med symboler uden præfiks" |
| |
| #: elf32-cris.c:4217 |
| msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" |
| msgstr "%B: bruger symboler uden præfiks, men skriver fil med symboler med _-præfiks" |
| |
| #: elf32-cris.c:4236 |
| msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" |
| msgstr "%B indeholder CRIS v32-kode, som er inkompatibel med tidligere objekter" |
| |
| #: elf32-cris.c:4238 |
| msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" |
| msgstr "%B indeholder ikke-CRIS-v32-kode, som er inkompatibel med tidligere objekter" |
| |
| #: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658 |
| msgid "relocation requires zero addend" |
| msgstr "relokering kræver addend på nul" |
| |
| #: elf32-frv.c:2888 |
| msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above" |
| msgstr "%B(%A+0x%x): relokering til \"%s+%x\" kan have forårsaget ovenstående fejl" |
| |
| #: elf32-frv.c:2977 |
| msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction" |
| msgstr "R_FRV_GETTLSOFF ikke anvendt til call-instruktion" |
| |
| #: elf32-frv.c:3019 |
| msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction" |
| msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 ikke anvendt til en lddi-instruktion" |
| |
| #: elf32-frv.c:3090 |
| msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction" |
| msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI ikke anvendt til en sethi-instruktion" |
| |
| #: elf32-frv.c:3127 |
| msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction" |
| msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO ikke anvendt til en setlo- eller setlos-instruktion" |
| |
| #: elf32-frv.c:3175 |
| msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction" |
| msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX ikke anvendt til en ldd-instruktion" |
| |
| # virkelig? |
| #: elf32-frv.c:3259 |
| msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction" |
| msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ikke anvendt til en calll-instruktion" |
| |
| #: elf32-frv.c:3314 |
| msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction" |
| msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 ikke anvendt til en ldi-instruktion" |
| |
| #: elf32-frv.c:3344 |
| msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction" |
| msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI ikke anvendt til en sethi-instruktion" |
| |
| #: elf32-frv.c:3373 |
| msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" |
| msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO ikke anvendt til en setlos-instruktion" |
| |
| #: elf32-frv.c:3404 |
| msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction" |
| msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX ikke anvendt til en ld-instruktion" |
| |
| #: elf32-frv.c:3449 |
| msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction" |
| msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI ikke anvendt til en sethi-instruktion" |
| |
| #: elf32-frv.c:3476 |
| msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" |
| msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ikke anvendt til en setlos-instruktion" |
| |
| #: elf32-frv.c:3597 |
| msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
| msgstr "R_FRV_FUNCDESC refererer dynamisk symbol med addend forskellig fra nul" |
| |
| #: elf32-frv.c:3717 |
| msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
| msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE refererer dynamisk symbol med addend forskellig fra nul" |
| |
| #: elf32-frv.c:3974 elf32-frv.c:4130 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): relokering mod \"%s\": %s" |
| |
| #: elf32-frv.c:3976 elf32-frv.c:3980 |
| msgid "relocation references a different segment" |
| msgstr "relokering refererer et andet segment" |
| |
| #: elf32-frv.c:6728 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" |
| msgstr "%s: oversat med %s og lænket med moduler som bruger ikke-pic-relokering" |
| |
| #: elf32-frv.c:6781 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" |
| msgstr "%s: oversat med %s og lænket med moduler som oversattes med %s" |
| |
| #: elf32-frv.c:6793 |
| #, c-format |
| msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| msgstr "%s: bruger andre ukendte e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)" |
| |
| #: elf32-frv.c:6843 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576 |
| #: elf32-rx.c:2925 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = 0x%lx:" |
| msgstr "private flag = 0x%lx:" |
| |
| #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 |
| msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" |
| msgstr "%B: Relokeringer i generisk ELF (EM: %d)" |
| |
| #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke nå %s, genkompilér med -ffunction-sections" |
| |
| #: elf32-hppa.c:1284 |
| msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "%B: relokeringen %s kan ikke bruges når et delt objekt oprettes; genkompilér med -fPIC" |
| |
| #: elf32-hppa.c:2803 |
| msgid "%B: duplicate export stub %s" |
| msgstr "%B: dobbelt eksportstub %s" |
| |
| #: elf32-hppa.c:3449 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-\"fixup\" for instruktion 0x%x understøttes ikke i et ikke-delt lænke" |
| |
| #: elf32-hppa.c:4296 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke håndtere %s til %s" |
| |
| #: elf32-hppa.c:4608 |
| msgid ".got section not immediately after .plt section" |
| msgstr ".got-sektionen følger ikke umiddelbart efter .plt-sektion" |
| |
| #. Unknown relocation. |
| #: elf32-i386.c:371 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379 |
| #: elf32-tic6x.c:1563 elf64-ppc.c:2284 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234 |
| msgid "%B: invalid relocation type %d" |
| msgstr "%B: ugyldig relokeringstype %d" |
| |
| #: elf32-i386.c:1265 elf64-x86-64.c:1049 |
| msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" |
| msgstr "%B: TLS-overgang fra %s til %s mod \"%s\" ved 0x%lx i afsnittet \"%A\" mislykkedes" |
| |
| #: elf32-i386.c:1408 elf32-i386.c:3068 elf64-x86-64.c:1194 elf64-x86-64.c:2780 |
| #: elfxx-sparc.c:3076 |
| msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" |
| msgstr "%B: relokeringen %s mod STT_GNU_IFUNC-symbolet \"%s\" håndteres ikke af %s" |
| |
| #: elf32-i386.c:1570 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182 |
| #: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547 |
| msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt symbol og trådlokalt symbol" |
| |
| #: elf32-i386.c:2910 |
| msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" |
| msgstr "%B: ukendt relokering (0x%x) i sektionen \"%A\"" |
| |
| #: elf32-i386.c:3317 elf64-x86-64.c:3174 |
| msgid "hidden symbol" |
| msgstr "skjult symbol" |
| |
| #: elf32-i386.c:3320 elf64-x86-64.c:3177 |
| msgid "internal symbol" |
| msgstr "internt symbol" |
| |
| #: elf32-i386.c:3323 elf64-x86-64.c:3180 |
| msgid "protected symbol" |
| msgstr "beskyttet symbol" |
| |
| #: elf32-i386.c:3326 elf64-x86-64.c:3183 |
| msgid "symbol" |
| msgstr "symbol" |
| |
| #: elf32-i386.c:3331 |
| msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%B: relokeringen R_386_GOTOFF mod udefineret %s \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes" |
| |
| #: elf32-i386.c:3341 |
| msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%B: relokeringen R_386_GOTOFF mod beskyttet funktion \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes" |
| |
| #: elf32-i386.c:4633 elf64-x86-64.c:4206 |
| #, c-format |
| msgid "discarded output section: `%A'" |
| msgstr "forkastet uddatasektion: \"%A\"" |
| |
| #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936 |
| msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." |
| msgstr "ip2k relaxer: switch-tabel uden fuldstændig passende relokeringsinformation." |
| |
| #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963 |
| msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." |
| msgstr "ip2k relaxer: switch-tabelhoved beskadiget." |
| |
| #: elf32-ip2k.c:1292 |
| #, c-format |
| msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| msgstr "ip2k linker: manglende sideinstruktion ved 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| |
| #: elf32-ip2k.c:1308 |
| #, c-format |
| msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| msgstr "ip2k linker: gentaget sideinstruktion ved 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| |
| #. Only if it's not an unresolved symbol. |
| #: elf32-ip2k.c:1475 |
| msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" |
| msgstr "ikke-understøttet relokering mellem data/insn-adresserum" |
| |
| #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819 |
| #, c-format |
| msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| msgstr "%s: bruger andre e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)" |
| |
| #: elf32-lm32.c:706 |
| msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" |
| msgstr "global pointer-relativ relokering, når _gp ikke er defineret" |
| |
| #: elf32-lm32.c:761 |
| msgid "global pointer relative address out of range" |
| msgstr "global pointer-relativ adresse er uden for det gyldige interval" |
| |
| #: elf32-lm32.c:1057 |
| msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" |
| msgstr "intern fejl: addend burde være nul for R_LM32_16_GOT" |
| |
| #: elf32-m32r.c:1453 |
| msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" |
| msgstr "SDA-relokering når _SDA_BASE_ ikke er defineret" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3048 |
| msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" |
| msgstr "%B: Målet (%s) for en %s-relokering er i forkert sektion (%A)" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3576 |
| msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" |
| msgstr "%B: Instruktionssæt passer ikke med tidligere moduler" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3597 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx" |
| msgstr "private flag = %lx" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3602 |
| #, c-format |
| msgid ": m32r instructions" |
| msgstr ": m32r-instruktioner" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3603 |
| #, c-format |
| msgid ": m32rx instructions" |
| msgstr ": m32rx-instruktioner" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3604 |
| #, c-format |
| msgid ": m32r2 instructions" |
| msgstr ": m32r2-instruktioner" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1050 |
| #, c-format |
| msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" |
| msgstr "Reference til fjernsymbol \"%s\", der bruger en forkert relokering, kan resultere i forkert udførelse" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1073 |
| #, c-format |
| msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" |
| msgstr "bankadresse [%lx:%04lx] (%lx) er ikke i samme bank som nuværende bankadresse [%lx:%04lx] (%lx)" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1092 |
| #, c-format |
| msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" |
| msgstr "reference til bankadresse [%lx:%04lx] i det normale adresserum ved %04lx" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1225 |
| msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" |
| msgstr "%B: lænker filer, der er kompileret til 16 bit-heltal (-mshort), og andre til 32 bit-heltal" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1232 |
| msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" |
| msgstr "%B: lænker filer, der er kompileret til 32 bit-double (-fshort-double), og andre til 64 bit-double" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1241 |
| msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" |
| msgstr "%B: lænkning af filer kompileret til HCS12 med andre, der er kompileret til HC12" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4232 elf64-sparc.c:703 elfxx-mips.c:12704 |
| msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| msgstr "%B: bruger andre e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1285 |
| #, c-format |
| msgid "[abi=32-bit int, " |
| msgstr "[abi=32-bit int, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1287 |
| #, c-format |
| msgid "[abi=16-bit int, " |
| msgstr "[abi=16-bit int, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1290 |
| #, c-format |
| msgid "64-bit double, " |
| msgstr "64-bit double, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1292 |
| #, c-format |
| msgid "32-bit double, " |
| msgstr "32-bit double, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1295 |
| #, c-format |
| msgid "cpu=HC11]" |
| msgstr "cpu=HC11]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1297 |
| #, c-format |
| msgid "cpu=HCS12]" |
| msgstr "cpu=HCS12]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1299 |
| #, c-format |
| msgid "cpu=HC12]" |
| msgstr "cpu=HC12]" |
| |
| # ? |
| #: elf32-m68hc1x.c:1302 |
| #, c-format |
| msgid " [memory=bank-model]" |
| msgstr " [memory=bank-model]" |
| |
| # ? |
| #: elf32-m68hc1x.c:1304 |
| #, c-format |
| msgid " [memory=flat]" |
| msgstr " [memory=flat]" |
| |
| #: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7292 vms-alpha.c:7307 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "ukendt" |
| |
| #: elf32-m68k.c:1714 |
| msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" |
| msgstr "%B: GOT-overløb: Antallet af relokeringer med 8 bit-afsæt > %d" |
| |
| #: elf32-m68k.c:1720 |
| msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" |
| msgstr "%B: GOT-overløb: Antallet af relokeringer med 8 eller 16 bit-afsæt > %d" |
| |
| #: elf32-m68k.c:3959 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32-relokering tillades ikke i delt objekt" |
| |
| #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 |
| msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" |
| msgstr "%B: Relokering %s (%d) understøttes ikke i øjeblikket.\n" |
| |
| #: elf32-mcore.c:428 |
| msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" |
| msgstr "%B: Ukendt relokeringstype %d\n" |
| |
| # ? |
| #: elf32-mep.c:647 |
| msgid "%B and %B are for different cores" |
| msgstr "%B og %B er til forskellige cpu-kerner" |
| |
| #: elf32-mep.c:664 |
| msgid "%B and %B are for different configurations" |
| msgstr "%B og %B er til forskellige konfigurationer" |
| |
| #: elf32-mep.c:701 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = 0x%lx" |
| msgstr "private flag = 0x%lx" |
| |
| #: elf32-microblaze.c:742 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unknown relocation type %d" |
| msgstr "%s: ukendt relokeringstype %d" |
| |
| #: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912 |
| #, c-format |
| msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" |
| msgstr "%s: Målet (%s) for en %s-relokering er i forkert sektion (%s)" |
| |
| #: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3450 |
| msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" |
| msgstr "%B: nok oversat uden -fPIC?" |
| |
| #: elf32-microblaze.c:2074 elflink.c:12601 |
| msgid "%B: bad relocation section name `%s'" |
| msgstr "%B: fejlagtigt relokeringssektionsnavn \"%s\"" |
| |
| #: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888 |
| msgid "literal relocation occurs for an external symbol" |
| msgstr "der sker ordret relokering for et eksternt symbol" |
| |
| #: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127 |
| #: elfn32-mips.c:1929 |
| msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" |
| msgstr "32-bit gp-relativ relokering forekommer for et eksternt symbol" |
| |
| #: elf32-ppc.c:1739 |
| #, c-format |
| msgid "generic linker can't handle %s" |
| msgstr "generisk lænker kan ikke håndtere %s" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2180 |
| msgid "corrupt %s section in %B" |
| msgstr "beskadiget %s-sektion i %B" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2199 |
| msgid "unable to read in %s section from %B" |
| msgstr "kan ikke læse i %s-sektion fra %B" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2240 |
| msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" |
| msgstr "advarsel: kan ikke sætte størrelsen af %s-sektion i %B" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2290 |
| msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." |
| msgstr "kunne ikke tildele plads til ny APUinfo-sektion." |
| |
| #: elf32-ppc.c:2309 |
| msgid "failed to compute new APUinfo section." |
| msgstr "kunne ikke beregne ny APUinfo-sektion." |
| |
| #: elf32-ppc.c:2312 |
| msgid "failed to install new APUinfo section." |
| msgstr "kunne ikke installere ny APUinfo-sektion." |
| |
| #: elf32-ppc.c:3358 |
| msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" |
| msgstr "%B: relokeringen %s kan ikke bruges når et delt objekt oprettes" |
| |
| #. It does not make sense to have a procedure linkage |
| #. table entry for a local symbol. |
| #: elf32-ppc.c:3702 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-relokering mod lokalt symbol" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4059 elfxx-mips.c:12411 elfxx-mips.c:12437 |
| #: elfxx-mips.c:12459 elfxx-mips.c:12485 |
| msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" |
| msgstr "Advarsel: %B bruger flydende tal i hardware, %B bruger flydende tal i software" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4047 elf32-ppc.c:4051 |
| msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" |
| msgstr "Advarsel: %B bruger dobbeltpræcisions-float i hardware, mens %B bruger enkeltpræcisions-float i hardware" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4055 |
| msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" |
| msgstr "Advarsel: %B bruger software-float, mens %B bruger enkeltpræcisions-float i hardware" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4062 elf32-ppc.c:4066 elfxx-mips.c:12391 elfxx-mips.c:12395 |
| msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" |
| msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt ABI %d til flydende tal" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4108 elf32-ppc.c:4112 |
| msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" |
| msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt vektor-ABI %d" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4116 |
| msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" |
| msgstr "Advarsel: %B bruger vektor-ABI \"%s\", mens %B bruger \"%s\"" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4133 elf32-ppc.c:4136 |
| msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" |
| msgstr "Advarsel: %B bruger r3/r4 til små struktur-returneringer, mens %B bruger hukommelsen" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4139 elf32-ppc.c:4143 |
| msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" |
| msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt returkonvention %d for småstrukturer" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4197 |
| msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" |
| msgstr "%B: kompileret med -mrelocatable og lænket med moduler som er kompileret normalt" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4205 |
| msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" |
| msgstr "%B: kompileret normalt og lænket med moduler som er kompileret med -mrelocatable" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4293 |
| msgid "Using bss-plt due to %B" |
| msgstr "Bruger bss-plt på grund af %B" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7192 elf64-ppc.c:12307 |
| msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s" |
| msgstr "%B: ukendt relokeringstype %d for symbol %s" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7453 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): addend forskellig fra nul på %s-relokering mod \"%s\"" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7651 elf64-ppc.c:12812 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): relokering %s for indirekte funktion %s understøttes ikke" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7881 elf32-ppc.c:7911 elf32-ppc.c:7958 |
| msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" |
| msgstr "%B: målet (%s) for en %s-relokering er i den forkerte uddatasektion (%s)" |
| |
| #: elf32-ppc.c:8030 |
| msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s." |
| msgstr "%B: relokeringen %s understøttes endnu ikke for symbolet %s." |
| |
| #: elf32-ppc.c:8138 elf64-ppc.c:13162 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): relokering af %s mod \"%s\": fejl %d" |
| |
| #: elf32-ppc.c:8629 |
| #, c-format |
| msgid "%s not defined in linker created %s" |
| msgstr "%s er ikke defineret i lænker-oprettet %s" |
| |
| #: elf32-rx.c:544 |
| msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc " |
| msgstr "%B:%A: Advarsel: forældet Red Hat-relokering " |
| |
| #: elf32-rx.c:1086 |
| msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" |
| msgstr "Advarsel: RX_SYM-relokering med et ukendt symbol" |
| |
| #: elf32-rx.c:1251 |
| msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'" |
| msgstr "%B(%A): fejl: kald til udefineret funktion \"%s\"" |
| |
| #: elf32-rx.c:1265 |
| msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" |
| msgstr "%B(%A): advarsel: ikke-justeret tilgang til symbol \"%s\" i det lille dataområde" |
| |
| #: elf32-rx.c:1269 |
| msgid "%B(%A): internal error: out of range error" |
| msgstr "%B(%A): intern fejl: uden for intervallet" |
| |
| #: elf32-rx.c:1273 |
| msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error" |
| msgstr "%B(%A): intern fejl: relokeringen understøttes ikke" |
| |
| #: elf32-rx.c:1277 |
| msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation" |
| msgstr "%B(%A): intern fejl: farlig relokering" |
| |
| #: elf32-rx.c:1281 |
| msgid "%B(%A): internal error: unknown error" |
| msgstr "%B(%A): intern fejl: ukendt fejl" |
| |
| #: elf32-rx.c:2928 |
| #, c-format |
| msgid " [64-bit doubles]" |
| msgstr " [64 bit-doubles]" |
| |
| #: elf32-rx.c:2930 |
| #, c-format |
| msgid " [dsp]" |
| msgstr " [dsp]" |
| |
| #: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): ugyldig instruktion til TLS-relokering %s" |
| |
| #: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3323 |
| msgid "not enough GOT space for local GOT entries" |
| msgstr "ikke nok med GOT-plads for lokale GOT-poster" |
| |
| # word er en datatype |
| #: elf32-score.c:2744 |
| msgid "address not word align" |
| msgstr "adresse er ikke justeret til word-position" |
| |
| #: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" |
| msgstr "%s: Fejlagtig relokering for sektion %s opdaget" |
| |
| #: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685 |
| msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
| msgstr "%B: CALL15-relokering ved 0x%lx er ikke mod globalt symbol" |
| |
| #: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806 |
| #, c-format |
| msgid " [pic]" |
| msgstr " [pic]" |
| |
| #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810 |
| #, c-format |
| msgid " [fix dep]" |
| msgstr " [fix dep]" |
| |
| #: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852 |
| msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" |
| msgstr "%B: advarsel: lænker PIC-filer med ikke-PIC-filer" |
| |
| #: elf32-sh-symbian.c:130 |
| msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" |
| msgstr "%B: IMPORT AS-direktiv til %s skjuler forrige IMPORT AS" |
| |
| #: elf32-sh-symbian.c:383 |
| msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" |
| msgstr "%B: Ukendt .directive-kommando: %s" |
| |
| #: elf32-sh-symbian.c:503 |
| msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" |
| msgstr "%B: Kunne ikke tilføje omdøbt symbol %s" |
| |
| #: elf32-sh.c:568 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" |
| msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtig R_SH_USES-afstand" |
| |
| #: elf32-sh.c:580 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" |
| msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: R_SH_USES peger på ukendt instruktion 0x%x" |
| |
| #: elf32-sh.c:597 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" |
| msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtig R_SH_USES-indlæsningsafstand" |
| |
| #: elf32-sh.c:612 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" |
| msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: kunne ikke finde forventet relokering" |
| |
| #: elf32-sh.c:640 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" |
| msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: symbol i uventet sektion" |
| |
| #: elf32-sh.c:766 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" |
| msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: kunne ikke finde forventet COUNT-relokering" |
| |
| #: elf32-sh.c:775 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" |
| msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtigt antal" |
| |
| #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" |
| msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: relokering giver overløb ved forenklingen" |
| |
| #: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514 |
| msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" |
| msgstr "Uventet STO_SH5_ISA32 på lokalt symbol håndteres ikke" |
| |
| #: elf32-sh.c:4304 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" |
| msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: ujusteret grenmål for relokering for forenklingsunderstøttelse" |
| |
| #: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" |
| msgstr "%s: 0x%lx: fatalt: ujusteret %s-relokering 0x%lx" |
| |
| #: elf32-sh.c:4366 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" |
| msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: R_SH_PSHA-relokering %d er uden for gyldigt interval -32..32" |
| |
| #: elf32-sh.c:4380 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" |
| msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: R_SH_PSHL-relokering %d er uden for gyldigt interval -32..32" |
| |
| #: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke udsende \"fixup\" til \"%s\" i skrivebeskyttet sektion" |
| |
| #: elf32-sh.c:5101 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\"" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-relokering mod eksternt symbol \"%s\"" |
| |
| #: elf32-sh.c:5574 |
| #, c-format |
| msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" |
| msgstr "%X%C: relokering til \"%s\" refererer et andet segment\n" |
| |
| #: elf32-sh.c:5580 |
| #, c-format |
| msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" |
| msgstr "%C: advarsel: relokering til \"%s\" refererer et andet segment\n" |
| |
| #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441 |
| msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" |
| msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt symbol og FDPIC-symbol" |
| |
| #: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445 |
| msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" |
| msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som FDPIC-symbol og trådlokalt symbol" |
| |
| #: elf32-sh.c:6393 |
| msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend" |
| msgstr "%B: Relokering af funktionsdeskriptor med addend forskellig fra nul" |
| |
| #: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4560 |
| msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" |
| msgstr "%B: lokal TLS-eksekveringskode kan ikke lænkes ind i delte objekter" |
| |
| #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" |
| msgstr "%s: oversat som 32-bitsobjekt og %s er 64-bit" |
| |
| #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" |
| msgstr "%s: oversat som 64-bitsobjekt og %s er 32-bit" |
| |
| #: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319 |
| #, c-format |
| msgid "%s: object size does not match that of target %s" |
| msgstr "%s: objektstørrelsen stemmer ikke overens med den hos målet %s" |
| |
| #: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833 |
| #, c-format |
| msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" |
| msgstr "%s: mødte dataetikettesymbol i inddata" |
| |
| #: elf32-sh64.c:528 |
| msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" |
| msgstr "PTB passer ikke: en SHmedia-adresse (bit 0 == 1)" |
| |
| #: elf32-sh64.c:531 |
| msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" |
| msgstr "PTA passer ikke: en SHcompact-adresse (bit 0 == 0)" |
| |
| #: elf32-sh64.c:549 |
| #, c-format |
| msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" |
| msgstr "%s: GAS-fejl: uventet PTB-instruktion med R_SH_PT_16" |
| |
| #: elf32-sh64.c:598 |
| msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" |
| msgstr "%B: fejl: ujusteret relokeringstype %d på %08x-relokering %08x\n" |
| |
| #: elf32-sh64.c:674 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write out added .cranges entries" |
| msgstr "%s: kunne ikke udskrive tilføjede .cranges-poster" |
| |
| #: elf32-sh64.c:734 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" |
| msgstr "%s: kunne ikke udskrive sorterede cranges-poster" |
| |
| #: elf32-sparc.c:89 |
| msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" |
| msgstr "%B: kompileret til et 64-bitssystem, men målet er 32-bit" |
| |
| #: elf32-sparc.c:102 |
| msgid "%B: linking little endian files with big endian files" |
| msgstr "%B: lænker little endian-filer med big endian-filer" |
| |
| #: elf32-spu.c:719 |
| msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" |
| msgstr "%X%P: overlay-sektion %A starter ikke på en cachelinje.\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:727 |
| msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" |
| msgstr "%X%P: overlay-sektion %A er større end en cachelinje.\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:747 |
| msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" |
| msgstr "%X%P: overlay-sektion %A er ikke i cacheområdet.\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:787 |
| msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" |
| msgstr "%X%P: overlay-sektionerne %A og %A starter ikke på samme adresse.\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:1011 |
| msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" |
| msgstr "advarsel: kald til ikke-funktionssymbol %s defineret i %B" |
| |
| #: elf32-spu.c:1361 |
| msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" |
| msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) afviger fra analyse (%u)\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:1880 |
| msgid "%B is not allowed to define %s" |
| msgstr "%B må ikke definere %s" |
| |
| #: elf32-spu.c:1888 |
| #, c-format |
| msgid "you are not allowed to define %s in a script" |
| msgstr "du har ikke lov til at definere %s i et script" |
| |
| #: elf32-spu.c:1922 |
| #, c-format |
| msgid "%s in overlay section" |
| msgstr "%s i overlay-sektion" |
| |
| #: elf32-spu.c:1951 |
| msgid "overlay stub relocation overflow" |
| msgstr "overløb ved overlay-stub-relokering" |
| |
| #: elf32-spu.c:1960 elf64-ppc.c:11327 |
| msgid "stubs don't match calculated size" |
| msgstr "stubbe stemmer ikke overens med beregnet størrelse" |
| |
| #: elf32-spu.c:2542 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s overlaps %s\n" |
| msgstr "advarsel: %s overlapper %s\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:2558 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s exceeds section size\n" |
| msgstr "advarsel: %s overstiger sektionsstørrelse\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:2589 |
| msgid "%A:0x%v not found in function table\n" |
| msgstr "%A:0x%v ikke fundet i funktionstabel\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:2729 |
| msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" |
| msgstr "%B(%A+0x%v): kald til ikke-kodesektion %B(%A), analyse ufuldstændig\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:3297 |
| #, c-format |
| msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" |
| msgstr "Stak-analyse vil ignorere kaldet fra %s til %s\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:3988 |
| msgid " %s: 0x%v\n" |
| msgstr " %s: 0x%v\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:3989 |
| msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" |
| msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:3994 |
| msgid " calls:\n" |
| msgstr " kald:\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4002 |
| #, c-format |
| msgid " %s%s %s\n" |
| msgstr " %s%s %s\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4307 |
| #, c-format |
| msgid "%s duplicated in %s\n" |
| msgstr "%s er duplikeret i %s\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4311 |
| #, c-format |
| msgid "%s duplicated\n" |
| msgstr "%s duplikeret\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4318 |
| msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" |
| msgstr "beklager, men auto-overlay-scriptet understøtter ikke duplikerede objektfiler\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4359 |
| msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" |
| msgstr "ikke-overlay-størrelse af 0x%v plus den maksimale overlaystørrelse af 0x%v overstiger lokalt lager\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4514 |
| msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" |
| msgstr "%B:%A%s overstiger overlay-størrelsen\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4676 |
| msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" |
| msgstr "Stakstørrelsen for rodknuder i funktionskaldsgrafen.\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4677 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Stakstørrelse til funktioner. Annotationer: '*' maks stak, 't' tail call\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4687 |
| msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" |
| msgstr "Maksimum påkrævet stak er 0x%v\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4778 |
| msgid "fatal error while creating .fixup" |
| msgstr "fatal fejl ved oprettelse af .fixup" |
| |
| #: elf32-spu.c:5006 |
| msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
| msgstr "%B(%s+0x%lx): uløselig %s-relokering mod symbol \"%s\"" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:1539 |
| msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" |
| msgstr "%B: SB-relativ relokering, men __c6xabi_DSBT_BASE er ikke defineret" |
| |
| #. Shared libraries and exception handling support not |
| #. implemented. |
| #: elf32-tic6x.c:1554 |
| msgid "%B: relocation type %d not implemented" |
| msgstr "%B: relokeringstypen %d er ikke implementeret" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:1640 |
| msgid "dangerous relocation" |
| msgstr "farlig relokering" |
| |
| # ikke sikker på hvad det her betyder, så bruger mere direkte oversættelse end hvad der måske er nødvendigt |
| #: elf32-tic6x.c:1788 elf32-tic6x.c:1796 |
| msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves" |
| msgstr "fejl: %B kræver mere stakjustering end %B præserverer" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:1806 elf32-tic6x.c:1815 |
| msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B" |
| msgstr "fejl: ukendt værdi for Tag_ABI_array_object_alignment i %B" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:1824 elf32-tic6x.c:1833 |
| msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B" |
| msgstr "error: ukendt værdi for Tag_ABI_array_object_align_expected i %B" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:1841 elf32-tic6x.c:1848 |
| msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves" |
| msgstr "fejl: %B kræver mere array-justering end %B præserverer" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:1870 |
| msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size" |
| msgstr "advarsel: %B og %B har forskellig størrelse af wchar_t" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:1888 |
| msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT" |
| msgstr "advarsel: forskel på om %B og %B er kompileret til DSBT" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:1898 |
| msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing" |
| msgstr "advarsel: %B og %B har forskellig positionsafhængighed af dataadressering" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:1908 |
| msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing" |
| msgstr "advarsel: %B og %B har forskellig positionsafhængighed af kodeadressering" |
| |
| #: elf32-v850.c:173 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" |
| msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke befinde sig i flere små dataområder" |
| |
| #: elf32-v850.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" |
| msgstr "Variabel \"%s\" kan kun være i ét af de små, tomme og bittesmå dataområder" |
| |
| #: elf32-v850.c:179 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" |
| msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både små og tomme dataområder samtidigt" |
| |
| #: elf32-v850.c:182 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" |
| msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både små og bittesmå dataområder samtidigt" |
| |
| #: elf32-v850.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" |
| msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både tomme og bittesmå dataområder samtidigt" |
| |
| #: elf32-v850.c:483 |
| #, c-format |
| msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n" |
| msgstr "MISLYKKEDES med at finde tidligere HI16-relokering\n" |
| |
| #: elf32-v850.c:2155 |
| msgid "could not locate special linker symbol __gp" |
| msgstr "kunne ikke lokalisere specielt lænkersymbol __gp" |
| |
| #: elf32-v850.c:2159 |
| msgid "could not locate special linker symbol __ep" |
| msgstr "kunne ikke lokalisere specielt lænkersymbol __ep" |
| |
| #: elf32-v850.c:2163 |
| msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" |
| msgstr "kunne ikke lokalisere specielt lænkersymbol __ctbp" |
| |
| #: elf32-v850.c:2341 |
| msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" |
| msgstr "%B: Arkitekturen passer ikke sammen med tidligere moduler" |
| |
| #. xgettext:c-format. |
| #: elf32-v850.c:2360 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx: " |
| msgstr "private flag = %lx: " |
| |
| #: elf32-v850.c:2365 |
| #, c-format |
| msgid "v850 architecture" |
| msgstr "v850-arkitektur" |
| |
| #: elf32-v850.c:2366 |
| #, c-format |
| msgid "v850e architecture" |
| msgstr "v850e-arkitektur" |
| |
| #: elf32-v850.c:2367 |
| #, c-format |
| msgid "v850e1 architecture" |
| msgstr "v850e1-arkitektur" |
| |
| #: elf32-v850.c:2368 |
| #, c-format |
| msgid "v850e2 architecture" |
| msgstr "v850e2-arkitektur" |
| |
| #: elf32-v850.c:2369 |
| #, c-format |
| msgid "v850e2v3 architecture" |
| msgstr "v850e2v3-arkitektur" |
| |
| #: elf32-vax.c:531 |
| #, c-format |
| msgid " [nonpic]" |
| msgstr " [ikke-pic]" |
| |
| #: elf32-vax.c:534 |
| #, c-format |
| msgid " [d-float]" |
| msgstr " [d-flydende tal]" |
| |
| #: elf32-vax.c:537 |
| #, c-format |
| msgid " [g-float]" |
| msgstr " [g-flydende tal]" |
| |
| #: elf32-vax.c:654 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" |
| msgstr "%s: advarsel: GOT-addendum %ld til \"%s\" stemmer ikke overens med tidligere GOT-addendum %ld" |
| |
| #: elf32-vax.c:1587 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" |
| msgstr "%s: advarsel: PLT-addendum %d til \"%s\" fra sektionen %s ignoreredes" |
| |
| #: elf32-vax.c:1714 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" |
| msgstr "%s: advarsel: %s-relokering mod symbol \"%s\" fra sektionen %s" |
| |
| #: elf32-vax.c:1720 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" |
| msgstr "%s: advarsel: %s-relokering til 0x%x fra sektionen %s" |
| |
| #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2861 elf64-ia64.c:2861 |
| msgid "non-zero addend in @fptr reloc" |
| msgstr "ikke-tomt addendum i @fptr-relokering" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:918 |
| msgid "%B(%A): invalid property table" |
| msgstr "%B(%A): ugyldig egenskabstabel" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:2780 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): relokeringsafsæt uden for gyldigt interval (størrelse=0x%x)" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980 |
| msgid "dynamic relocation in read-only section" |
| msgstr "dynamisk relokering i skrivebeskyttet sektion" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:2956 |
| msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" |
| msgstr "TLS-relokering er ugyldig uden dynamiske sektioner" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:3173 |
| msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" |
| msgstr "intern inkonsistens i størrelsen af .got.loc-sektion" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:3486 |
| msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" |
| msgstr "%B: inkompatibel maskintype. Uddata er 0x%x. Inddata er 0x%x" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723 |
| msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" |
| msgstr "Forsøg på at konvertere L32R/CALLX til CALL mislykkedes" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): kunne ikke afkode instruktion; mulig konfigurationsmodstrid" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:7265 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): kunne ikke afkode instruktion til XTENSA_ASM_SIMPLIFY-relokering; mulig konfigurationsmodstrid" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:9024 |
| msgid "invalid relocation address" |
| msgstr "ugyldig relokeringsadresse" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:9073 |
| msgid "overflow after relaxation" |
| msgstr "overløb efter forenkling" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:10205 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): uventet fiks til %s-relokering" |
| |
| #: elf64-alpha.c:460 |
| msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" |
| msgstr "GPDISP-relokering fandt ingen ldah- og lda-instruktioner" |
| |
| #: elf64-alpha.c:2408 |
| msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" |
| msgstr "%B: .got-subsegment overskrider 64K (størrelse %d)" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4304 elf64-alpha.c:4316 |
| msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: gp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4342 elf64-alpha.c:4477 |
| msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: pc-relativ relokering mod dynamisk symbol %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4370 |
| msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" |
| msgstr "%B: ændring i gp: BRSGP %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4395 |
| msgid "<unknown>" |
| msgstr "<ukendt>" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4400 |
| msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
| msgstr "%B: !samegp-relokering mod symbol uden .prologue: %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4452 |
| msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" |
| msgstr "%B: uhåndteret dynamisk relokering mod %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4484 |
| msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" |
| msgstr "%B: pc-relativ relokering mod udefineret svagt symbol %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4544 |
| msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: dtp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4567 |
| msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: tp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s" |
| |
| #: elf64-hppa.c:2101 |
| #, c-format |
| msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" |
| msgstr "stubpost for %s kan ikke indlæse .plt, dp-afstand = %ld" |
| |
| #: elf64-hppa.c:3299 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke nå %s" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1177 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: Internal inconsistency error for value for\n" |
| " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" |
| msgstr "" |
| "%s: Intern inkonsistensfejl for værdien for\n" |
| " lænkerallokeret globalt register: lænket: 0x%lx%08lx != forenklet: 0x%lx%08lx\n" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1607 |
| #, c-format |
| msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" |
| msgstr "%s: base-plus-afstandsrelokering mod registersymbol: (ukendt) i %s" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1612 |
| #, c-format |
| msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" |
| msgstr "%s: base-plus-afstandsrelokering mod registersymbol: %s i %s" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1656 |
| #, c-format |
| msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" |
| msgstr "%s: registerrelokering mod ikke-registersymbol: (ukendt) i %s" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1661 |
| #, c-format |
| msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" |
| msgstr "%s: registerrelokering mod ikke-registersymbol: %s i %s" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1698 |
| #, c-format |
| msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" |
| msgstr "%s: LOCAL-direktivet er kun gyldigt med et register eller en absolutværdi" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1726 |
| #, c-format |
| msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." |
| msgstr "%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld er ikke et lokalt register. Første globale register er $%ld." |
| |
| #: elf64-mmix.c:2190 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" |
| msgstr "%s: Fejl: flere definitioner af \"%s\"; begyndelsen på %s er sat i en tidligere lænket fil\n" |
| |
| #: elf64-mmix.c:2248 |
| msgid "Register section has contents\n" |
| msgstr "Registersektion har indhold\n" |
| |
| #: elf64-mmix.c:2440 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" |
| " Please report this bug." |
| msgstr "" |
| "Intern inkonsekvens: genstående %u != max %u.\n" |
| " Rapportér gerne denne fejl." |
| |
| #: elf64-ppc.c:2741 libbfd.c:997 |
| msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" |
| msgstr "%B: kompileret til et big endian-system, men målet er little endian" |
| |
| #: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:999 |
| msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" |
| msgstr "%B: kompileret til et little endian-system, men målet er big endian" |
| |
| # lazy (i computersammenhæng) ~ først at gøre noget, når det er nødvendigt. Hvis programmøren skriver x = 2 + 2 men først bruger variablen x senere, vil udregningen 2+2 altså først ske senere. |
| #: elf64-ppc.c:6473 |
| #, c-format |
| msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc" |
| msgstr "kopiering af relokering mod \"%s\" kræver forsinket plt-lænkning; undgå at sætte LD_BIND_NOW=1 eller opgradér gcc" |
| |
| #: elf64-ppc.c:6901 |
| msgid "dynreloc miscount for %B, section %A" |
| msgstr "dynreloc-fejloptælling for %B, sektion %A" |
| |
| #: elf64-ppc.c:6985 |
| msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" |
| msgstr "%B: .opd er ikke et almindeligt array af opd-poster" |
| |
| #: elf64-ppc.c:6994 |
| msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" |
| msgstr "%B: uventet relokeringstype %u i .opd-sektion" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7015 |
| msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" |
| msgstr "%B: udefineret symbol \"%s\" i .opd-sektion" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7877 elf64-ppc.c:8392 |
| #, c-format |
| msgid "%s defined on removed toc entry" |
| msgstr "%s defineret på fjernet toc-post" |
| |
| #: elf64-ppc.c:9459 |
| #, c-format |
| msgid "long branch stub `%s' offset overflow" |
| msgstr "afsætoverløb for lang grenstub \"%s\"" |
| |
| #: elf64-ppc.c:9518 |
| #, c-format |
| msgid "can't find branch stub `%s'" |
| msgstr "kan ikke finde grenstub \"%s\"" |
| |
| #: elf64-ppc.c:9580 elf64-ppc.c:9716 |
| #, c-format |
| msgid "linkage table error against `%s'" |
| msgstr "lænketabelsfejl mod \"%s\"" |
| |
| #: elf64-ppc.c:9886 |
| #, c-format |
| msgid "can't build branch stub `%s'" |
| msgstr "kan ikke bygge grenstub \"%s\"" |
| |
| #: elf64-ppc.c:10684 |
| msgid "%B section %A exceeds stub group size" |
| msgstr "%B-sektionen %A overstiger stub-gruppestørrelsen" |
| |
| # ? |
| #: elf64-ppc.c:11339 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "linker stubs in %u group%s\n" |
| " branch %lu\n" |
| " toc adjust %lu\n" |
| " long branch %lu\n" |
| " long toc adj %lu\n" |
| " plt call %lu" |
| msgstr "" |
| "lænkerstubbe i %u gruppe%s\n" |
| " branch %lu\n" |
| " toc adjust %lu\n" |
| " long branch %lu\n" |
| " long toc adj %lu\n" |
| " plt call %lu" |
| |
| #: elf64-ppc.c:12190 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): flere automatiske TOC'er understøttes ikke med dine crt-filer; genkompilér med -mminimal-toc eller opgradér gcc" |
| |
| #: elf64-ppc.c:12198 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): \"sibling call\"-optimering til \"%s\" tillader ikke flere indholdsfortegnelser; genkompilér med -mminimal-toc eller -fno-optimize-sibling-calls eller gør \"%s\" ekstern" |
| |
| #: elf64-ppc.c:12919 |
| msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s." |
| msgstr "%B: relokeringen %s understøttes ikke for symbol %s." |
| |
| #: elf64-ppc.c:13096 |
| msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d" |
| msgstr "%B: fejl: relokeringen %s er ikke et multiplum af %d" |
| |
| #: elf64-sh64.c:1682 |
| #, c-format |
| msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" |
| msgstr "%s: fejl: ujusteret relokeringstype %d på %08x relokering %08x\n" |
| |
| #: elf64-sparc.c:444 |
| msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" |
| msgstr "%B: Kun registrene %%g[2367] kan erklæres med STT_REGISTER" |
| |
| #: elf64-sparc.c:464 |
| msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" |
| msgstr "Register %%g%d bruges inkompatibelt: %s i %B, tidligere %s i %B" |
| |
| #: elf64-sparc.c:487 |
| msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" |
| msgstr "Symbolet \"%s\" har forskellige typer: REGISTER i %B, tidligere %s i %B" |
| |
| #: elf64-sparc.c:532 |
| msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" |
| msgstr "Symbolet \"%s\" har forskellige typer: %s i %B, tidligere REGISTER i %B" |
| |
| #: elf64-sparc.c:684 |
| msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" |
| msgstr "%B: lænker UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kode" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1360 |
| msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt og trådlokalt symbol" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:2801 |
| msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" |
| msgstr "%B: relokering %s mod STT_GNU_IFUNC-symbol \"%s\" har addend forskellig fra nul: %d" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3073 |
| msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%B: relokeringen R_X86_64_GOTOFF64 mod beskyttet funktion \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3184 |
| msgid "; recompile with -fPIC" |
| msgstr "; genkompilér med -fPIC" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3189 |
| msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s" |
| msgstr "%B: relokeringen %s mod %s \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes%s" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3191 |
| msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" |
| msgstr "%B: relokeringen %s mod udefineret %s \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes%s" |
| |
| #: elfcode.h:826 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" |
| msgstr "advarsel: %s har et beskadiget strengtabelindeks - ignorerer" |
| |
| #: elfcode.h:1236 |
| #, c-format |
| msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" |
| msgstr "%s: versionsantal (%ld) stemmer ikke med symbolantal (%ld)" |
| |
| #: elfcode.h:1476 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" |
| msgstr "%s(%s): relokering %d har ugyligt symbolindeks %ld" |
| |
| #: elfcore.h:312 |
| msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." |
| msgstr "Advarsel: %B er afkortet: forventede kernefilstørrelse >= %lu, fandt: %lu." |
| |
| #: elflink.c:1119 |
| msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
| msgstr "%s: TLS-definition i %B sektion %A stemmer ikke med ikke-TLS-definition i %B sektion %A" |
| |
| #: elflink.c:1123 |
| msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" |
| msgstr "%s: TLS-reference i %B stemmer ikke med ikke-TLS-reference i %B" |
| |
| #: elflink.c:1127 |
| msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" |
| msgstr "%s: TLS-definition i %B sektion %A stemmer ikke med ikke-TLS-reference i %B" |
| |
| #: elflink.c:1131 |
| msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
| msgstr "%s: TLS-reference i %B stemmer ikke med ikke-TLS-definition i %B sektion %A" |
| |
| #: elflink.c:1763 |
| msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" |
| msgstr "%B: uventet omdefinition af indirekte versionstildelt symbol \"%s\"" |
| |
| #: elflink.c:2076 |
| msgid "%B: version node not found for symbol %s" |
| msgstr "%B: versionsknude ikke fundet for symbolet %s" |
| |
| #: elflink.c:2166 |
| msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" |
| msgstr "%B: fejlagtig relokeringssymbolindeks (0x%lx >= 0x%lx) for afsæt 0x%lx i sektionen \"%A\"" |
| |
| #: elflink.c:2177 |
| msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table" |
| msgstr "%B: symboltabellen (0x%lx) forskelligt fra nul for afsæt 0x%lx i sektion \"%s\" mens objektfilen ikke har nogen symboltabelc" |
| |
| #: elflink.c:2367 |
| msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" |
| msgstr "%B: relokeringsstørrelsen stemmer ikke overens i %B-sektionen %A" |
| |
| #: elflink.c:2662 |
| #, c-format |
| msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" |
| msgstr "advarsel: typen og størrelsen på dynamisk symbol \"%s\" er ikke defineret" |
| |
| #: elflink.c:3418 |
| msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" |
| msgstr "%P: alternativ ELF-maskinkode fundet (%d) i %B; forventer %d\n" |
| |
| #: elflink.c:4050 |
| msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" |
| msgstr "%B: %s: ugyldig version %u (max %d)" |
| |
| #: elflink.c:4086 |
| msgid "%B: %s: invalid needed version %d" |
| msgstr "%B: %s: ugyldig krævet version %d" |
| |
| #: elflink.c:4285 |
| msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" |
| msgstr "Advarsel: justering %u af fælles symbol \"%s\" i %B er større end justeringen (%u) af dets sektion %A" |
| |
| #: elflink.c:4291 |
| msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" |
| msgstr "Advarsel: justeringen %u på symbolet \"%s\" i %B er mindre end %u i %B" |
| |
| #: elflink.c:4306 |
| msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" |
| msgstr "Advarsel: størrelsen på symbol \"%s\" ændredes fra %lu i %B til %lu i %B" |
| |
| #: elflink.c:4472 |
| msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'" |
| msgstr "%B: udefineret reference til symbol \"%s\"" |
| |
| #: elflink.c:4475 |
| msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line" |
| msgstr "bemærk: \"%s\" er defineret i DSO %B, så prøv at tilføje den til lænker-kommandolinjen" |
| |
| #: elflink.c:5779 |
| #, c-format |
| msgid "%s: undefined version: %s" |
| msgstr "%s: udefineret version: %s" |
| |
| #: elflink.c:5847 |
| msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" |
| msgstr "%B: .preinit_array-sektionen er ikke tilladt i DSO" |
| |
| #: elflink.c:7598 |
| #, c-format |
| msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" |
| msgstr "udefineret %s-reference i komplekst symbol: %s" |
| |
| #: elflink.c:7752 |
| #, c-format |
| msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" |
| msgstr "ukendt operator \"%c\" i komplekst symbol" |
| |
| #: elflink.c:8091 elflink.c:8108 elflink.c:8145 elflink.c:8162 |
| msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" |
| msgstr "%B: Kan ikke sortere relokeringer - de har flere forskellige størrelser" |
| |
| #: elflink.c:8122 elflink.c:8176 |
| msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" |
| msgstr "%B: Kan ikke sortere relokeringer - de har ukendt størrelse" |
| |
| #: elflink.c:8227 |
| msgid "Not enough memory to sort relocations" |
| msgstr "Ikke nok hukommelse til at sortere relokeringer" |
| |
| #: elflink.c:8420 |
| msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" |
| msgstr "%B: For mange sektioner: %d (>= %d)" |
| |
| #: elflink.c:8663 |
| msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
| msgstr "%B: %s-symbol \"%s\" i %B refereres af DSO" |
| |
| #: elflink.c:8754 |
| msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" |
| msgstr "%B: kunne ikke finde uddatasektionen %A for inddatasektionen %A" |
| |
| #: elflink.c:8874 |
| msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined" |
| msgstr "%B: %s-symbolet \"%s\" er udefineret" |
| |
| #: elflink.c:9428 |
| msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" |
| msgstr "fejl: %B indeholder en relokering (0x%s) til sektionen %A, som refererer et ikke-eksisterende global symbol" |
| |
| #: elflink.c:9494 |
| msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" |
| msgstr "%X\"%s\" refereret i sektion \"%A\" af %B: defineret i forkastet sektion \"%A\" af %B\n" |
| |
| #: elflink.c:10141 |
| msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" |
| msgstr "%A har både ordnede [\"%A\" i %B] og uordnede [\"%A\" i %B] sektioner" |
| |
| #: elflink.c:10146 |
| #, c-format |
| msgid "%A has both ordered and unordered sections" |
| msgstr "%A har både ordnede og uordnede sektioner" |
| |
| #: elflink.c:10992 elflink.c:11036 |
| msgid "%B: could not find output section %s" |
| msgstr "%B: kunne ikke finde uddatasektionen %s" |
| |
| #: elflink.c:10997 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s section has zero size" |
| msgstr "advarsel: %s-sektionen har nulstørrelse" |
| |
| #: elflink.c:11102 |
| msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" |
| msgstr "%P: advarsel: opretter en DT_TEXTREL i et delt objekt.\n" |
| |
| #: elflink.c:11289 |
| msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" |
| msgstr "%P%X: kan ikke læse symboler: %E\n" |
| |
| #: elflink.c:11638 |
| msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" |
| msgstr "Fjerner ubrugt sektion \"%s\" i filen \"%B\"" |
| |
| # gc-sections- eller gc-sektions-? |
| #: elflink.c:11850 |
| msgid "Warning: gc-sections option ignored" |
| msgstr "Advarsel: gc-sections-tilvalg ignoreret" |
| |
| #: elflink.c:12399 |
| msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'" |
| msgstr "%B: ignorerer gentaget sektion \"%A\"" |
| |
| #: elflink.c:12406 elflink.c:12413 |
| msgid "%B: duplicate section `%A' has different size" |
| msgstr "%B: gentaget sektion \"%A\" har forskellig størrelse" |
| |
| #: elflink.c:12421 elflink.c:12426 |
| msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'" |
| msgstr "%B: advarsel: kunne ikke læse indholdet af sektionen \"%A\"" |
| |
| #: elflink.c:12430 |
| msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents" |
| msgstr "%B: advarsel: gentaget sektion \"%A\" har forskelligt indhold" |
| |
| #: elflink.c:12531 linker.c:3138 |
| msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
| msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:1220 |
| msgid "static procedure (no name)" |
| msgstr "statisk procedure (intet navn)" |
| |
| #: elfxx-mips.c:5623 |
| msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled." |
| msgstr "%B: %A+0x%lx: Direkte hop mellem ISA-tilstande er ikke tilladt; overvej at genkompilere med interlinking slået til." |
| |
| #: elfxx-mips.c:6280 elfxx-mips.c:6503 |
| msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" |
| msgstr "%B: Advarsel: Ugyldig \"%s\"-tilvalgsstørrelse %u mindre end dens header" |
| |
| #: elfxx-mips.c:7254 elfxx-mips.c:7379 |
| msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" |
| msgstr "%B: Advarsel: Kan ikke bestemme målfunktionen for stubsektionen \"%s\"" |
| |
| #: elfxx-mips.c:7508 |
| msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" |
| msgstr "%B: Fejlagtig relokering for sektion %s opdaget" |
| |
| #: elfxx-mips.c:7548 |
| msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" |
| msgstr "%B: GOT-relokering ved 0x%lx forventes ikke i eksekveringsfiler" |
| |
| #: elfxx-mips.c:7670 |
| msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
| msgstr "%B: CALL16-relokering ved 0x%lx er ikke mod globalt symbol" |
| |
| #: elfxx-mips.c:8365 |
| #, c-format |
| msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" |
| msgstr "udynamiske relokeringer refererer til dynamisk symbol %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9068 |
| msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" |
| msgstr "%B: Kan ikke finde matchende LO16-relokering mod \"%s\" for %s ved 0x%lx i sektion \"%A\"" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9207 |
| msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" |
| msgstr "sektionen small-data overstiger 6KB; gør størrelsesgrænsen for small-data mindre (se tilvalget -G)" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12027 |
| #, c-format |
| msgid "%s: illegal section name `%s'" |
| msgstr "%s: ugyldigt sektionsnavn \"%s\"" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12405 elfxx-mips.c:12431 |
| msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float" |
| msgstr "Advarsel: %B bruger -msingle-float, %B bruger -mdouble-float" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12473 |
| msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" |
| msgstr "Advarsel: %B bruger -msingle-float, %B bruger -mips32r2 -mfp64" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12443 elfxx-mips.c:12479 |
| msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" |
| msgstr "Advarsel: %B bruger -mdouble-float, %B bruger -mips32r2 -mfp64" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12521 |
| msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" |
| msgstr "%B: endian-hed er ikke kompatibel den valgte emulerings endian-hed" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12532 |
| msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" |
| msgstr "%B: ABI er ikke kompatibel med den valgte emulerings ABI" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12613 |
| msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" |
| msgstr "%B: advarsel: lænker abicalls-filer med ikke-abicalls-filer" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12630 |
| msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" |
| msgstr "%B: lænker 32 bit-kode med 64 bit-kode" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12658 |
| msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" |
| msgstr "%B: lænker %s-modul med tidligere %s-moduler" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12681 |
| msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
| msgstr "%B: ABI passer ikke: lænker %s-modul med tidligere %s-moduler" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12845 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=O32]" |
| msgstr " [abi=O32]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12847 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=O64]" |
| msgstr " [abi=O64]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12849 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=EABI32]" |
| msgstr " [abi=EABI32]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12851 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=EABI64]" |
| msgstr " [abi=EABI64]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12853 |
| #, c-format |
| msgid " [abi unknown]" |
| msgstr " [ukendt abi]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12855 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=N32]" |
| msgstr " [abi=N32]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12857 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=64]" |
| msgstr " [abi=64]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12859 |
| #, c-format |
| msgid " [no abi set]" |
| msgstr " [intet abi sat]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12880 |
| #, c-format |
| msgid " [unknown ISA]" |
| msgstr " [ukendt ISA]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12891 |
| #, c-format |
| msgid " [not 32bitmode]" |
| msgstr " [ikke 32-bittilstand]" |
| |
| #: elfxx-sparc.c:595 |
| #, c-format |
| msgid "invalid relocation type %d" |
| msgstr "ugyldig relokeringstype %d" |
| |
| #: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452 |
| #, c-format |
| msgid "Output file requires shared library `%s'\n" |
| msgstr "Uddatafilen kræver delt bibliotek \"%s\"\n" |
| |
| #: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460 |
| #, c-format |
| msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" |
| msgstr "Uddatafilen kræver delt bibliotek \"%s.so.%s\"\n" |
| |
| #: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706 |
| #: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" |
| msgstr "Symbol %s er ikke defineret for rettelser\n" |
| |
| #: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724 |
| msgid "Warning: fixup count mismatch\n" |
| msgstr "Advarsel: antal rettelser stemmer ikke\n" |
| |
| #: ieee.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" |
| msgstr "%s: strengen er for lang (%d tegn, max 65535)" |
| |
| #: ieee.c:286 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" |
| msgstr "%s: ukendt symbol \"%s\" flag 0x%x" |
| |
| #: ieee.c:792 |
| msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" |
| msgstr "%B: ikke-implementeret ATI-post %u for symbol %u" |
| |
| #: ieee.c:816 |
| msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" |
| msgstr "%B: uventet ATN-type %d i ekstern del" |
| |
| #: ieee.c:838 |
| msgid "%B: unexpected type after ATN" |
| msgstr "%B: uventet type efter ATN" |
| |
| #: ihex.c:230 |
| msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%d: uventet tegn \"%s\" i heksadecimal Intel-fil" |
| |
| #: ihex.c:337 |
| msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" |
| msgstr "%B:%u: fejlagtig kontrolsum i heksadecimal Intel-fil (forventede %u, fandt %u)" |
| |
| #: ihex.c:392 |
| msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på post for udvidet adresse i heksadecimal Intel-fil" |
| |
| #: ihex.c:409 |
| msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på udvidet startadresse i heksadecimal Intel-fil" |
| |
| #: ihex.c:426 |
| msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på post for udvidet lineær adresse i heksadecimal Intel-fil" |
| |
| #: ihex.c:443 |
| msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på udvidet lineær startadresse i heksadecimal Intel-fil" |
| |
| #: ihex.c:460 |
| msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%u: ukendt ihex-type %u i heksadecimal Intel-fil" |
| |
| #: ihex.c:579 |
| msgid "%B: internal error in ihex_read_section" |
| msgstr "%B: intern fejl i ihex_read_section" |
| |
| #: ihex.c:613 |
| msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" |
| msgstr "%B: fejlagtig sektionslængde i ihex_read_sektion" |
| |
| #: ihex.c:826 |
| #, c-format |
| msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" |
| msgstr "%s: adressen 0x%s er uden for intervallet for heksadecimal Intel-fil" |
| |
| #: libbfd.c:863 |
| msgid "%B: unable to get decompressed section %A" |
| msgstr "%B: kan ikke hente dekomprimeret sektion %A" |
| |
| #: libbfd.c:1027 |
| #, c-format |
| msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" |
| msgstr "Forældet %s kaldt ved %s linje %d i %s\n" |
| |
| #: libbfd.c:1030 |
| #, c-format |
| msgid "Deprecated %s called\n" |
| msgstr "Forældet %s kaldt\n" |
| |
| #: linker.c:1911 |
| msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" |
| msgstr "%B: indirekte symbol \"%s\" til \"%s\" er en løkke" |
| |
| #: linker.c:2778 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" |
| msgstr "Forsøg at lave en relokérbar lænke med %s-inddata og %s-uddata" |
| |
| #: linker.c:3105 |
| msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n" |
| msgstr "%B: advarsel: ignorerer gentaget sektion \"%A\"\n" |
| |
| #: linker.c:3119 |
| msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" |
| msgstr "%B: advarsel: gentaget sektion \"%A\" har forskellig længde\n" |
| |
| #: mach-o.c:3403 |
| msgid "Mach-O header:\n" |
| msgstr "Mach-O-header:\n" |
| |
| # eller skal det være magisk tal? |
| #: mach-o.c:3404 |
| #, c-format |
| msgid " magic : %08lx\n" |
| msgstr " magi : %08lx\n" |
| |
| #: mach-o.c:3405 |
| #, c-format |
| msgid " cputype : %08lx (%s)\n" |
| msgstr " cputype : %08lx (%s)\n" |
| |
| #: mach-o.c:3407 |
| #, c-format |
| msgid " cpusubtype: %08lx\n" |
| msgstr " cpusubtype: %08lx\n" |
| |
| #: mach-o.c:3408 |
| #, c-format |
| msgid " filetype : %08lx (%s)\n" |
| msgstr " filtype : %08lx (%s)\n" |
| |
| # ? |
| #: mach-o.c:3411 |
| #, c-format |
| msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" |
| msgstr " nkmd'er : %08lx (%lu)\n" |
| |
| # kan ikke så godt gøre de her konsistente |
| #: mach-o.c:3412 |
| #, c-format |
| msgid " sizeofcmds: %08lx\n" |
| msgstr " sizeofcmds: %08lx\n" |
| |
| #: mach-o.c:3413 |
| #, c-format |
| msgid " flags : %08lx (" |
| msgstr " flag : %08lx (" |
| |
| #: mach-o.c:3415 vms-alpha.c:7652 |
| msgid ")\n" |
| msgstr ")\n" |
| |
| #: mach-o.c:3416 |
| #, c-format |
| msgid " reserved : %08x\n" |
| msgstr " reserveret: %08x\n" |
| |
| #: mach-o.c:3426 |
| msgid "Segments and Sections:\n" |
| msgstr "Segmenter og sektioner:\n" |
| |
| #: mach-o.c:3427 |
| msgid " #: Segment name Section name Address\n" |
| msgstr " #: Segmentnavn Sektionsnavn Adresse\n" |
| |
| #: merge.c:832 |
| #, c-format |
| msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" |
| msgstr "%s: tilgang ud over slutningen på sammenflettet sektion (%ld)" |
| |
| #: mmo.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" |
| msgstr "%s: Ingen kerne til at allokere sektionsnavn %s\n" |
| |
| #: mmo.c:531 |
| #, c-format |
| msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" |
| msgstr "%s: Ingen kerne til at allokere et %d byte langt symbol\n" |
| |
| #: mmo.c:1187 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" |
| msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: initieringsværdi for $255 er ikke \"Main\"\n" |
| |
| #: mmo.c:1332 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" |
| msgstr "%s: bred tegn-sekvens som ikke understøttes 0x%02X 0x%02X efter symbolnavnet som begynder med \"%s\"\n" |
| |
| #: mmo.c:1565 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" |
| msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: lopkode \"%d\" understøttes ikke\n" |
| |
| #: mmo.c:1575 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" |
| msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede YZ = 1 fik YZ = %d for lop_quote\n" |
| |
| #: mmo.c:1611 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" |
| msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 1 eller z = 2, fik z = %d for lop_loc\n" |
| |
| #: mmo.c:1657 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" |
| msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 1 eller z = 2, fik z = %d for lop_fixo\n" |
| |
| #: mmo.c:1696 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede y = 0, fik y = %d for lop_fixrx\n" |
| |
| #: mmo.c:1705 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 16 eller z = 24, fik z = %d for lop_fixr\n" |
| |
| #: mmo.c:1728 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: indledende byte i operandord skal være 0 eller 1, fik %d for lop_fixrx\n" |
| |
| #: mmo.c:1751 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" |
| msgstr "%s: kan ikke allokere filnavn for fil nummer %d, %d byte\n" |
| |
| #: mmo.c:1771 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" |
| msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: fil nummer %d \"%s\", var allerede angivet som \"%s\"\n" |
| |
| #: mmo.c:1784 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" |
| msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: filnavnet for nummer %d blev ikke angivet inden brug\n" |
| |
| #: mmo.c:1890 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" |
| msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: felter y og z i lop_stab er ikke-tomme, y: %d, z: %d\n" |
| |
| #: mmo.c:1926 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" |
| msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: lop_end er ikke sidste objekt i fil\n" |
| |
| #: mmo.c:1939 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" |
| msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) er ikke lig med antal af tetraer til den foregående lop_stab (%ld)\n" |
| |
| #: mmo.c:2649 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" |
| msgstr "%s: ugyldig symboltabel: dubletsymbol \"%s\"\n" |
| |
| #: mmo.c:2889 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" |
| msgstr "%s: Fejlagtig symboldefinition: \"Main\" er sat til %s i stedet for startadressen %s\n" |
| |
| #: mmo.c:2981 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" |
| msgstr "%s: advarsel: symboltabellen er for stor for mmo, større end 65535 32-bit ord: %d. Kun \"Main\" vil blive sendt.\n" |
| |
| #: mmo.c:3026 |
| #, c-format |
| msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" |
| msgstr "%s: intern fejl, symboltabellen ændrede størrelse fra %d til %d ord\n" |
| |
| #: mmo.c:3078 |
| #, c-format |
| msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" |
| msgstr "%s: intern fejl, den interne registersektion %s havde indhold\n" |
| |
| #: mmo.c:3129 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" |
| msgstr "%s: ingen initierede registre; sektionslængde 0\n" |
| |
| #: mmo.c:3135 |
| #, c-format |
| msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" |
| msgstr "%s: for mange initierede registre; sektionslængde %ld\n" |
| |
| #: mmo.c:3140 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" |
| msgstr "%s: ugyldig startadresse for initierede registre med længden %ld: 0x%lx%08lx\n" |
| |
| #: oasys.c:882 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" |
| msgstr "%s: kan ikke repræsentere sektionen \"%s\" i oasys" |
| |
| #: osf-core.c:140 |
| #, c-format |
| msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" |
| msgstr "Uhåndteret sektionstype %d for OSF/1-hukommelsesfil\n" |
| |
| #: pe-mips.c:607 |
| msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" |
| msgstr "%B: \"ld -r\" understøttes ikke med PE MIPS-objekter\n" |
| |
| #. OK, at this point the following variables are set up: |
| #. src = VMA of the memory we're fixing up |
| #. mem = pointer to memory we're fixing up |
| #. val = VMA of what we need to refer to. |
| #: pe-mips.c:719 |
| msgid "%B: unimplemented %s\n" |
| msgstr "%B: uimplementeret %s\n" |
| |
| #: pe-mips.c:745 |
| msgid "%B: jump too far away\n" |
| msgstr "%B: hop for langt bort\n" |
| |
| #: pe-mips.c:771 |
| msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" |
| msgstr "%B: fejlagtigt par/reflo efter refhi\n" |
| |
| #: pei-x86_64.c:444 |
| #, c-format |
| msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
| msgstr "advarsel: størrelsen på .pdata-sektionen (%ld) er ikke et multiplum af %d\n" |
| |
| #: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801 |
| #: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Funktionstabellen (tolket indhold fra .pdata-sektionen)\n" |
| |
| #: pei-x86_64.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" |
| msgstr "vma:\t\t\tStartadresse\t Slutadresse\t Tilbagespolingsdata\n" |
| |
| #. XXX code yet to be written. |
| #: peicode.h:751 |
| msgid "%B: Unhandled import type; %x" |
| msgstr "%B: Uhåndteret importtype; %x" |
| |
| #: peicode.h:756 |
| msgid "%B: Unrecognised import type; %x" |
| msgstr "%B: Ukendt importtype; %x" |
| |
| #: peicode.h:770 |
| msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" |
| msgstr "%B: Ukendt importnavnstype; %x" |
| |
| #: peicode.h:1162 |
| msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
| msgstr "%B: Ukendt maskintype (0x%x) i Import Library Format-arkiv" |
| |
| #: peicode.h:1174 |
| msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
| msgstr "%B: Genkendt men uhåndteret maskintype (0x%x) i Import Library Format-arkiv" |
| |
| #: peicode.h:1192 |
| msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" |
| msgstr "%B: størrelsesfeltet er nul i Import Library Format-header" |
| |
| #: peicode.h:1223 |
| msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." |
| msgstr "%B: streng ikke nultermineret i ILF-objektfil." |
| |
| #: ppcboot.c:414 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "ppcboot header:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "ppcboot-hoved:\n" |
| |
| #: ppcboot.c:415 |
| #, c-format |
| msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Startafstand = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: ppcboot.c:417 |
| #, c-format |
| msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Længde = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: ppcboot.c:421 |
| #, c-format |
| msgid "Flag field = 0x%.2x\n" |
| msgstr "Flagfelt = 0x%.2x\n" |
| |
| #: ppcboot.c:427 |
| #, c-format |
| msgid "Partition name = \"%s\"\n" |
| msgstr "Partitionsnavn = \"%s\"\n" |
| |
| #: ppcboot.c:446 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Start på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| |
| #: ppcboot.c:452 |
| #, c-format |
| msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| msgstr "Slut på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| |
| #: ppcboot.c:458 |
| #, c-format |
| msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Sektor for partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: ppcboot.c:460 |
| #, c-format |
| msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Længde på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: som.c:5471 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Exec Auxiliary Header\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ekstraheader til kørsel\n" |
| |
| #: som.c:5776 |
| msgid "som_sizeof_headers unimplemented" |
| msgstr "som_sizeof_headers er ikke implementeret" |
| |
| #: srec.c:261 |
| msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" |
| msgstr "%B:%d: Uventet tegn \"%s\" i S-post-fil\n" |
| |
| #: srec.c:567 srec.c:600 |
| msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" |
| msgstr "%B:%d: Dårlig tjeksum i S-post-fil\n" |
| |
| # Hvad er stabs? |
| #: stabs.c:279 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-post har ugyldigt strengindeks." |
| |
| #: syms.c:1079 |
| msgid "Unsupported .stab relocation" |
| msgstr ".stab-relokering som ikke understøttes" |
| |
| #: vms-alpha.c:1287 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown EGSD subtype %d" |
| msgstr "Ukendt EGSD-undertype %d" |
| |
| #: vms-alpha.c:1318 |
| #, c-format |
| msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" |
| msgstr "Stakken giver overløb (%d) i _bfd_vms_push" |
| |
| #: vms-alpha.c:1331 |
| msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" |
| msgstr "Stakken giver underløb i _bfd_vms_pop" |
| |
| #. These names have not yet been added to this switch statement. |
| #: vms-alpha.c:1568 |
| #, c-format |
| msgid "unknown ETIR command %d" |
| msgstr "ukendt ETIR-kommando %d" |
| |
| #: vms-alpha.c:1755 |
| #, c-format |
| msgid "bad section index in %s" |
| msgstr "fejlagtigt sektionsindeks i %s" |
| |
| #: vms-alpha.c:1768 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported STA cmd %s" |
| msgstr "STA-kommando %s understøttes ikke" |
| |
| #. Insert field. |
| #. Unsigned shift. |
| #. Rotate. |
| #. Redefine symbol to current location. |
| #. Define a literal. |
| #: vms-alpha.c:1944 vms-alpha.c:1975 vms-alpha.c:2222 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not supported" |
| msgstr "%s: understøttes ikke" |
| |
| #: vms-alpha.c:1950 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not implemented" |
| msgstr "%s: ikke implementeret" |
| |
| #: vms-alpha.c:2206 |
| #, c-format |
| msgid "invalid use of %s with contexts" |
| msgstr "ugyldig brug af %s med kontekster" |
| |
| #: vms-alpha.c:2240 |
| #, c-format |
| msgid "reserved cmd %d" |
| msgstr "reserveret kommando %d" |
| |
| #: vms-alpha.c:2325 |
| msgid "Object module NOT error-free !\n" |
| msgstr "Objektmodulet IKKE fejlfri!\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:2754 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol %s replaced by %s\n" |
| msgstr "Symbol %s erstattet med %s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:3757 |
| #, c-format |
| msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" |
| msgstr "SEC_RELOC uden relokeringer i sektion %s" |
| |
| #: vms-alpha.c:3810 vms-alpha.c:4041 |
| #, c-format |
| msgid "Size error in section %s" |
| msgstr "Størrelsesfejl i sektion %s" |
| |
| #: vms-alpha.c:3980 |
| msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" |
| msgstr "Uægte ALPHA_R_BSD-relokering" |
| |
| #: vms-alpha.c:4028 |
| #, c-format |
| msgid "Unhandled relocation %s" |
| msgstr "Uhåndteret relokering %s" |
| |
| #: vms-alpha.c:4318 |
| #, c-format |
| msgid "unknown source command %d" |
| msgstr "ukendt kildekommando %d" |
| |
| #: vms-alpha.c:4379 |
| msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" |
| msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR er ikke implementeret" |
| |
| #: vms-alpha.c:4385 |
| msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" |
| msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W er ikke implementeret" |
| |
| #: vms-alpha.c:4391 |
| msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" |
| msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR ikke implementeret" |
| |
| #: vms-alpha.c:4397 |
| msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" |
| msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE er ikke implementeret" |
| |
| #: vms-alpha.c:4403 |
| msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" |
| msgstr "DST__K_END_STMT_MODE er ikke implementeret" |
| |
| #: vms-alpha.c:4430 |
| msgid "DST__K_SET_PC not implemented" |
| msgstr "DST__K_SET_PC er ikke implementeret" |
| |
| #: vms-alpha.c:4436 |
| msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" |
| msgstr "DST__K_SET_PC_W er ikke implementeret" |
| |
| #: vms-alpha.c:4442 |
| msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" |
| msgstr "DST__K_SET_PC_L er ikke implementeret" |
| |
| #: vms-alpha.c:4448 |
| msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" |
| msgstr "DST__K_SET_STMTNUM er ikke implementeret" |
| |
| #: vms-alpha.c:4491 |
| #, c-format |
| msgid "unknown line command %d" |
| msgstr "ukendt linjekommando %d" |
| |
| #: vms-alpha.c:4938 vms-alpha.c:4955 vms-alpha.c:4969 vms-alpha.c:4984 |
| #: vms-alpha.c:4996 vms-alpha.c:5007 vms-alpha.c:5019 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown reloc %s + %s" |
| msgstr "Ukendt relokering %s + %s" |
| |
| #: vms-alpha.c:5074 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown reloc %s" |
| msgstr "Ukendt relokering %s" |
| |
| #: vms-alpha.c:5087 |
| msgid "Invalid section index in ETIR" |
| msgstr "Fejlagtigt sektionsindeks i ETIR" |
| |
| #: vms-alpha.c:5134 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown symbol in command %s" |
| msgstr "Ugyldigt symbol i kommando %s" |
| |
| #: vms-alpha.c:5649 |
| #, c-format |
| msgid " EMH %u (len=%u): " |
| msgstr " EMH %u (længde=%u): " |
| |
| #: vms-alpha.c:5658 |
| #, c-format |
| msgid "Module header\n" |
| msgstr "Modulheader\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5659 |
| #, c-format |
| msgid " structure level: %u\n" |
| msgstr " strukturniveau : %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5660 |
| #, c-format |
| msgid " max record size: %u\n" |
| msgstr " maks post-str: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5663 |
| #, c-format |
| msgid " module name : %.*s\n" |
| msgstr " modulnavn : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5665 |
| #, c-format |
| msgid " module version : %.*s\n" |
| msgstr " modulversion : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5667 |
| #, c-format |
| msgid " compile date : %.17s\n" |
| msgstr " kompileringsdag: %.17s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5672 |
| #, c-format |
| msgid "Language Processor Name\n" |
| msgstr "Navn på sprogprocessor\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5673 |
| #, c-format |
| msgid " language name: %.*s\n" |
| msgstr " sprognavn: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5680 |
| #, c-format |
| msgid "Source Files Header\n" |
| msgstr "Kildefilheader\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5681 |
| #, c-format |
| msgid " file: %.*s\n" |
| msgstr " fil: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5688 |
| #, c-format |
| msgid "Title Text Header\n" |
| msgstr "Titeltekstheader\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5689 |
| #, c-format |
| msgid " title: %.*s\n" |
| msgstr " titel: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5696 |
| #, c-format |
| msgid "Copyright Header\n" |
| msgstr "Ophavsretsheader\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5697 |
| #, c-format |
| msgid " copyright: %.*s\n" |
| msgstr " ophavsret: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5703 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled emh subtype %u\n" |
| msgstr "uhåndteret emh-undertype %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5713 |
| #, c-format |
| msgid " EEOM (len=%u):\n" |
| msgstr " EEOM (længde=%u):\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5714 |
| #, c-format |
| msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" |
| msgstr " antal cond-lænkningspar: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5716 |
| #, c-format |
| msgid " completion code: %u\n" |
| msgstr " fuldførelseskode: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5720 |
| #, c-format |
| msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" |
| msgstr " overførselsadresseflag: 0x%02x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5721 |
| #, c-format |
| msgid " transfer addr psect: %u\n" |
| msgstr " overførselsadresse-psect: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5723 |
| #, c-format |
| msgid " transfer address : 0x%08x\n" |
| msgstr " overførselsadresse : 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5732 |
| msgid " WEAK" |
| msgstr " WEAK" |
| |
| #: vms-alpha.c:5734 |
| msgid " DEF" |
| msgstr " DEF" |
| |
| #: vms-alpha.c:5736 |
| msgid " UNI" |
| msgstr " UNI" |
| |
| #: vms-alpha.c:5738 vms-alpha.c:5759 |
| msgid " REL" |
| msgstr " REL" |
| |
| #: vms-alpha.c:5740 |
| msgid " COMM" |
| msgstr " COMM" |
| |
| #: vms-alpha.c:5742 |
| msgid " VECEP" |
| msgstr " VECEP" |
| |
| #: vms-alpha.c:5744 |
| msgid " NORM" |
| msgstr " NORM" |
| |
| #: vms-alpha.c:5746 |
| msgid " QVAL" |
| msgstr " QVAL" |
| |
| #: vms-alpha.c:5753 |
| msgid " PIC" |
| msgstr " PIC" |
| |
| #: vms-alpha.c:5755 |
| msgid " LIB" |
| msgstr " LIB" |
| |
| #: vms-alpha.c:5757 |
| msgid " OVR" |
| msgstr " OVR" |
| |
| #: vms-alpha.c:5761 |
| msgid " GBL" |
| msgstr " GBL" |
| |
| #: vms-alpha.c:5763 |
| msgid " SHR" |
| msgstr " SHR" |
| |
| #: vms-alpha.c:5765 |
| msgid " EXE" |
| msgstr " EXE" |
| |
| #: vms-alpha.c:5767 |
| msgid " RD" |
| msgstr " RD" |
| |
| #: vms-alpha.c:5769 |
| msgid " WRT" |
| msgstr " WRT" |
| |
| #: vms-alpha.c:5771 |
| msgid " VEC" |
| msgstr " VEC" |
| |
| #: vms-alpha.c:5773 |
| msgid " NOMOD" |
| msgstr " NOMOD" |
| |
| #: vms-alpha.c:5775 |
| msgid " COM" |
| msgstr " COM" |
| |
| #: vms-alpha.c:5777 |
| msgid " 64B" |
| msgstr " 64B" |
| |
| #: vms-alpha.c:5786 |
| #, c-format |
| msgid " EGSD (len=%u):\n" |
| msgstr " EGSD (længde=%u):\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5798 |
| #, c-format |
| msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " |
| msgstr " EGSD-post %2u (type: %u, længde: %u): " |
| |
| #: vms-alpha.c:5810 |
| #, c-format |
| msgid "PSC - Program section definition\n" |
| msgstr "PSC - Programsektionsdefinition\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5811 vms-alpha.c:5828 |
| #, c-format |
| msgid " alignment : 2**%u\n" |
| msgstr " justering : 2**%u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5812 vms-alpha.c:5829 |
| #, c-format |
| msgid " flags : 0x%04x" |
| msgstr " flag : 0x%04x" |
| |
| #: vms-alpha.c:5816 |
| #, c-format |
| msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" |
| msgstr " allok (lgd): %u (0x%08x)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5817 vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5923 |
| #, c-format |
| msgid " name : %.*s\n" |
| msgstr " navn : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5827 |
| #, c-format |
| msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" |
| msgstr "SPSC - Shared Image Program-sektionsdefinition\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5833 |
| #, c-format |
| msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" |
| msgstr " allok (længde): %u (0x%08x)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5834 |
| #, c-format |
| msgid " image offset : 0x%08x\n" |
| msgstr " image-afsæt : 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5836 |
| #, c-format |
| msgid " symvec offset : 0x%08x\n" |
| msgstr " symvec-afsæt : 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5838 |
| #, c-format |
| msgid " name : %.*s\n" |
| msgstr " navn : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5851 |
| #, c-format |
| msgid "SYM - Global symbol definition\n" |
| msgstr "SYM - Global symboldefinition\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5852 vms-alpha.c:5912 vms-alpha.c:5933 vms-alpha.c:5952 |
| #, c-format |
| msgid " flags: 0x%04x" |
| msgstr " flag : 0x%04x" |
| |
| #: vms-alpha.c:5855 |
| #, c-format |
| msgid " psect offset: 0x%08x\n" |
| msgstr " psect-afsæt : 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5859 |
| #, c-format |
| msgid " code address: 0x%08x\n" |
| msgstr " kodeadresse : 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5861 |
| #, c-format |
| msgid " psect index for entry point : %u\n" |
| msgstr " psect-indeks for indgangspunkt : %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5864 vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:5959 |
| #, c-format |
| msgid " psect index : %u\n" |
| msgstr " psect-indeks : %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5866 vms-alpha.c:5942 vms-alpha.c:5961 |
| #, c-format |
| msgid " name : %.*s\n" |
| msgstr " navn : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5873 |
| #, c-format |
| msgid "SYM - Global symbol reference\n" |
| msgstr "SYM - Global symbolreference\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5885 |
| #, c-format |
| msgid "IDC - Ident Consistency check\n" |
| msgstr "IDC - identitetskonsistenstjek\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5886 |
| #, c-format |
| msgid " flags : 0x%08x" |
| msgstr " flag : 0x%08x" |
| |
| #: vms-alpha.c:5890 |
| #, c-format |
| msgid " id match : %x\n" |
| msgstr " id-match : %x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5892 |
| #, c-format |
| msgid " error severity: %x\n" |
| msgstr " fejlalvorlighed: %x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5895 |
| #, c-format |
| msgid " entity name : %.*s\n" |
| msgstr " entitetsnavn : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5897 |
| #, c-format |
| msgid " object name : %.*s\n" |
| msgstr " objektnavn : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5900 |
| #, c-format |
| msgid " binary ident : 0x%08x\n" |
| msgstr " binær id : 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5903 |
| #, c-format |
| msgid " ascii ident : %.*s\n" |
| msgstr " ascii-id : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5911 |
| #, c-format |
| msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" |
| msgstr "SYMG - Universel symboldefinition\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5915 |
| #, c-format |
| msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" |
| msgstr " symbolvektorafsæt : 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5917 |
| #, c-format |
| msgid " entry point: 0x%08x\n" |
| msgstr " indgangspunkt: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5919 |
| #, c-format |
| msgid " proc descr : 0x%08x\n" |
| msgstr " proc-beskr : 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5921 |
| #, c-format |
| msgid " psect index: %u\n" |
| msgstr " psect-indeks: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5932 |
| #, c-format |
| msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" |
| msgstr "SYMV - vektoriseret symboldefinition\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5936 |
| #, c-format |
| msgid " vector : 0x%08x\n" |
| msgstr " vektor : 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5938 vms-alpha.c:5957 |
| #, c-format |
| msgid " psect offset: %u\n" |
| msgstr " psect-afsæt : %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5951 |
| #, c-format |
| msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" |
| msgstr "SYMM - Global symboldefinition med version\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5955 |
| #, c-format |
| msgid " version mask: 0x%08x\n" |
| msgstr " versionsmaske: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5966 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled egsd entry type %u\n" |
| msgstr "uhåndteret egsd-post-type %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6000 |
| #, c-format |
| msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" |
| msgstr " lænkningsindeks: %u, erstatnings-insn: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6003 |
| #, c-format |
| msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" |
| msgstr " psect-idx 1: %u, afsæt 1: 0x%08x %08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6007 |
| #, c-format |
| msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" |
| msgstr " psect-idx 2: %u, afsæt 2: 0x%08x %08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6012 |
| #, c-format |
| msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" |
| msgstr " psect-idx 3: %u, afsæt 3: 0x%08x %08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6017 |
| #, c-format |
| msgid " global name: %.*s\n" |
| msgstr " globalt navn: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6027 |
| #, c-format |
| msgid " %s (len=%u+%u):\n" |
| msgstr " %s (længde=%u+%u):\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6042 |
| #, c-format |
| msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): " |
| msgstr " (type: %3u, størrelse: 4+%3u): " |
| |
| #: vms-alpha.c:6046 |
| #, c-format |
| msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" |
| msgstr "STA_GBL (stak-global) %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6050 |
| #, c-format |
| msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n" |
| msgstr "STA_LW (stak-longword) 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6054 |
| #, c-format |
| msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" |
| msgstr "STA_QW (stak-quadword) 0x%08x %08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6059 |
| #, c-format |
| msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" |
| msgstr "STA_PQ (stak-psect base + afsæt)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6060 |
| #, c-format |
| msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" |
| msgstr " psect: %u, afsæt: 0x%08x %08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6066 |
| #, c-format |
| msgid "STA_LI (stack literal)\n" |
| msgstr "STA_LI (stak-literal)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6069 |
| #, c-format |
| msgid "STA_MOD (stack module)\n" |
| msgstr "STA_MOD (stakmodul)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6072 |
| #, c-format |
| msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" |
| msgstr "STA_CKARG (argument til sammenligningsprocedure)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6076 |
| #, c-format |
| msgid "STO_B (store byte)\n" |
| msgstr "STO_B (gem byte)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6079 |
| #, c-format |
| msgid "STO_W (store word)\n" |
| msgstr "STO_W (gem word)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6082 |
| #, c-format |
| msgid "STO_LW (store longword)\n" |
| msgstr "STO_LW (gem longword)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6085 |
| #, c-format |
| msgid "STO_QW (store quadword)\n" |
| msgstr "STO_QW (gem quadword)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6091 |
| #, c-format |
| msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" |
| msgstr "STO_IMMR (gem omgående gentagelse) %u byte\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6098 |
| #, c-format |
| msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" |
| msgstr "STO_GBL (gem global) %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6102 |
| #, c-format |
| msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" |
| msgstr "STO_CA (gem kodeadresse) %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6106 |
| #, c-format |
| msgid "STO_RB (store relative branch)\n" |
| msgstr "STO_RB (gem relativ gren)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6109 |
| #, c-format |
| msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" |
| msgstr "STO_AB (gem absolut gren)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6112 |
| #, c-format |
| msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" |
| msgstr "STO_OFF (gem afsæt til psect)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6118 |
| #, c-format |
| msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" |
| msgstr "STO_IMM (gem omgående) %u byte\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6125 |
| #, c-format |
| msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" |
| msgstr "STO_GBL_LW (gem globalt longword) %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6129 |
| #, c-format |
| msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" |
| msgstr "STO_OFF (gem LP med proceduresignatur)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6132 |
| #, c-format |
| msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" |
| msgstr "STO_BR_GBL (gem gren globalt) *todo*\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6135 |
| #, c-format |
| msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" |
| msgstr "STO_BR_PS (gem gren-psect + afsæt) *todo*\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6139 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" |
| msgstr "OPR_NOP (ingen operation)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6142 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_ADD (add)\n" |
| msgstr "OPR_ADD (læg sammen)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6145 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_SUB (substract)\n" |
| msgstr "OPR_SUB (træk fra)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6148 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_MUL (multiply)\n" |
| msgstr "OPR_MUL (multiplicér)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6151 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_DIV (divide)\n" |
| msgstr "OPR_DIV (dividér)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6154 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_AND (logical and)\n" |
| msgstr "OPR_AND (logisk og)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6157 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" |
| msgstr "OPR_IOR (logisk inklusiv eller)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6160 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" |
| msgstr "OPR_EOR (logisk eksklusiv eller)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6163 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_NEG (negate)\n" |
| msgstr "OPR_NEG (negation)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6166 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_COM (complement)\n" |
| msgstr "OPR_COM (komplement)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6169 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_INSV (insert field)\n" |
| msgstr "OPR_INSV (indsæt felt)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6172 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" |
| msgstr "OPR_ASH (aritmetisk skift)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6175 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" |
| msgstr "OPR_USH (skift uden fortegn)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6178 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_ROT (rotate)\n" |
| msgstr "OPR_ROT (rotér)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6181 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_SEL (select)\n" |
| msgstr "OPR_SEL (vælg)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6184 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" |
| msgstr "OPR_REDEF (omdefinér symbol til nuværende placering)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6187 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" |
| msgstr "OPR_REDEF (definér en literal)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6191 |
| #, c-format |
| msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" |
| msgstr "STC_LP (gem cond-lænkningspar)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6195 |
| #, c-format |
| msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" |
| msgstr "STC_LP_PSB (gem cond-lænkningspar + signatur)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6196 |
| #, c-format |
| msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" |
| msgstr " lænkningsindeks: %u, procedure: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6199 |
| #, c-format |
| msgid " signature: %.*s\n" |
| msgstr " signatur: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6202 |
| #, c-format |
| msgid "STC_GBL (store cond global)\n" |
| msgstr "STC_GBL (gem cond globalt)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6203 |
| #, c-format |
| msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" |
| msgstr " lænkningsindeks: %u, global: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6207 |
| #, c-format |
| msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" |
| msgstr "STC_GCA (gem cond-kodeadresse)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6208 |
| #, c-format |
| msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" |
| msgstr " lænkningsindeks: %u, procedurenavn: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6212 |
| #, c-format |
| msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" |
| msgstr "STC_PS (gem cond-psect + afsæt)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6214 |
| #, c-format |
| msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" |
| msgstr " lænkningsindeks: %u, psect: %u, afsæt: 0x%08x %08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6221 |
| #, c-format |
| msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" |
| msgstr "STC_NOP_GBL (gem cond NOP på global adresse)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6225 |
| #, c-format |
| msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" |
| msgstr "STC_NOP_PS (gem cond NOP på psect + afsæt)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6229 |
| #, c-format |
| msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" |
| msgstr "STC_BSR_GBL (gem cond BSR på global adresse)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6233 |
| #, c-format |
| msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" |
| msgstr "STC_BSR_PS (gem cond BSR på psect + afsæt)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6237 |
| #, c-format |
| msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" |
| msgstr "STC_LDA_GBL (gem cond LDA på global adresse)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6241 |
| #, c-format |
| msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" |
| msgstr "STC_LDA_PS (gem cond LDA på psect + afsæt)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6245 |
| #, c-format |
| msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" |
| msgstr "STC_BOH_GBL (gem cond BOH på global adresse)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6249 |
| #, c-format |
| msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" |
| msgstr "STC_BOH_PS (gem cond BOH på psect + afsæt)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6254 |
| #, c-format |
| msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" |
| msgstr "STC_NBH_GBL (gem cond eller hint på global adresse)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6258 |
| #, c-format |
| msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" |
| msgstr "STC_NBH_PS (gem cond eller hint på psect + afsæt)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6262 |
| #, c-format |
| msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" |
| msgstr "CTL_SETRB (sæt relokeringsbase)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6268 |
| #, c-format |
| msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" |
| msgstr "CTL_AUGRB (sammensæt (augment) relokeringsbase) %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6272 |
| #, c-format |
| msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" |
| msgstr "CTL_DFLOC (defineŕ placering)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6275 |
| #, c-format |
| msgid "CTL_STLOC (set location)\n" |
| msgstr "CTL_STLOC (indstil placering)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6278 |
| #, c-format |
| msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" |
| msgstr "CTL_STKDL (stakdefineret placering)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6281 vms-alpha.c:6695 |
| #, c-format |
| msgid "*unhandled*\n" |
| msgstr "*uhåndteret*\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6311 vms-alpha.c:6350 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read GST record length\n" |
| msgstr "kan ikke læse GST-post-længde\n" |
| |
| #. Ill-formed. |
| #: vms-alpha.c:6332 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find EMH in first GST record\n" |
| msgstr "kan ikke finde EMH i første GST-post\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6358 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read GST record header\n" |
| msgstr "kan ikke læse GST-post-header\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6371 |
| #, c-format |
| msgid " corrupted GST\n" |
| msgstr " beskadiget GST\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6379 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read GST record\n" |
| msgstr "kan ikke læse GST-post\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6408 |
| #, c-format |
| msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" |
| msgstr " uhåndteret EOBJ-post-type %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6431 |
| #, c-format |
| msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" |
| msgstr " antal bit: %u, basisadresse: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6444 |
| #, c-format |
| msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" |
| msgstr " bitmap: 0x%08x (antal: %u):\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6451 |
| #, c-format |
| msgid " %08x" |
| msgstr " %08x" |
| |
| #: vms-alpha.c:6476 |
| #, c-format |
| msgid " image %u (%u entries)\n" |
| msgstr " aftryk %u (%u elementer)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6481 |
| #, c-format |
| msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" |
| msgstr " afsæt: 0x%08x, værdi: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6502 |
| #, c-format |
| msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" |
| msgstr " aftryk %u (%u elementer), afsæt:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6509 |
| #, c-format |
| msgid " 0x%08x" |
| msgstr " 0x%08x" |
| |
| #. 64 bits. |
| #: vms-alpha.c:6631 |
| #, c-format |
| msgid "64 bits *unhandled*\n" |
| msgstr "64 bit *uhåndteret*\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6635 |
| #, c-format |
| msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" |
| msgstr "klasse: %u, dtype: %u, længde: %u, pointer: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6646 |
| #, c-format |
| msgid "non-contiguous array of %s\n" |
| msgstr "usammenhængende array af %s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6650 |
| #, c-format |
| msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" |
| msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, cifre: %u, skala: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6654 |
| #, c-format |
| msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" |
| msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6658 |
| #, c-format |
| msgid "Strides:\n" |
| msgstr "Trinstørrelser:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6663 |
| #, c-format |
| msgid "[%u]: %u\n" |
| msgstr "[%u]: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6668 |
| #, c-format |
| msgid "Bounds:\n" |
| msgstr "Grænser:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6673 |
| #, c-format |
| msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" |
| msgstr "[%u]: Nedre: %u, øvre: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6685 |
| #, c-format |
| msgid "unaligned bit-string of %s\n" |
| msgstr "ujusteret bit-streng af %s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6689 |
| #, c-format |
| msgid "base: %u, pos: %u\n" |
| msgstr "base: %u, pos: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6709 |
| #, c-format |
| msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " |
| msgstr "vflags: 0x%02x, værdi: 0x%08x " |
| |
| #: vms-alpha.c:6715 |
| #, c-format |
| msgid "(no value)\n" |
| msgstr "(ingen værdi)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6718 |
| #, c-format |
| msgid "(not active)\n" |
| msgstr "(ikke aktiv)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6721 |
| #, c-format |
| msgid "(not allocated)\n" |
| msgstr "(ikke tildelt)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6724 |
| #, c-format |
| msgid "(descriptor)\n" |
| msgstr "(deskriptor)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6728 |
| #, c-format |
| msgid "(trailing value)\n" |
| msgstr "(afsluttende værdi)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6731 |
| #, c-format |
| msgid "(value spec follows)\n" |
| msgstr "(værdi-spec følger)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6734 |
| #, c-format |
| msgid "(at bit offset %u)\n" |
| msgstr "(ved bitafsæt %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6737 |
| #, c-format |
| msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " |
| msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, type: " |
| |
| #: vms-alpha.c:6744 |
| msgid "literal" |
| msgstr "literal" |
| |
| #: vms-alpha.c:6747 |
| msgid "address" |
| msgstr "adresse" |
| |
| #: vms-alpha.c:6750 |
| msgid "desc" |
| msgstr "beskr" |
| |
| #: vms-alpha.c:6753 |
| msgid "reg" |
| msgstr "reg" |
| |
| #: vms-alpha.c:6828 |
| #, c-format |
| msgid "Debug symbol table:\n" |
| msgstr "Fejlsøgningssymboltabel:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6839 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read DST header\n" |
| msgstr "kan ikke læse DST-header\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6844 |
| #, c-format |
| msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " |
| msgstr " type: %3u, længde: %3u (på 0x%08x): " |
| |
| #: vms-alpha.c:6858 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read DST symbol\n" |
| msgstr "kan ikke læse DST-symbol\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6901 |
| #, c-format |
| msgid "standard data: %s\n" |
| msgstr "standarddata : %s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6904 vms-alpha.c:6988 |
| #, c-format |
| msgid " name: %.*s\n" |
| msgstr " navn: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6911 |
| #, c-format |
| msgid "modbeg\n" |
| msgstr "modbeg\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6912 |
| #, c-format |
| msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" |
| msgstr " flag: %d, sprog: %u, hoved: %u, under: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6918 vms-alpha.c:7184 |
| #, c-format |
| msgid " module name: %.*s\n" |
| msgstr " modulnavn : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6921 |
| #, c-format |
| msgid " compiler : %.*s\n" |
| msgstr " kompiler : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6926 |
| #, c-format |
| msgid "modend\n" |
| msgstr "modend\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6933 |
| msgid "rtnbeg\n" |
| msgstr "rtnbeg\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6934 |
| #, c-format |
| msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" |
| msgstr " flag: %u, adresse: 0x%08x, pd-adresse: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6939 |
| #, c-format |
| msgid " routine name: %.*s\n" |
| msgstr " rutinenavn: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6947 |
| #, c-format |
| msgid "rtnend: size 0x%08x\n" |
| msgstr "rtnend: størrelse 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6955 |
| #, c-format |
| msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" |
| msgstr "prolog: bkpt-adresse 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6963 |
| #, c-format |
| msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" |
| msgstr "epilog: flag: %u, antal: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6972 |
| #, c-format |
| msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" |
| msgstr "blkbeg: adresse: 0x%08x, navn: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6981 |
| #, c-format |
| msgid "blkend: size: 0x%08x\n" |
| msgstr "blkend: størrelse: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6987 |
| #, c-format |
| msgid "typspec (len: %u)\n" |
| msgstr "typspec (længde: %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6994 |
| #, c-format |
| msgid "septyp, name: %.*s\n" |
| msgstr "septyp, navn: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7003 |
| #, c-format |
| msgid "recbeg: name: %.*s\n" |
| msgstr "recbeg: navn: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7010 |
| #, c-format |
| msgid "recend\n" |
| msgstr "recend\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7013 |
| #, c-format |
| msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" |
| msgstr "enumbeg, længde: %u, navn: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7017 |
| #, c-format |
| msgid "enumelt, name: %.*s\n" |
| msgstr "enumelt, navn: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7021 |
| #, c-format |
| msgid "enumend\n" |
| msgstr "enumend\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7038 |
| #, c-format |
| msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" |
| msgstr "usammenhængende interval (nbr: %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7040 |
| #, c-format |
| msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" |
| msgstr " adresse: 0x%08x, størrelse: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7050 |
| #, c-format |
| msgid "line num (len: %u)\n" |
| msgstr "linjenummer (længde: %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7067 |
| #, c-format |
| msgid "delta_pc_w %u\n" |
| msgstr "delta_pc_w %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7074 |
| #, c-format |
| msgid "incr_linum(b): +%u\n" |
| msgstr "incr_linum(b): +%u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7080 |
| #, c-format |
| msgid "incr_linum_w: +%u\n" |
| msgstr "incr_linum_w: +%u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7086 |
| #, c-format |
| msgid "incr_linum_l: +%u\n" |
| msgstr "incr_linum_l: +%u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7092 |
| #, c-format |
| msgid "set_line_num(w) %u\n" |
| msgstr "set_line_num(w) %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7097 |
| #, c-format |
| msgid "set_line_num_b %u\n" |
| msgstr "set_line_num_b %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7102 |
| #, c-format |
| msgid "set_line_num_l %u\n" |
| msgstr "set_line_num_l %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7107 |
| #, c-format |
| msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" |
| msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7111 |
| #, c-format |
| msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" |
| msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7116 |
| #, c-format |
| msgid "term(b): 0x%02x" |
| msgstr "term(b): 0x%02x" |
| |
| #: vms-alpha.c:7118 |
| #, c-format |
| msgid " pc: 0x%08x\n" |
| msgstr " pc: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7123 |
| #, c-format |
| msgid "term_w: 0x%04x" |
| msgstr "term_w: 0x%04x" |
| |
| #: vms-alpha.c:7125 |
| #, c-format |
| msgid " pc: 0x%08x\n" |
| msgstr " pc: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7131 |
| #, c-format |
| msgid "delta pc +%-4d" |
| msgstr "delta pc +%-4d" |
| |
| #: vms-alpha.c:7134 |
| #, c-format |
| msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" |
| msgstr " pc: 0x%08x linje: %5u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7139 |
| #, c-format |
| msgid " *unhandled* cmd %u\n" |
| msgstr " *uhåndteret* kommando %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7154 |
| #, c-format |
| msgid "source (len: %u)\n" |
| msgstr "kilde (længde: %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7168 |
| #, c-format |
| msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" |
| msgstr " declfile: længde: %u, flag: %u, fil-id: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7172 |
| #, c-format |
| msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" |
| msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7181 |
| #, c-format |
| msgid " filename : %.*s\n" |
| msgstr " filnavn : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7190 |
| #, c-format |
| msgid " setfile %u\n" |
| msgstr " setfile %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7195 vms-alpha.c:7200 |
| #, c-format |
| msgid " setrec %u\n" |
| msgstr " setrec %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7205 vms-alpha.c:7210 |
| #, c-format |
| msgid " setlnum %u\n" |
| msgstr " setlnum %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7215 vms-alpha.c:7220 |
| #, c-format |
| msgid " deflines %u\n" |
| msgstr " deflines %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7224 |
| #, c-format |
| msgid " formfeed\n" |
| msgstr " formfeed\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7228 |
| #, c-format |
| msgid " *unhandled* cmd %u\n" |
| msgstr " *uhåndteret* kommando %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7240 |
| #, c-format |
| msgid "*unhandled* dst type %u\n" |
| msgstr "*uhåndteret dst-type %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7272 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read EIHD\n" |
| msgstr "kan ikke læse EIHD\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7275 |
| #, c-format |
| msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" |
| msgstr "EIHD: (størrelse: %u, bloktal: %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7278 |
| #, c-format |
| msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" |
| msgstr " hovednr: %u, undernr: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7286 |
| msgid "executable" |
| msgstr "eksekverbar fil" |
| |
| #: vms-alpha.c:7289 |
| msgid "linkable image" |
| msgstr "lænkbart aftryk" |
| |
| #: vms-alpha.c:7295 |
| #, c-format |
| msgid " image type: %u (%s)" |
| msgstr " aftrykstype: %u (%s)" |
| |
| #: vms-alpha.c:7301 |
| msgid "native" |
| msgstr "native" |
| |
| #: vms-alpha.c:7304 |
| msgid "CLI" |
| msgstr "CLI" |
| |
| #: vms-alpha.c:7310 |
| #, c-format |
| msgid ", subtype: %u (%s)\n" |
| msgstr ", undertype: %u (%s)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7316 |
| #, c-format |
| msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" |
| msgstr " afsæt: isd: %u, aktiv: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7320 |
| #, c-format |
| msgid " fixup info rva: " |
| msgstr " fixup info-rva: " |
| |
| #: vms-alpha.c:7322 |
| #, c-format |
| msgid ", symbol vector rva: " |
| msgstr ", symbolvektor-rva: " |
| |
| #: vms-alpha.c:7325 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " version array off: %u\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " versions-arrayafsæt: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7329 |
| #, c-format |
| msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" |
| msgstr " img-I/O-tal: %u, antal kanaler: %u, req pri: %08x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7335 |
| #, c-format |
| msgid " linker flags: %08x:" |
| msgstr " lænkerflag: %08x:" |
| |
| #: vms-alpha.c:7365 |
| #, c-format |
| msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" |
| msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match-ktrl: %u, symvect_size: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7371 |
| #, c-format |
| msgid " BPAGE: %u" |
| msgstr " BPAGE: %u" |
| |
| #: vms-alpha.c:7377 |
| #, c-format |
| msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" |
| msgstr ", ext-fixup-afsæt: %u, no_opt psect slået fra: %u" |
| |
| #: vms-alpha.c:7380 |
| #, c-format |
| msgid ", alias: %u\n" |
| msgstr ", alias: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7388 |
| #, c-format |
| msgid "system version array information:\n" |
| msgstr "arrayinformation om systemversion:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7392 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read EIHVN header\n" |
| msgstr "kan ikke læse EIHVN-header\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7402 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read EIHVN version\n" |
| msgstr "kan ikke læse EIHVN-version\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7405 |
| #, c-format |
| msgid " %02u " |
| msgstr " %02u " |
| |
| # ? |
| #: vms-alpha.c:7409 |
| msgid "BASE_IMAGE " |
| msgstr "BASE_IMAGE " |
| |
| #: vms-alpha.c:7412 |
| msgid "MEMORY_MANAGEMENT" |
| msgstr "MEMORY_MANAGEMENT" |
| |
| #: vms-alpha.c:7415 |
| msgid "IO " |
| msgstr "IO " |
| |
| #: vms-alpha.c:7418 |
| msgid "FILES_VOLUMES " |
| msgstr "FILES_VOLUMES " |
| |
| #: vms-alpha.c:7421 |
| msgid "PROCESS_SCHED " |
| msgstr "PROCESS_SCHED " |
| |
| #: vms-alpha.c:7424 |
| msgid "SYSGEN " |
| msgstr "SYSGEN " |
| |
| #: vms-alpha.c:7427 |
| msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " |
| msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR " |
| |
| #: vms-alpha.c:7430 |
| msgid "LOGICAL_NAMES " |
| msgstr "LOGICAL_NAMES " |
| |
| #: vms-alpha.c:7433 |
| msgid "SECURITY " |
| msgstr "SECURITY " |
| |
| #: vms-alpha.c:7436 |
| msgid "IMAGE_ACTIVATOR " |
| msgstr "IMAGE_ACTIVATOR " |
| |
| #: vms-alpha.c:7439 |
| msgid "NETWORKS " |
| msgstr "NETWORKS " |
| |
| #: vms-alpha.c:7442 |
| msgid "COUNTERS " |
| msgstr "COUNTERS " |
| |
| #: vms-alpha.c:7445 |
| msgid "STABLE " |
| msgstr "STABLE " |
| |
| #: vms-alpha.c:7448 |
| msgid "MISC " |
| msgstr "MISC " |
| |
| #: vms-alpha.c:7451 |
| msgid "CPU " |
| msgstr "CPU " |
| |
| #: vms-alpha.c:7454 |
| msgid "VOLATILE " |
| msgstr "VOLATILE " |
| |
| #: vms-alpha.c:7457 |
| msgid "SHELL " |
| msgstr "SHELL " |
| |
| #: vms-alpha.c:7460 |
| msgid "POSIX " |
| msgstr "POSIX " |
| |
| #: vms-alpha.c:7463 |
| msgid "MULTI_PROCESSING " |
| msgstr "MULTI_PROCESSING " |
| |
| #: vms-alpha.c:7466 |
| msgid "GALAXY " |
| msgstr "GALAXY " |
| |
| #: vms-alpha.c:7469 |
| msgid "*unknown* " |
| msgstr "*ukendt* " |
| |
| #: vms-alpha.c:7472 |
| #, c-format |
| msgid ": %u.%u\n" |
| msgstr ": %u.%u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7485 vms-alpha.c:7744 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read EIHA\n" |
| msgstr "kan ikke læse EIHA\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7488 |
| #, c-format |
| msgid "Image activation: (size=%u)\n" |
| msgstr "Aftryksaktivering: (størrelse=%u)\n" |
| |
| # Den her og de nedenstående skal tilsyneladende passe sammen med placering af kolon |
| #: vms-alpha.c:7490 |
| #, c-format |
| msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" |
| msgstr " Første adresse: 0x%08x 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7493 |
| #, c-format |
| msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" |
| msgstr " Anden adresse : 0x%08x 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7496 |
| #, c-format |
| msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" |
| msgstr " Tredje adresse: 0x%08x 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7499 |
| #, c-format |
| msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" |
| msgstr " Fjerde adresse: 0x%08x 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7502 |
| #, c-format |
| msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" |
| msgstr " Delt aftryk : 0x%08x 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7513 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read EIHI\n" |
| msgstr "kan ikke læse EIHI\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7516 |
| #, c-format |
| msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" |
| msgstr "Aftryksidentifikation: (hoved: %u, under: %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7519 |
| #, c-format |
| msgid " image name : %.*s\n" |
| msgstr " aftryksnavn : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7521 |
| #, c-format |
| msgid " link time : %s\n" |
| msgstr " lænketidspunkt : %s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7523 |
| #, c-format |
| msgid " image ident : %.*s\n" |
| msgstr " aftryks-id : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7525 |
| #, c-format |
| msgid " linker ident : %.*s\n" |
| msgstr " lænker-id : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7527 |
| #, c-format |
| msgid " image build ident: %.*s\n" |
| msgstr " aftryks bygge-id : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7537 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read EIHS\n" |
| msgstr "kan ikke læse EIHS\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7540 |
| #, c-format |
| msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" |
| msgstr "Aftrykssymbol- og fejlsøgningstabel: (hoved: %u, under: %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7545 |
| #, c-format |
| msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" |
| msgstr " symboltabel til fejlsøgning : vbn: %u, størrelse: %u (0x%x)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7549 |
| #, c-format |
| msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" |
| msgstr " global symboltabel: vbn: %u, poster: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7553 |
| #, c-format |
| msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" |
| msgstr " fejlsøgningsmodultabel : vbn: %u, størrelse: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7566 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read EISD\n" |
| msgstr "kan ikke læse EISD\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7576 |
| #, c-format |
| msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" |
| msgstr "Aftrykssektionsdeskriptor: (hoved: %u, under: %u, størrelse: %u, afsæt: %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7583 |
| #, c-format |
| msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" |
| msgstr " sektion: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7588 |
| #, c-format |
| msgid " flags: 0x%04x" |
| msgstr " flag: 0x%04x" |
| |
| #: vms-alpha.c:7625 |
| #, c-format |
| msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" |
| msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchktl: %u type: %u (" |
| |
| #: vms-alpha.c:7631 |
| msgid "NORMAL" |
| msgstr "NORMAL" |
| |
| #: vms-alpha.c:7634 |
| msgid "SHRFXD" |
| msgstr "SHRFXD" |
| |
| #: vms-alpha.c:7637 |
| msgid "PRVFXD" |
| msgstr "PRVFXD" |
| |
| #: vms-alpha.c:7640 |
| msgid "SHRPIC" |
| msgstr "SHRPIC" |
| |
| #: vms-alpha.c:7643 |
| msgid "PRVPIC" |
| msgstr "PRVPIC" |
| |
| #: vms-alpha.c:7646 |
| msgid "USRSTACK" |
| msgstr "USRSTACK" |
| |
| #: vms-alpha.c:7654 |
| #, c-format |
| msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" |
| msgstr " ident: 0x%08x, navn: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7664 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read DMT\n" |
| msgstr "kan ikke læse DMT\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7668 |
| #, c-format |
| msgid "Debug module table:\n" |
| msgstr "Fejlsøgningsmodultabel:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7677 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read DMT header\n" |
| msgstr "kan ikke læse DMT-header\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7682 |
| #, c-format |
| msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" |
| msgstr " modulafsæt: 0x%08x, størrelse: 0x%08x, (%u psect'er)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7692 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read DMT psect\n" |
| msgstr "kan ikke læse DMT-psect\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7695 |
| #, c-format |
| msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" |
| msgstr " psect-start: 0x%08x, længde: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7708 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read DST\n" |
| msgstr "kan ikke læse DST\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7718 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read GST\n" |
| msgstr "kan ikke læse GST\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7722 |
| #, c-format |
| msgid "Global symbol table:\n" |
| msgstr "Global symboltabel:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7750 |
| #, c-format |
| msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" |
| msgstr "Fixup til aftryksaktivator: (hoved: %u, under: %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7753 |
| #, c-format |
| msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" |
| msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7756 |
| #, c-format |
| msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" |
| msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7759 |
| #, c-format |
| msgid " size : %u\n" |
| msgstr " størrelse: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7761 |
| #, c-format |
| msgid " flags: 0x%08x\n" |
| msgstr " flag: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7765 |
| #, c-format |
| msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" |
| msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7769 |
| #, c-format |
| msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" |
| msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7773 |
| #, c-format |
| msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" |
| msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7776 |
| #, c-format |
| msgid " chgprtoff : %5u\n" |
| msgstr " chgprtoff : %5u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7779 |
| #, c-format |
| msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" |
| msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7781 |
| #, c-format |
| msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" |
| msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7784 |
| #, c-format |
| msgid " base_va : 0x%08x\n" |
| msgstr " base_va : 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7786 |
| #, c-format |
| msgid " lppsbfixoff: %5u\n" |
| msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7794 |
| #, c-format |
| msgid " Shareable images:\n" |
| msgstr " Delelige aftryk:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7798 |
| #, c-format |
| msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" |
| msgstr " %u: størrelse: %u, flag: 0x%02x, navn: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7805 |
| #, c-format |
| msgid " quad-word relocation fixups:\n" |
| msgstr " fixup'er til quad-word-relokeringer:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7810 |
| #, c-format |
| msgid " long-word relocation fixups:\n" |
| msgstr " fixup'er til long-word-relokeringer:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7815 |
| #, c-format |
| msgid " quad-word .address reference fixups:\n" |
| msgstr " fixup'er til quad-word .address-referencer:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7820 |
| #, c-format |
| msgid " long-word .address reference fixups:\n" |
| msgstr " fixup'er til long-word .address-referencer:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7825 |
| #, c-format |
| msgid " Code Address Reference Fixups:\n" |
| msgstr " Fixup'er til kodeadressereferencer:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7830 |
| #, c-format |
| msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n" |
| msgstr " Reference-fixup'er til lænkningspar:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7839 |
| #, c-format |
| msgid " Change Protection (%u entries):\n" |
| msgstr " Ændringsbeskyttelse (%u elementer):\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7844 |
| #, c-format |
| msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " |
| msgstr " base: 0x%08x %08x, størrelse: 0x%08x, beskyttelse: 0x%08x " |
| |
| #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious |
| #. how to do it for debug infos. |
| #: vms-alpha.c:8676 |
| msgid "%P: relocatable link is not supported\n" |
| msgstr "%P: relokérbar lænke understøttes ikke\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8746 |
| msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n" |
| msgstr "%P: flere indgangspunkter: i modulerne %B og %B\n" |
| |
| #: vms-lib.c:1421 |
| #, c-format |
| msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" |
| msgstr "kunne ikke åbne delt aftryk \"%s\" fra \"%s\"" |
| |
| #: vms-misc.c:360 |
| msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" |
| msgstr "_bfd_vms_output_counted kaldt med nul byte" |
| |
| #: vms-misc.c:365 |
| msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" |
| msgstr "_bfd_vms_output_counted kaldt med for mange byte" |
| |
| #: xcofflink.c:836 |
| #, c-format |
| msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" |
| msgstr "%s: XCOFF delt objekt når ikke XCOFF-uddata produceres" |
| |
| #: xcofflink.c:857 |
| #, c-format |
| msgid "%s: dynamic object with no .loader section" |
| msgstr "%s: dynamisk objekt uden nogen .loader-sektion" |
| |
| #: xcofflink.c:1415 |
| msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" |
| msgstr "%B: \"%s\" har linjenumre, men ingen omsluttende sektion" |
| |
| #: xcofflink.c:1467 |
| msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" |
| msgstr "%B: klasse %d-symbol \"%s\" har ingen aux-poster" |
| |
| #: xcofflink.c:1489 |
| msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" |
| msgstr "%B: symbol \"%s\" har ukendt csect-type %d" |
| |
| #: xcofflink.c:1501 |
| msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" |
| msgstr "%B: fejlagtigt XTY_ER-symbol \"%s\": klasse %d scnum %d scnlen %d" |
| |
| #: xcofflink.c:1530 |
| msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" |
| msgstr "%B: XMC_TC0-symbol \"%s\" er klasse %d scnlen %d" |
| |
| #: xcofflink.c:1676 |
| msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" |
| msgstr "%B: csect \"%s\" er ikke i omsluttende sektion" |
| |
| #: xcofflink.c:1783 |
| msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" |
| msgstr "%B: fejlagtigt placeret XTY_LD \"%s\"" |
| |
| #: xcofflink.c:2102 |
| msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" |
| msgstr "%B: relokeringen %s:%d er ikke i csect" |
| |
| #: xcofflink.c:3186 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no such symbol" |
| msgstr "%s: intet sådant symbol" |
| |
| #: xcofflink.c:3291 |
| #, c-format |
| msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" |
| msgstr "advarsel: forsøg på at eksportere udefineret symbol \"%s\"" |
| |
| #: xcofflink.c:3673 |
| msgid "error: undefined symbol __rtinit" |
| msgstr "fejl: udefineret symbol __rtinit" |
| |
| #: xcofflink.c:4052 |
| msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
| msgstr "%B: indlæserrelokering i ukendt sektion \"%s\"" |
| |
| #: xcofflink.c:4063 |
| msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
| msgstr "%B: \"%s\" i indlæserrelokering, men ikke indlæsersym" |
| |
| #: xcofflink.c:4079 |
| msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" |
| msgstr "%B: indlæserrelokering i skrivebeskyttet sektion %A" |
| |
| #: xcofflink.c:5097 |
| #, c-format |
| msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" |
| msgstr "TOC giver overløb: 0x%lx > 0x10000; prøv -mminimal-toc ved oversættelse" |
| |
| #: elf32-ia64.c:1110 elf64-ia64.c:1110 |
| msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." |
| msgstr "%B: Kan ikke forenkle br ved 0x%lx i sektionen \"%A\". Brug venligst brl eller indirekte gren." |
| |
| #: elf32-ia64.c:2809 elf64-ia64.c:2809 |
| msgid "@pltoff reloc against local symbol" |
| msgstr "@pltoff-relokering mod lokalt symbol" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430 |
| #, c-format |
| msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" |
| msgstr "%s: kort datasegment løb over (0x%lx >= 0x400000)" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4441 elf64-ia64.c:4441 |
| #, c-format |
| msgid "%s: __gp does not cover short data segment" |
| msgstr "%s: __gp dækker ikke kort datasegment" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4708 elf64-ia64.c:4708 |
| msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" |
| msgstr "%B: ikke-pic-kode med imm-relokering mod dynamisk symbol \"%s\"" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775 |
| msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: @gprel-relokering mod dynamisk symbol %s" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4838 elf64-ia64.c:4838 |
| msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" |
| msgstr "%B: lænker ikke-pic-kode i en positionsuafhængig eksekverbar fil" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4975 elf64-ia64.c:4975 |
| msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: @intern gren til dynamisk symbol %s" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4977 elf64-ia64.c:4977 |
| msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: spekulations-fixup til dynamisk symbol %s" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4979 elf64-ia64.c:4979 |
| msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: @pcrel-relokering mod dynamisk symbol %s" |
| |
| #: elf32-ia64.c:5176 elf64-ia64.c:5176 |
| msgid "unsupported reloc" |
| msgstr "relokeringen understøttes ikke" |
| |
| #: elf32-ia64.c:5214 elf64-ia64.c:5214 |
| msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'." |
| msgstr "%B: manglende TLS-sektion til relokering %s mod \"%s\" ved 0x%lx i sektionen \"%A\"." |
| |
| #: elf32-ia64.c:5229 elf64-ia64.c:5229 |
| msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)." |
| msgstr "%B: Kan ikke forenkle br (%s) til \"%s\" på 0x%lx i sektionen \"%A\" med størrelsen 0x%lx (> 0x1000000)." |
| |
| #: elf32-ia64.c:5491 elf64-ia64.c:5491 |
| msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" |
| msgstr "%B: lænker fang-ved-NULL-dereference med ikkefangende filer" |
| |
| #: elf32-ia64.c:5500 elf64-ia64.c:5500 |
| msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" |
| msgstr "%B: lænker big-endian-filer med little endian-filer" |
| |
| #: elf32-ia64.c:5509 elf64-ia64.c:5509 |
| msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" |
| msgstr "%B: lænker 64 bit-filer med 32 bit-filer" |
| |
| #: elf32-ia64.c:5518 elf64-ia64.c:5518 |
| msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" |
| msgstr "%B: lænker konstant-gp-filer med ikke-konstant-gp-filer" |
| |
| #: elf32-ia64.c:5528 elf64-ia64.c:5528 |
| msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" |
| msgstr "%B: lænker auto-pic-filer med ikke-auto-pic-filer" |
| |
| #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002 |
| #, c-format |
| msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%s: linjenummer giver overløb: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029 |
| msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" |
| msgstr "Eksportkatalog [.edata (eller hvor vi fandt det)]" |
| |
| #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030 |
| msgid "Import Directory [parts of .idata]" |
| msgstr "Importkatalog [dele af .idata]" |
| |
| #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031 |
| msgid "Resource Directory [.rsrc]" |
| msgstr "Resursekatalog [.rsrc]" |
| |
| #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032 |
| msgid "Exception Directory [.pdata]" |
| msgstr "Undtagelseskatalog [.pdata]" |
| |
| #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033 |
| msgid "Security Directory" |
| msgstr "Sikkerhedskatalog" |
| |
| #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034 |
| msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" |
| msgstr "Baserelokeringskatalog [.reloc]" |
| |
| #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035 |
| msgid "Debug Directory" |
| msgstr "Fejlsøgningskatalog" |
| |
| #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 |
| msgid "Description Directory" |
| msgstr "Beskrivelseskatalog" |
| |
| #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 |
| msgid "Special Directory" |
| msgstr "Specialkatalog" |
| |
| #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 |
| msgid "Thread Storage Directory [.tls]" |
| msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]" |
| |
| #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 |
| msgid "Load Configuration Directory" |
| msgstr "Indlæsningskonfigurationskatalog" |
| |
| #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 |
| msgid "Bound Import Directory" |
| msgstr "Katalog over bundne importer" |
| |
| #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 |
| msgid "Import Address Table Directory" |
| msgstr "Importadressetabelkatalog" |
| |
| #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042 |
| msgid "Delay Import Directory" |
| msgstr "Katalog over forskinkede importer" |
| |
| #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043 |
| msgid "CLR Runtime Header" |
| msgstr "CLR-runtime-header" |
| |
| #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044 |
| msgid "Reserved" |
| msgstr "Reserveret" |
| |
| #: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Der findes en importtabel, men sektionen som indeholder den kunne ikke findes\n" |
| |
| #: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an import table in %s at 0x%lx\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Der findes en importtabel i %s på 0x%lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Funktionsidentifikatorer fundet på startadressen: %04lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154 |
| #, c-format |
| msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" |
| msgstr "\tkodebase %08lx toc (indlæseligt/reelt) %08lx/%08lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ingen reldata-sektion! Funktionsidentifikatorer afkodedes ikke.\n" |
| |
| #: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Importtabellerne (tolket indhold i %s-sektion)\n" |
| |
| # Hvad er thunk? |
| #: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " vma: Hint Time Forward DLL First\n" |
| " Table Stamp Chain Name Thunk\n" |
| msgstr "" |
| " vma: Tips- Tids- Fremad- DLL- Første\n" |
| " tabel stempel kæde navn thunk\n" |
| |
| #: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\tDLL Name: %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\tDLL-navn: %s\n" |
| |
| #: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229 |
| #, c-format |
| msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" |
| msgstr "\tvma: Tips/Ordn Medlemsnavn Bundet til\n" |
| |
| #: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Der findes en første thunk, men sektionen som indeholder den kunne ikke findes\n" |
| |
| #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Der findes en eksporttabel, men sektionen som indeholder den kunne ikke findes\n" |
| |
| #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Der findes en eksporttabel i %s, men den passer ikke ind i den pågældende sektion\n" |
| |
| #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an export table in %s at 0x%lx\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Der findes en eksporttabel i %s ved 0x%lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Eksporttabellerne (tolket indhold i %s-sektion)\n" |
| |
| #: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462 |
| #, c-format |
| msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" |
| msgstr "Eksportflag \t\t\t%lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465 |
| #, c-format |
| msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" |
| msgstr "Tids-/datostempel \t\t%lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468 |
| #, c-format |
| msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" |
| msgstr "Større/mindre \t\t\t%d/%d\n" |
| |
| #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471 |
| #, c-format |
| msgid "Name \t\t\t\t" |
| msgstr "Navn \t\t\t\t" |
| |
| #: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477 |
| #, c-format |
| msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" |
| msgstr "Ordningsbase \t\t\t%ld\n" |
| |
| #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480 |
| #, c-format |
| msgid "Number in:\n" |
| msgstr "Tal i:\n" |
| |
| #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483 |
| #, c-format |
| msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" |
| msgstr "\tEksportadressetabel \t\t%08lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487 |
| #, c-format |
| msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" |
| msgstr "\t[Navnepeger/Ordningstal]-tabel\t%08lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490 |
| #, c-format |
| msgid "Table Addresses\n" |
| msgstr "Tabeladresser\n" |
| |
| #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493 |
| #, c-format |
| msgid "\tExport Address Table \t\t" |
| msgstr "\tEksportadressetabel \t\t" |
| |
| #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498 |
| #, c-format |
| msgid "\tName Pointer Table \t\t" |
| msgstr "\tNavnepegertabel \t\t" |
| |
| #: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503 |
| #, c-format |
| msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" |
| msgstr "\tOrdningstalstabel \t\t\t" |
| |
| #: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Eksportadressetabel -- Ordningsbase %ld\n" |
| |
| #: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536 |
| msgid "Forwarder RVA" |
| msgstr "Videresender-RVA" |
| |
| #: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547 |
| msgid "Export RVA" |
| msgstr "Eksport-RVA" |
| |
| #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "[Ordningstals-/Navnepeger-]tabel\n" |
| |
| #: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614 |
| #: pex64igen.c:1797 |
| #, c-format |
| msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
| msgstr "Advarsel, størrelsen på .pdata-sektionen (%ld) er ikke en multipel af %d\n" |
| |
| #: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621 |
| #, c-format |
| msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" |
| msgstr " vma:\t\t\tStartadresse Slutadresse Tilbagespolings-information\n" |
| |
| #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" |
| " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" |
| msgstr "" |
| " vma:\t\tStart- Slut- EH- EH- Prologsluts- Undtagelses-\n" |
| " \t\tadresse adresse håndterer data adresse maske\n" |
| |
| #: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697 |
| #, c-format |
| msgid " Register save millicode" |
| msgstr " Registergemnings millikode" |
| |
| #: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700 |
| #, c-format |
| msgid " Register restore millicode" |
| msgstr " Registergenskabnings millikode" |
| |
| #: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703 |
| #, c-format |
| msgid " Glue code sequence" |
| msgstr " Klisterkodesekvens" |
| |
| # Et bogstav for meget i Undtagelse og Håndtering, mon ikke det går? |
| #: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" |
| " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" |
| msgstr "" |
| " vma:\t\tStart Prolog Funktion Flag Undtagelse EH\n" |
| " \t\tAdresse Længde Længde 32b exc Håndtering Data\n" |
| |
| #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "PE-filbaserelokeringer (tolket indhold i .reloc-sektionen)\n" |
| |
| #: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Virtuel adresse: %08lx Områdesstørrelse %ld (0x%lx) Antal rettelser %ld\n" |
| |
| #: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971 |
| #, c-format |
| msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" |
| msgstr "\trelokering %4d afstand %4x [%4lx] %s" |
| |
| #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before |
| #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to |
| #. emulate it here. |
| #: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Characteristics 0x%x\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Karakteristik 0x%x\n" |
| |
| #: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310 |
| msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" |
| msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[1] fordi .idata$2 mangler" |
| |
| #: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330 |
| msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" |
| msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[1] fordi .idata$4 mangler" |
| |
| #: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351 |
| msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" |
| msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[12] fordi .idata$5 mangler" |
| |
| #: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371 |
| msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" |
| msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], da .idata$6 mangler" |
| |
| #: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413 |
| msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing" |
| msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], da .idata$6 mangler" |
| |
| #: peigen.c:2436 pepigen.c:2436 pex64igen.c:2436 |
| msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" |
| msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[9], da __tls_used mangler" |
| |
| # src/menus.c:341 |
| #~ msgid "Missing IHCONST" |
| #~ msgstr "IHCONST mangler" |
| |
| # src/menus.c:341 |
| #~ msgid "Missing IHIHALF" |
| #~ msgstr "IHIHALF mangler" |
| |
| #~ msgid "missing IHCONST reloc" |
| #~ msgstr "IHCONST-relokering mangler" |
| |
| #~ msgid "missing IHIHALF reloc" |
| #~ msgstr "IHIHALF-relokering mangler" |
| |
| #~ msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb" |
| #~ msgstr " første forekomst: %s: arm-kald til thumb" |
| |
| #~ msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm" |
| #~ msgstr " første forekomst: %s: thumb-kald til arm" |
| |
| #~ msgid " consider relinking with --support-old-code enabled" |
| #~ msgstr " overvej omlænkning med --support-old-code aktiveret" |
| |
| #~ msgid "reloc against unsupported section" |
| #~ msgstr "relokering mod sektion som ikke understøttes" |
| |
| #~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)." |
| #~ msgstr "Dwarf-fejl: DW_FORM_strp-afstanden (%lu) større end eller lig med størrelsen på .debug_str (%lu)." |
| |
| #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section." |
| #~ msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde sektionen .debug_abbrev." |
| |
| #~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)." |
| #~ msgstr "Dwarf-fejl: Forkortelsesafstanden (%lu) større end eller lig med størrelsen .debug_abbrev (%lu)." |
| |
| #~ msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section" |
| #~ msgstr "%s: advarsel: uløselig relokering mod symbol \"%s\" fra sektionen %s" |
| |
| #~ msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)" |
| #~ msgstr "%s: Ikke tilstrækkeligt med plads for programhoveder (allokerede %u, behøver %u)" |
| |
| #~ msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x" |
| #~ msgstr "Fejl: Første sektion i segmentet (%s) begynder ved 0x%x mens segmentet begynder ved 0x%x" |
| |
| #~ msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section" |
| #~ msgstr "%s: advarsel: uløselig relokering %d mod symbol \"%s\" fra sektionen %s" |
| |
| #~ msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d" |
| #~ msgstr "FEJL: %s er oversat for EABI version %d, mens %s er oversat for version %d" |
| |
| #~ msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section" |
| #~ msgstr "%s: uløselig relokering %s mod symbol \"%s\" fra sektionen %s" |
| |
| #~ msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| #~ msgstr "%s: relokeringen %s bør ikke bruges når et delt objekt oprettes; genoversæt med -fPIC" |
| |
| #~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s" |
| #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): retter %s" |
| |
| #~ msgid " [m68000]" |
| #~ msgstr " [m68000]" |
| |
| #~ msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported" |
| #~ msgstr "Lænkning af mips16-objekter til %s-format understøttes ikke" |
| |
| #~ msgid "%s: Unknown special linker type %d" |
| #~ msgstr "%s: Ukendt speciallænkertype %d" |
| |
| #~ msgid "v850ea architecture" |
| #~ msgstr "v850ea-arkitektur" |
| |
| #~ msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d" |
| #~ msgstr "%s: check_relocs: uhåndteret relokeringstype %d" |
| |
| #~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes" |
| #~ msgstr "%s: Sektionen %s er for stor til at stoppe hul med %ld byte i" |
| |
| #~ msgid "Error: out of memory" |
| #~ msgstr "Fejl: ikke mere hukommelse" |
| |
| #~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing" |
| #~ msgstr "advarsel: relokering mod fjernet sektion; nulstiller" |
| |
| #~ msgid "local symbols in discarded section %s" |
| #~ msgstr "lokale symboler i bortkastet sektion %s" |
| |
| #~ msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" |
| #~ msgstr "%s: %s+0x%lx: hop til stubrutine som ikke er jal" |
| |
| #~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)" |
| #~ msgstr "%s: ISA (-mips%d) passer ikke med tidligere moduler (-mips%d)" |
| |
| #~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)" |
| #~ msgstr "%s: ISA (%d) passer ikke med tidligere moduler (%d)" |
| |
| #~ msgid " [mips1]" |
| #~ msgstr " [mips1]" |
| |
| #~ msgid " [mips2]" |
| #~ msgstr " [mips2]" |
| |
| #~ msgid " [mips3]" |
| #~ msgstr " [mips3]" |
| |
| #~ msgid " [mips4]" |
| #~ msgstr " [mips4]" |
| |
| #~ msgid " [mips5]" |
| #~ msgstr " [mips5]" |
| |
| #~ msgid " [mips32]" |
| #~ msgstr " [mips32]" |
| |
| #~ msgid " [mips64]" |
| #~ msgstr " [mips64]" |
| |
| #~ msgid " [mips16]" |
| #~ msgstr " [mips16]" |
| |
| #~ msgid " [32bitmode]" |
| #~ msgstr " [32-bittilstand]" |
| |
| #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed" |
| #~ msgstr "bfd_make_section (%s) mislykkedes" |
| |
| #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" |
| #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) mislykkedes" |
| |
| #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" |
| #~ msgstr "Størrelsen passer ikke på sektion %s=%lx, %s=%lx" |
| |
| #~ msgid "unknown gsd/egsd subtype %d" |
| #~ msgstr "ukendt gsd/egsd-undertype %d" |
| |
| #~ msgid "failed to enter %s" |
| #~ msgstr "mislykkedes med at gå ind i %s" |
| |
| #~ msgid "No Mem !" |
| #~ msgstr "Ingen hukommelse!" |
| |
| #~ msgid "%s: no symbol \"%s\"" |
| #~ msgstr "%s: intet symbol \"%s\"" |
| |
| #~ msgid "reserved STO cmd %d" |
| #~ msgstr "reserveret STO-kommando %d" |
| |
| #~ msgid "reserved OPR cmd %d" |
| #~ msgstr "reserveret OPR-kommando %d" |
| |
| #~ msgid "reserved CTL cmd %d" |
| #~ msgstr "reserveret CTL-kommando %d" |
| |
| #~ msgid "stack-from-image not implemented" |
| #~ msgstr "stack-from-image er ikke implementeret" |
| |
| #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented" |
| #~ msgstr "stack-entry-mask er ikke helt implementeret" |
| |
| #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented" |
| #~ msgstr "stack-local-symbol er ikke helt implementeret" |
| |
| #~ msgid "stack-literal not fully implemented" |
| #~ msgstr "stack-literal er ikke helt implementeret" |
| |
| #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" |
| #~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask er ikke helt implementeret" |
| |
| #~ msgid "obj code %d not found" |
| #~ msgstr "objektkode %d kunne ikke findes" |
| |
| #~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup" |
| #~ msgstr "%s: dynamisk relokering uden spekulationsrettelser" |
| |
| #~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol" |
| #~ msgstr "%s: spekulationsfix mod udefineret svagt symbol" |
| |
| #~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff" |
| #~ msgstr "%s: relokering giver overløb 1: 0x%lx > 0xffff" |