| # Japanese messages for GNU gcc |
| # Copyright (C) 1999, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the gcc package. |
| # |
| # gcc では解釈される書式文字列が数種類あります |
| # (1) gcc/pretty-print.c 内にある pp_printf() |
| # (2) gettext のドキュメントにある書式 |
| # http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#gcc_002dinternal_002dformat |
| # (3) gcc/tree-pretty-print.c 内にある percent_K_format() |
| # c-format フラグがあっても位置パラメータ (%1$s, %2$d) などは使わないことを推奨します |
| # - 2010/12/27 gcc-4.6-20101218 で確認 (谷口) |
| # |
| # |
| # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001 |
| # Masahito Yamaga <yamaga@ipc.chiba-u.ac.jp>, 1999. |
| # IIDA Yosiaki <iida@secom.ne.jp>, 1999. |
| # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011 |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gcc 4.6.1\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" |
| "POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:09+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2011-10-30 18:48+0900\n" |
| "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: ja\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| |
| #: cfgrtl.c:2320 |
| msgid "flow control insn inside a basic block" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2448 |
| msgid "wrong insn in the fallthru edge" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2502 |
| msgid "insn outside basic block" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2509 |
| msgid "return not followed by barrier" |
| msgstr "" |
| |
| #: collect2.c:1531 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "collect2 version %s" |
| msgid "collect2 version %s\n" |
| msgstr "collect2 バージョン %s" |
| |
| #: collect2.c:1638 |
| #, c-format |
| msgid "%d constructor found\n" |
| msgid_plural "%d constructors found\n" |
| msgstr[0] "%d 個のコンストラクタが見つかりました\n" |
| |
| #: collect2.c:1642 |
| #, c-format |
| msgid "%d destructor found\n" |
| msgid_plural "%d destructors found\n" |
| msgstr[0] "%d 個のデストラクタが見つかりました\n" |
| |
| #: collect2.c:1646 |
| #, c-format |
| msgid "%d frame table found\n" |
| msgid_plural "%d frame tables found\n" |
| msgstr[0] "%d 個のフレーム表が見つかりました\n" |
| |
| #: collect2.c:1902 |
| #, c-format |
| msgid "[cannot find %s]" |
| msgstr "[%s が見つかりません]" |
| |
| #: collect2.c:1958 |
| #, c-format |
| msgid "[Leaving %s]\n" |
| msgstr "[%s を離れます]\n" |
| |
| #: collect2.c:2177 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "write_c_file - 出力名は %s、接頭辞は %s\n" |
| |
| #: collect2.c:2668 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "ldd output with constructors/destructors.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "ldd 出力がコンストラクタ/デストラクタを伴います。\n" |
| |
| #: cprop.c:1766 |
| msgid "const/copy propagation disabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: diagnostic.c:169 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "%s: all warnings being treated as errors\n" |
| msgid "%s: all warnings being treated as errors" |
| msgstr "%s: すべての警告はエラーとして取り扱われます\n" |
| |
| #: diagnostic.c:174 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "%s: some warnings being treated as errors\n" |
| msgid "%s: some warnings being treated as errors" |
| msgstr "%s: いくつかの警告はエラーとして取り扱われます\n" |
| |
| #: diagnostic.c:413 |
| #, c-format |
| msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" |
| msgstr "-Wfatal-errors によりコンパイルを停止しました。\n" |
| |
| #: diagnostic.c:423 |
| #, c-format |
| msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n" |
| msgstr "-fmax-errors=%u によりコンパイルを停止しました。\n" |
| |
| #: diagnostic.c:442 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "" |
| #| "Please submit a full bug report,\n" |
| #| "with preprocessed source if appropriate.\n" |
| #| "See %s for instructions.\n" |
| msgid "" |
| "Please submit a full bug report,\n" |
| "with preprocessed source if appropriate.\n" |
| msgstr "" |
| "完全なバグ報告を送って下さい。\n" |
| "適切ならば前処理後のソースをつけてください。\n" |
| "%s を見れば方法が書いてあります。\n" |
| |
| #: diagnostic.c:448 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Use fp double instructions" |
| msgid "See %s for instructions.\n" |
| msgstr "倍精度浮動小数命令を有効にする" |
| |
| #: diagnostic.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "compilation terminated.\n" |
| msgstr "コンパイルを停止しました。\n" |
| |
| #: diagnostic.c:722 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" |
| msgstr "%s:%d: 前のエラーにより混乱していますので、脱出します\n" |
| |
| #: diagnostic.c:1126 |
| #, c-format |
| msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" |
| msgstr "コンパイラ内部エラー: エラー報告ルーチンに再入しました。\n" |
| |
| #: final.c:1161 |
| msgid "negative insn length" |
| msgstr "負の命令長です" |
| |
| #: final.c:2897 |
| msgid "could not split insn" |
| msgstr "命令を分割できませんでした" |
| |
| #: final.c:3306 |
| msgid "invalid 'asm': " |
| msgstr "無効な 'asm' です: " |
| |
| #: final.c:3435 |
| #, c-format |
| msgid "nested assembly dialect alternatives" |
| msgstr "" |
| |
| #: final.c:3450 final.c:3462 |
| #, c-format |
| msgid "unterminated assembly dialect alternative" |
| msgstr "" |
| |
| #: final.c:3587 |
| #, c-format |
| msgid "operand number missing after %%-letter" |
| msgstr "%% 文字の後に被演算子の数字がありません" |
| |
| #: final.c:3590 final.c:3631 |
| #, c-format |
| msgid "operand number out of range" |
| msgstr "被演算子の数字が範囲外です" |
| |
| #: final.c:3648 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%-code" |
| msgstr "無効な %%-code です" |
| |
| #: final.c:3678 |
| #, c-format |
| msgid "'%%l' operand isn't a label" |
| msgstr "'%%l' 被演算子が label ではありません" |
| |
| #. We can't handle floating point constants; |
| #. PRINT_OPERAND must handle them. |
| #. We can't handle floating point constants; |
| #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them. |
| #. We can't handle floating point constants; |
| #. PRINT_OPERAND must handle them. |
| #: final.c:3819 config/i386/i386.c:13370 config/pdp11/pdp11.c:1688 |
| #, c-format |
| msgid "floating constant misused" |
| msgstr "浮動小数定数を使い損ねました" |
| |
| #: final.c:3877 config/i386/i386.c:13468 config/pdp11/pdp11.c:1729 |
| #, c-format |
| msgid "invalid expression as operand" |
| msgstr "被演算子として無効な式です" |
| |
| #: gcc.c:1402 |
| #, c-format |
| msgid "Using built-in specs.\n" |
| msgstr "組み込み spec を使用しています。\n" |
| |
| #: gcc.c:1599 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Setting spec %s to '%s'\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "spec %s を '%s' に設定しています\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcc.c:1708 |
| #, c-format |
| msgid "Reading specs from %s\n" |
| msgstr "%s から spec を読み込んでいます\n" |
| |
| #: gcc.c:1833 |
| #, c-format |
| msgid "could not find specs file %s\n" |
| msgstr "specs ファイル %s が見つかりませんでした\n" |
| |
| #: gcc.c:1902 |
| #, c-format |
| msgid "rename spec %s to %s\n" |
| msgstr "spec %s を %s に名前を変更します\n" |
| |
| #: gcc.c:1904 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "spec is '%s'\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "spec は '%s' です\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcc.c:2337 |
| #, c-format |
| msgid "%s\n" |
| msgstr "%s\n" |
| |
| #: gcc.c:2704 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Go ahead? (y or n) " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "続けますか? (y または n) " |
| |
| #: gcc.c:2844 |
| #, c-format |
| msgid "# %s %.2f %.2f\n" |
| msgstr "# %s %.2f %.2f\n" |
| |
| #: gcc.c:3047 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [options] file...\n" |
| msgstr "使用法: %s [options] file...\n" |
| |
| #: gcc.c:3048 |
| msgid "Options:\n" |
| msgstr "オプション:\n" |
| |
| #: gcc.c:3050 |
| msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" |
| msgstr "" |
| " -pass-exit-codes フェーズからのエラーコードの最大値を exit\n" |
| " コードとして返す\n" |
| |
| #: gcc.c:3051 |
| msgid " --help Display this information\n" |
| msgstr " --help このヘルプ情報を表示する\n" |
| |
| #: gcc.c:3052 |
| msgid " --target-help Display target specific command line options\n" |
| msgstr " --target-help ターゲット固有のコマンドラインオプションを表示する\n" |
| |
| #: gcc.c:3053 |
| #, fuzzy |
| #| msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" |
| msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" |
| msgstr " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" |
| |
| #: gcc.c:3054 |
| msgid " Display specific types of command line options\n" |
| msgstr " 特定の種類のコマンドラインオプションを表示する\n" |
| |
| #: gcc.c:3056 |
| msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" |
| msgstr "(`-v --help' を使うと、子プロセスのコマンドラインオプションを表示)\n" |
| |
| #: gcc.c:3057 |
| msgid " --version Display compiler version information\n" |
| msgstr " --version コンパイラのバージョン情報を表示する\n" |
| |
| #: gcc.c:3058 |
| msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" |
| msgstr " -dumpspecs 組み込み spec 文字列をすべて表示する\n" |
| |
| #: gcc.c:3059 |
| msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" |
| msgstr " -dumpversion コンパイラのバージョンを表示する\n" |
| |
| #: gcc.c:3060 |
| msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" |
| msgstr " -dumpmachine コンパイラのターゲットプロセッサを表示する\n" |
| |
| #: gcc.c:3061 |
| msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" |
| msgstr " -print-search-dirs コンパイラのサーチパスにあるディレクトリを表示する\n" |
| |
| #: gcc.c:3062 |
| msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" |
| msgstr " -print-libgcc-file-name コンパイラのコンパニオンライブラリ名を表示する\n" |
| |
| #: gcc.c:3063 |
| msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n" |
| msgstr " -print-file-name=<lib> ライブラリ <lib> へのフルパスを表示する\n" |
| |
| #: gcc.c:3064 |
| msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n" |
| msgstr " -print-prog-name=<prog> コンパイラの部品 <prog> へのフルパスを表示する\n" |
| |
| #: gcc.c:3065 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "" |
| #| " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" |
| #| " multiple library search directories\n" |
| msgid "" |
| " -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n" |
| " a component in the library path\n" |
| msgstr "" |
| " -print-multi-lib コマンドラインオプションと複数のライブラリ探索し\n" |
| " ディレクトリとの対応を表示する\n" |
| |
| #: gcc.c:3068 |
| msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" |
| msgstr " -print-multi-directory libgcc のバージョンディレクトリルートを表示する\n" |
| |
| #: gcc.c:3069 |
| msgid "" |
| " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" |
| " multiple library search directories\n" |
| msgstr "" |
| " -print-multi-lib コマンドラインオプションと複数のライブラリ探索し\n" |
| " ディレクトリとの対応を表示する\n" |
| |
| #: gcc.c:3072 |
| msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" |
| msgstr " -print-multi-os-directory OSライブラリ関連のパスを表示する\n" |
| |
| #: gcc.c:3073 |
| msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n" |
| msgstr " -print-sysroot ターゲットライブラリのディレクトリを表示する\n" |
| |
| #: gcc.c:3074 |
| msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n" |
| msgstr " -print-sysroot-headers-suffix ヘッダを見つけるために使用する sysroot 接尾辞を表示する\n" |
| |
| #: gcc.c:3075 |
| msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n" |
| msgstr " -Wa,<options> カンマ区切りの <options> をアセンブラに渡す\n" |
| |
| #: gcc.c:3076 |
| msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n" |
| msgstr " -Wp,<options> カンマ区切りの <options> をプリプロセッサに渡す\n" |
| |
| #: gcc.c:3077 |
| msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n" |
| msgstr " -Wl,<options> カンマ区切りの <options> をリンカに渡す\n" |
| |
| #: gcc.c:3078 |
| msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n" |
| msgstr " -Xassembler <arg> <arg> をアセンブラに渡す\n" |
| |
| #: gcc.c:3079 |
| msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n" |
| msgstr " -Xpreprocessor <arg> <arg> をプリプロセッサに渡す\n" |
| |
| #: gcc.c:3080 |
| msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n" |
| msgstr " -Xlinker <arg> <arg> をリンカに渡す\n" |
| |
| #: gcc.c:3081 |
| msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" |
| msgstr " -save-temps 中間ファイルを削除しない\n" |
| |
| #: gcc.c:3082 |
| msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files\n" |
| msgstr " -save-temps=<arg> 中間ファイルを削除しない\n" |
| |
| #: gcc.c:3083 |
| msgid "" |
| " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" |
| " prefixes to other gcc components\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:3086 |
| msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" |
| msgstr " -pipe 中間ファイルではなくパイプを使う\n" |
| |
| #: gcc.c:3087 |
| msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" |
| msgstr " -time 子プロセスごとの実行時間を計測する\n" |
| |
| #: gcc.c:3088 |
| msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n" |
| msgstr " -specs=<file> 組み込み specs を <file> の内容で上書きする\n" |
| |
| #: gcc.c:3089 |
| msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n" |
| msgstr " -std=<standard> 入力ソースを <standard> に準拠すると見なす\n" |
| |
| #: gcc.c:3090 |
| msgid "" |
| " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n" |
| " and libraries\n" |
| msgstr "" |
| " --sysroot=<directory> ヘッダとライブラリのルートディレクトリとして\n" |
| " <directory> を使用する\n" |
| |
| #: gcc.c:3093 |
| msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n" |
| msgstr " -B <directory> <directory> をコンパイラの探索パスに追加する\n" |
| |
| #: gcc.c:3094 |
| msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" |
| msgstr " -v コンパイラによって起動されるプログラムを表示する\n" |
| |
| #: gcc.c:3095 |
| msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:3096 |
| msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" |
| msgstr " -E 前処理のみ行う。コンパイル、アセンブル、リンクは行わない\n" |
| |
| #: gcc.c:3097 |
| msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" |
| msgstr " -S コンパイルのみ行う。アセンブル、リンクは行わない\n" |
| |
| #: gcc.c:3098 |
| msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" |
| msgstr " -c コンパイル、アセンブルを行う。リンクは行わない\n" |
| |
| #: gcc.c:3099 |
| msgid " -o <file> Place the output into <file>\n" |
| msgstr " -o <file> <file> に出力する\n" |
| |
| #: gcc.c:3100 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Create a position independent executable" |
| msgid " -pie Create a position independent executable\n" |
| msgstr "位置非依存実行可能ファイルを生成する" |
| |
| #: gcc.c:3101 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Create a shared library" |
| msgid " -shared Create a shared library\n" |
| msgstr "共有ライブラリを作成する" |
| |
| #: gcc.c:3102 |
| msgid "" |
| " -x <language> Specify the language of the following input files\n" |
| " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" |
| " 'none' means revert to the default behavior of\n" |
| " guessing the language based on the file's extension\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:3109 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" |
| " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" |
| " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "-g, -f, -m, -O, -W で始まるオプションや、--param は %s が起動するあらゆる\n" |
| "子プロセスに自動的に渡されます。こういったプロセスにその他のオプションを渡す\n" |
| "には -W<letter> オプションを使わなければなりません。\n" |
| |
| #: gcc.c:5364 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" |
| msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n" |
| msgstr "spec %c%s%c を処理中, これは '%s' です\n" |
| |
| #: gcc.c:6649 |
| #, c-format |
| msgid "install: %s%s\n" |
| msgstr "インストール: %s%s\n" |
| |
| #: gcc.c:6652 |
| #, c-format |
| msgid "programs: %s\n" |
| msgstr "プログラム: %s\n" |
| |
| #: gcc.c:6654 |
| #, c-format |
| msgid "libraries: %s\n" |
| msgstr "ライブラリ: %s\n" |
| |
| #: gcc.c:6738 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "For bug reporting instructions, please see:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "バグレポートの手順は、以下を参照してください\n" |
| |
| #: gcc.c:6754 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s%s\n" |
| msgstr "%s %s%s\n" |
| |
| #: gcc.c:6757 gcov.c:491 fortran/gfortranspec.c:303 java/jcf-dump.c:1230 |
| msgid "(C)" |
| msgstr "(C)" |
| |
| #: gcc.c:6758 java/jcf-dump.c:1231 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
| "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
| "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcc.c:6775 |
| #, c-format |
| msgid "Target: %s\n" |
| msgstr "ターゲット: %s\n" |
| |
| #: gcc.c:6776 |
| #, c-format |
| msgid "Configured with: %s\n" |
| msgstr "configure 設定: %s\n" |
| |
| #: gcc.c:6790 |
| #, c-format |
| msgid "Thread model: %s\n" |
| msgstr "スレッドモデル: %s\n" |
| |
| #: gcc.c:6801 |
| #, c-format |
| msgid "gcc version %s %s\n" |
| msgstr "gcc バージョン %s %s\n" |
| |
| #: gcc.c:6804 |
| #, c-format |
| msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" |
| msgstr "gcc ドライババージョン %s %s 実行 gcc バージョン %s\n" |
| |
| #: gcc.c:7058 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Linker options\n" |
| "==============\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "リンカオプション\n" |
| "==============\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcc.c:7059 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\"OPTION\" をリンカに渡すには \"-Wl,OPTION\" を使用してください\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcc.c:8276 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Assembler options\n" |
| "=================\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "アセンブラオプション\n" |
| "=================\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcc.c:8277 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\"OPTION\" をアセンブラに渡すには \"-Wa,OPTION\" を使用してください\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcov.c:461 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "" |
| #| "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n" |
| #| "\n" |
| msgid "" |
| "Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "使用法: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcov.c:462 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Print code coverage information.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:463 |
| #, c-format |
| msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" |
| msgstr " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n" |
| |
| #: gcov.c:464 |
| #, c-format |
| msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" |
| msgstr " -v, --version バージョン番号を表示して終了する\n" |
| |
| #: gcov.c:465 |
| #, c-format |
| msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" |
| msgstr " -a, --all-blocks 各基本ブロックに関する情報を表示する\n" |
| |
| #: gcov.c:466 |
| #, c-format |
| msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" |
| msgstr " -b, --branch-probabilities 出力に分岐可能性情報を含める\n" |
| |
| #: gcov.c:467 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" |
| " rather than percentages\n" |
| msgstr "" |
| " -c, --branch-counts 分岐に関する百分率では無く行われた\n" |
| " 回数を取得する\n" |
| |
| #: gcov.c:469 |
| #, c-format |
| msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" |
| msgstr " -n, --no-output 出力ファイルを作成しない\n" |
| |
| #: gcov.c:470 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" |
| " source files\n" |
| msgstr "" |
| " -l, --long-file-names インクルードされたソースファイルに関する長い\n" |
| " 出力ファイル名を使用する\n" |
| |
| #: gcov.c:472 |
| #, c-format |
| msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" |
| msgstr " -f, --function-summaries 各関数に関する要約を出力する\n" |
| |
| #: gcov.c:473 |
| #, c-format |
| msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" |
| msgstr " -o, --object-directory DIR|FILE オブジェクトファイルを DIR 内または呼び出し用 FILE 内で検索する\n" |
| |
| #: gcov.c:474 |
| #, c-format |
| msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:475 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" |
| msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n" |
| msgstr " -a, --all-blocks 各基本ブロックに関する情報を表示する\n" |
| |
| #: gcov.c:476 |
| #, c-format |
| msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" |
| msgstr " -p, --preserve-paths すべてのパス名要素を保護する\n" |
| |
| #: gcov.c:477 |
| #, c-format |
| msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:478 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --display-progress Display progress information\n" |
| msgstr " -d, --display-progress 進捗情報を表示する\n" |
| |
| #: gcov.c:479 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "For bug reporting instructions, please see:\n" |
| "%s.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "バグ報告の方法については、以下を参照してください:\n" |
| "%s。\n" |
| |
| #: gcov.c:489 |
| #, c-format |
| msgid "gcov %s%s\n" |
| msgstr "gcov %s%s\n" |
| |
| #: gcov.c:493 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This is free software; see the source for copying conditions.\n" |
| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" |
| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "This is free software; see the source for copying conditions.\n" |
| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" |
| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcov.c:678 gcov.c:741 |
| #, c-format |
| msgid "\n" |
| msgstr "\n" |
| |
| #: gcov.c:723 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "%s:creating '%s'\n" |
| msgid "Creating '%s'\n" |
| msgstr "%s: '%s' を作成しています\n" |
| |
| #: gcov.c:726 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "%s:error writing output file '%s'\n" |
| msgid "Error writing output file '%s'\n" |
| msgstr "%s: 出力ファイル '%s' を書き込み中にエラーが発生しました\n" |
| |
| #: gcov.c:731 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "%s:could not open output file '%s'\n" |
| msgid "Could not open output file '%s'\n" |
| msgstr "%s: 出力ファイル '%s' を開けませんでした\n" |
| |
| #: gcov.c:737 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "[Leaving %s]\n" |
| msgid "Removing '%s'\n" |
| msgstr "[%s を離れます]\n" |
| |
| #: gcov.c:979 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" |
| msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n" |
| msgstr "%s: ソースファイルがグラフファイル '%s' より新しいです\n" |
| |
| #: gcov.c:984 |
| #, c-format |
| msgid "(the message is only displayed one per source file)\n" |
| msgstr "(このメッセージはソースファイルごとに一回のみ表示されます)\n" |
| |
| #: gcov.c:1009 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "%s:cannot open source file\n" |
| msgid "%s:cannot open notes file\n" |
| msgstr "%s: ソースファイルを開けません\n" |
| |
| #: gcov.c:1015 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "%s:not a gcov data file\n" |
| msgid "%s:not a gcov notes file\n" |
| msgstr "%s: gcov データファイルではありません\n" |
| |
| #: gcov.c:1028 |
| #, c-format |
| msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:1068 |
| #, c-format |
| msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:1199 |
| #, c-format |
| msgid "%s:corrupted\n" |
| msgstr "%s: 破損しています\n" |
| |
| #: gcov.c:1206 |
| #, c-format |
| msgid "%s:no functions found\n" |
| msgstr "%s:関数が見つかりません\n" |
| |
| #: gcov.c:1225 |
| #, c-format |
| msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" |
| msgstr "%s:データファイルを開けません。実行されていないと見なします\n" |
| |
| #: gcov.c:1232 |
| #, c-format |
| msgid "%s:not a gcov data file\n" |
| msgstr "%s: gcov データファイルではありません\n" |
| |
| #: gcov.c:1245 |
| #, c-format |
| msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:1251 |
| #, c-format |
| msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:1286 |
| #, c-format |
| msgid "%s:unknown function '%u'\n" |
| msgstr "%s: 不明な関数 '%u' です\n" |
| |
| #: gcov.c:1300 |
| #, c-format |
| msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" |
| msgstr "%s: '%s' に対するプロファイルが一致しません\n" |
| |
| #: gcov.c:1319 |
| #, c-format |
| msgid "%s:overflowed\n" |
| msgstr "%s: オーバーフローしました\n" |
| |
| #: gcov.c:1365 |
| #, c-format |
| msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" |
| msgstr "%s: '%s' には導入および/または終了ブロックがありません\n" |
| |
| #: gcov.c:1370 |
| #, c-format |
| msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:1378 |
| #, c-format |
| msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:1586 |
| #, c-format |
| msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" |
| msgstr "%s: '%s' 用のグラフが解決できません\n" |
| |
| #: gcov.c:1694 |
| #, c-format |
| msgid "Lines executed:%s of %d\n" |
| msgstr "実行された行:%s of %d\n" |
| |
| #: gcov.c:1697 |
| #, c-format |
| msgid "No executable lines\n" |
| msgstr "実行可能な行がありません\n" |
| |
| #: gcov.c:1705 |
| #, c-format |
| msgid "%s '%s'\n" |
| msgstr "%s '%s'\n" |
| |
| #: gcov.c:1712 |
| #, c-format |
| msgid "Branches executed:%s of %d\n" |
| msgstr "実行された分岐:%s of %d\n" |
| |
| #: gcov.c:1716 |
| #, c-format |
| msgid "Taken at least once:%s of %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:1722 |
| #, c-format |
| msgid "No branches\n" |
| msgstr "分岐がありません\n" |
| |
| #: gcov.c:1724 |
| #, c-format |
| msgid "Calls executed:%s of %d\n" |
| msgstr "実行された呼び出し:%s of %d\n" |
| |
| #: gcov.c:1728 |
| #, c-format |
| msgid "No calls\n" |
| msgstr "呼び出しがありません\n" |
| |
| #: gcov.c:1976 |
| #, c-format |
| msgid "%s:no lines for '%s'\n" |
| msgstr "%s: '%s' に対する行がありません\n" |
| |
| #: gcov.c:2170 |
| #, c-format |
| msgid "call %2d returned %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:2175 |
| #, c-format |
| msgid "call %2d never executed\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:2180 |
| #, c-format |
| msgid "branch %2d taken %s%s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:2185 |
| #, c-format |
| msgid "branch %2d never executed\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:2190 |
| #, c-format |
| msgid "unconditional %2d taken %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:2193 |
| #, c-format |
| msgid "unconditional %2d never executed\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:2258 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "%s:cannot open source file\n" |
| msgid "Cannot open source file %s\n" |
| msgstr "%s: ソースファイルを開けません\n" |
| |
| #: gcse.c:2647 |
| msgid "PRE disabled" |
| msgstr "PRE が無効です" |
| |
| #: gcse.c:3576 |
| msgid "GCSE disabled" |
| msgstr "GCSE が無効です" |
| |
| #: gengtype-state.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s" |
| msgstr "%s:%d:%d: 無効な状態ファイルです。%s" |
| |
| #: gengtype-state.c:160 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: Invalid state file; %s" |
| msgstr "%s:%d: 無効な状態ファイルです。%s" |
| |
| #. Fatal printf-like message while reading state. This can't be a |
| #. function, because there is no way to pass a va_arg to a variant of |
| #. fatal. |
| #: gengtype-state.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; " |
| msgstr "%s:%d:%d: 無効な状態ファイルです。 " |
| |
| #: gengtype-state.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: Invalid state file; " |
| msgstr "%s:%d: 無効な状態ファイルです。 " |
| |
| #: gengtype-state.c:701 |
| #, c-format |
| msgid "Option tag unknown" |
| msgstr "オプションタグが不明です" |
| |
| #: gengtype-state.c:756 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type" |
| msgstr "write_state_scalar_type 内で予期しない型です" |
| |
| #: gengtype-state.c:771 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected type in write_state_string_type" |
| msgstr "write_state_string_type 内で予期しない型です" |
| |
| #: gengtype-state.c:1193 |
| #, c-format |
| msgid "failed to write state trailer [%s]" |
| msgstr "状態追跡の書き込みに失敗しました [%s]" |
| |
| #: gengtype-state.c:1219 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open file %s for writing state: %s" |
| msgstr "状態書き込み用ファイル %s を開くのに失敗しました: %s" |
| |
| #: gengtype-state.c:1249 |
| #, c-format |
| msgid "output error when writing state file %s [%s]" |
| msgstr "状態ファイル %s の書き込み時に出力エラーが発生しました [%s]" |
| |
| #: gengtype-state.c:1252 |
| #, c-format |
| msgid "failed to close state file %s [%s]" |
| msgstr "状態ファイル %s を閉じるのに失敗しました [%s]" |
| |
| #: gengtype-state.c:1255 |
| #, c-format |
| msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]" |
| msgstr "%s から状態ファイル %s へ名前を変更するのに失敗しました [%s]" |
| |
| #: gengtype-state.c:2527 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]" |
| msgstr "状態ファイル %s を読み込みように開くのに失敗しました [%s]" |
| |
| #: gengtype-state.c:2565 |
| #, c-format |
| msgid "failed to close read state file %s [%s]" |
| msgstr "読み込んだ状態ファイル %s を閉じるのに失敗しました [%s]" |
| |
| #: incpath.c:74 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" |
| msgstr "重複したディレクトリ \"%s\" を無視します\n" |
| |
| #: incpath.c:77 |
| #, c-format |
| msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" |
| msgstr " 非システムディレクトリがシステムディレクトリと重複しているからです\n" |
| |
| #: incpath.c:81 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" |
| msgstr "存在しないディレクトリ \"%s\" を無視します\n" |
| |
| #: incpath.c:363 |
| #, c-format |
| msgid "#include \"...\" search starts here:\n" |
| msgstr "#include \"...\" の探索はここから始まります:\n" |
| |
| #: incpath.c:367 |
| #, c-format |
| msgid "#include <...> search starts here:\n" |
| msgstr "#include <...> の探索はここから始まります:\n" |
| |
| #: incpath.c:372 |
| #, c-format |
| msgid "End of search list.\n" |
| msgstr "探索リストの終わりです。\n" |
| |
| #: input.c:85 cp/error.c:1112 |
| msgid "<built-in>" |
| msgstr "<組み込み>" |
| |
| #. Opening quotation mark. |
| #: intl.c:62 |
| msgid "`" |
| msgstr "`" |
| |
| #. Closing quotation mark. |
| #: intl.c:65 |
| msgid "'" |
| msgstr "'" |
| |
| #: ipa-pure-const.c:151 |
| msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>" |
| msgstr "関数は属性 %<%s%> の候補のようです" |
| |
| #: ipa-pure-const.c:152 |
| msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally" |
| msgstr "関数は正常に戻ると分かった場合、属性 %<%s%> の候補のようです" |
| |
| #: langhooks.c:380 |
| msgid "At top level:" |
| msgstr "トップレベル:" |
| |
| #: langhooks.c:400 cp/error.c:3038 |
| #, c-format |
| msgid "In member function %qs" |
| msgstr "メンバ関数 %qs 内" |
| |
| #: langhooks.c:404 cp/error.c:3041 |
| #, c-format |
| msgid "In function %qs" |
| msgstr "関数 %qs 内" |
| |
| #: langhooks.c:455 cp/error.c:2991 |
| #, c-format |
| msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: langhooks.c:460 cp/error.c:2996 |
| #, c-format |
| msgid " inlined from %qs at %s:%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: langhooks.c:466 cp/error.c:3002 |
| #, c-format |
| msgid " inlined from %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: loop-iv.c:3029 tree-ssa-loop-niter.c:1924 |
| msgid "assuming that the loop is not infinite" |
| msgstr "ループが無限でないと仮定しています" |
| |
| #: loop-iv.c:3030 tree-ssa-loop-niter.c:1925 |
| msgid "cannot optimize possibly infinite loops" |
| msgstr "無限ループの可能性があるものを最適化できません" |
| |
| #: loop-iv.c:3038 tree-ssa-loop-niter.c:1929 |
| msgid "assuming that the loop counter does not overflow" |
| msgstr "ループカウンタが溢れないと仮定しています" |
| |
| #: loop-iv.c:3039 tree-ssa-loop-niter.c:1930 |
| msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" |
| msgstr "ループを最適化できません。ループカウンタが溢れるかもしれません" |
| |
| #: lra-constraints.c:2824 reload.c:3879 |
| msgid "unable to generate reloads for:" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-wrapper.c:183 |
| #, c-format |
| msgid "pex_init failed" |
| msgstr "pex_init に失敗しました" |
| |
| #: lto-wrapper.c:214 |
| #, c-format |
| msgid "can't get program status" |
| msgstr "プログラムの状態を取得できません" |
| |
| #: lto-wrapper.c:223 |
| #, c-format |
| msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped" |
| msgstr "%s はシグナル %d [%s] で終了しました。コアダンプしました" |
| |
| #: lto-wrapper.c:226 |
| #, c-format |
| msgid "%s terminated with signal %d [%s]" |
| msgstr "%s はシグナル %d [%s] で終了しました" |
| |
| #: lto-wrapper.c:231 collect2.c:1831 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s returned %d exit status" |
| msgstr "%s は終了ステータス %d を返しました" |
| |
| #: lto-wrapper.c:247 |
| #, c-format |
| msgid "deleting LTRANS file %s" |
| msgstr "LTRANS ファイル %s を削除しています" |
| |
| #: lto-wrapper.c:269 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open %s" |
| msgstr "%s を開くのに失敗しました" |
| |
| #: lto-wrapper.c:274 |
| #, c-format |
| msgid "could not write to temporary file %s" |
| msgstr "一時ファイル %s を書き込むことができませんでした" |
| |
| #: lto-wrapper.c:321 |
| #, c-format |
| msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS" |
| msgstr "誤った形式の COLLECT_GCC_OPTIONS です" |
| |
| #: lto-wrapper.c:430 |
| #, c-format |
| msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-wrapper.c:461 |
| #, c-format |
| msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set" |
| msgstr "環境変数 COLLECT_GCC が設定されていなければいけません" |
| |
| #: lto-wrapper.c:464 |
| #, c-format |
| msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set" |
| msgstr "環境変数 COLLECT_GCC_OPTIONS が設定されていなければいけません" |
| |
| #: lto-wrapper.c:758 |
| #, c-format |
| msgid "fopen: %s" |
| msgstr "fopen: %s" |
| |
| #. What to print when a switch has no documentation. |
| #: opts.c:187 |
| msgid "This switch lacks documentation" |
| msgstr "このスイッチには文書がありません" |
| |
| #: opts.c:1015 |
| msgid "[default]" |
| msgstr "[デフォルト]" |
| |
| #: opts.c:1026 |
| msgid "[enabled]" |
| msgstr "[有効]" |
| |
| #: opts.c:1026 |
| msgid "[disabled]" |
| msgstr "[無効]" |
| |
| #: opts.c:1045 |
| #, c-format |
| msgid " No options with the desired characteristics were found\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1054 |
| #, c-format |
| msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1060 |
| #, c-format |
| msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1155 |
| msgid "The following options are target specific" |
| msgstr "このオプションはターゲット固有のものです" |
| |
| #: opts.c:1158 |
| msgid "The following options control compiler warning messages" |
| msgstr "次のオプションはコンパイラの警告メッセージを制御します" |
| |
| #: opts.c:1161 |
| msgid "The following options control optimizations" |
| msgstr "次のオプションは最適化を制御します" |
| |
| #: opts.c:1164 opts.c:1203 |
| msgid "The following options are language-independent" |
| msgstr "次のオプションは言語に依存しないものです" |
| |
| #: opts.c:1167 |
| msgid "The --param option recognizes the following as parameters" |
| msgstr "--param オプションは以降をパラメータとして認識します" |
| |
| #: opts.c:1173 |
| msgid "The following options are specific to just the language " |
| msgstr "次のオプションはこの言語固有のものです" |
| |
| #: opts.c:1175 |
| msgid "The following options are supported by the language " |
| msgstr "次のオプションはこの言語でサポートされているものです" |
| |
| #: opts.c:1186 |
| msgid "The following options are not documented" |
| msgstr "次のオプションは文書化されていません" |
| |
| #: opts.c:1188 |
| msgid "The following options take separate arguments" |
| msgstr "次のオプションは分離した引数を取ります" |
| |
| #: opts.c:1190 |
| msgid "The following options take joined arguments" |
| msgstr "次のオプションは結合した引数を取ります" |
| |
| #: opts.c:1201 |
| msgid "The following options are language-related" |
| msgstr "次のオプションは言語に関係したものです" |
| |
| #: opts.c:2078 |
| msgid "enabled by default" |
| msgstr "デフォルトで有効" |
| |
| #: plugin.c:781 |
| msgid "Event" |
| msgstr "イベント" |
| |
| #: plugin.c:781 |
| msgid "Plugins" |
| msgstr "プラグイン" |
| |
| #: plugin.c:813 |
| #, c-format |
| msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n" |
| msgstr "*** 警告 *** 有効になっているプラグインがあります。すべてのプラグインを無効にして再現できない限りこのバグを報告しないでください\n" |
| |
| #: reload1.c:2123 |
| msgid "this is the insn:" |
| msgstr "" |
| |
| #. It's the compiler's fault. |
| #: reload1.c:6095 |
| msgid "could not find a spill register" |
| msgstr "" |
| |
| #. It's the compiler's fault. |
| #: reload1.c:7942 |
| msgid "VOIDmode on an output" |
| msgstr "" |
| |
| #: reload1.c:8703 |
| msgid "failure trying to reload:" |
| msgstr "再ロードの試みに失敗しました:" |
| |
| #: rtl-error.c:117 |
| msgid "unrecognizable insn:" |
| msgstr "認識できない命令:" |
| |
| #: rtl-error.c:119 |
| msgid "insn does not satisfy its constraints:" |
| msgstr "命令が制約を満たしません:" |
| |
| #: targhooks.c:1484 |
| #, c-format |
| msgid "created and used with differing settings of '%s'" |
| msgstr "作成時と使用時で '%s' の設定が異なります" |
| |
| #: targhooks.c:1486 |
| msgid "out of memory" |
| msgstr "メモリが足りません" |
| |
| #: targhooks.c:1501 |
| msgid "created and used with different settings of -fpic" |
| msgstr "作成時と使用時で -fpic の設定が異なります" |
| |
| #: targhooks.c:1503 |
| msgid "created and used with different settings of -fpie" |
| msgstr "作成時と使用時で -fpie の設定が異なります" |
| |
| #: tlink.c:389 |
| #, c-format |
| msgid "collect: reading %s\n" |
| msgstr "collect: %s を読み込んでいます\n" |
| |
| #: tlink.c:545 |
| #, c-format |
| msgid "collect: recompiling %s\n" |
| msgstr "collect: %s を再コンパイルしています\n" |
| |
| #: tlink.c:629 |
| #, c-format |
| msgid "collect: tweaking %s in %s\n" |
| msgstr "collect: %s を引っ張ります(%s 内)\n" |
| |
| #: tlink.c:845 |
| #, c-format |
| msgid "collect: relinking\n" |
| msgstr "collect: 再リンクしています\n" |
| |
| #: toplev.c:328 |
| #, c-format |
| msgid "unrecoverable error" |
| msgstr "回復できないエラー" |
| |
| #: toplev.c:682 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" |
| "%s\tcompiled by GNU C version %s, " |
| msgstr "" |
| "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" |
| "%s\tcompiled by GNU C version %s, " |
| |
| #: toplev.c:684 |
| #, c-format |
| msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " |
| msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " |
| |
| #: toplev.c:688 |
| #, c-format |
| msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n" |
| msgstr "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n" |
| |
| #: toplev.c:690 |
| #, c-format |
| msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:692 |
| #, c-format |
| msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:852 |
| msgid "options passed: " |
| msgstr "渡されたオプション: " |
| |
| #: toplev.c:880 |
| msgid "options enabled: " |
| msgstr "有効オプション: " |
| |
| #: tree-diagnostic.c:295 c-family/c-pretty-print.c:423 c/c-decl.c:4730 |
| #: c/c-typeck.c:5873 cp/error.c:654 cp/error.c:938 |
| msgid "<anonymous>" |
| msgstr "<無名>" |
| |
| #. Function has not be considered for inlining. This is the code for |
| #. functions that have not been rejected for inlining yet. |
| #: cif-code.def:38 |
| msgid "function not considered for inlining" |
| msgstr "inline に出来ると見なされていない関数です" |
| |
| #. Inlining failed owing to unavailable function body. |
| #: cif-code.def:41 |
| msgid "function body not available" |
| msgstr "関数本体が利用できません" |
| |
| #: cif-code.def:45 |
| msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" |
| msgstr "extern inline で再定義された関数は inline に出来ると見なされません" |
| |
| #. Function is not inlinable. |
| #: cif-code.def:49 |
| msgid "function not inlinable" |
| msgstr "inline にできない関数です" |
| |
| #. Function is not overwritable. |
| #: cif-code.def:52 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "function body can be overwriten at linktime" |
| msgid "function body can be overwritten at link time" |
| msgstr "関数本体がリンク時に溢れるかもしれません" |
| |
| #. Function is not an inlining candidate. |
| #: cif-code.def:55 |
| msgid "function not inline candidate" |
| msgstr "inline の候補でない関数です" |
| |
| #: cif-code.def:59 |
| msgid "--param large-function-growth limit reached" |
| msgstr "--param large-function-growth の制限に達しました" |
| |
| #: cif-code.def:61 |
| msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" |
| msgstr "--param large-stack-frame-growth の制限に達しました" |
| |
| #: cif-code.def:63 |
| msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" |
| msgstr "--param max-inline-insns-single の制限に達しました" |
| |
| #: cif-code.def:65 |
| msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" |
| msgstr "--param max-inline-insns-auto の制限に達しました" |
| |
| #: cif-code.def:67 |
| msgid "--param inline-unit-growth limit reached" |
| msgstr "--param inline-unit-growth の制限に達しました" |
| |
| #. Recursive inlining. |
| #: cif-code.def:70 |
| msgid "recursive inlining" |
| msgstr "" |
| |
| #. Call is unlikely. |
| #: cif-code.def:73 |
| msgid "call is unlikely and code size would grow" |
| msgstr "" |
| |
| #: cif-code.def:77 |
| msgid "function not declared inline and code size would grow" |
| msgstr "" |
| |
| #: cif-code.def:81 |
| msgid "optimizing for size and code size would grow" |
| msgstr "" |
| |
| #. Caller and callee disagree on the arguments. |
| #: cif-code.def:84 |
| msgid "mismatched arguments" |
| msgstr "合っていない引数です" |
| |
| #: cif-code.def:88 |
| msgid "originally indirect function call not considered for inlining" |
| msgstr "" |
| |
| #: cif-code.def:92 |
| msgid "indirect function call with a yet undetermined callee" |
| msgstr "" |
| |
| #. We can't inline different EH personalities together. |
| #: cif-code.def:95 |
| msgid "exception handling personality mismatch" |
| msgstr "" |
| |
| #. We can't inline if the callee can throw non-call exceptions but the |
| #. caller cannot. |
| #: cif-code.def:99 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Enable exception handling" |
| msgid "non-call exception handling mismatch" |
| msgstr "例外処理を有効にする" |
| |
| #. We can't inline because of mismatched target specific options. |
| #: cif-code.def:102 |
| msgid "target specific option mismatch" |
| msgstr "ターゲット指定のオプションが合っていません" |
| |
| #. We can't inline because of mismatched optimization levels. |
| #: cif-code.def:105 |
| msgid "optimization level attribute mismatch" |
| msgstr "" |
| |
| #. The remainder are real diagnostic types. |
| #: diagnostic.def:33 |
| msgid "fatal error: " |
| msgstr "致命的エラー: " |
| |
| #: diagnostic.def:34 |
| msgid "internal compiler error: " |
| msgstr "コンパイラ内部エラー: " |
| |
| #: diagnostic.def:35 |
| msgid "error: " |
| msgstr "エラー: " |
| |
| #: diagnostic.def:36 |
| msgid "sorry, unimplemented: " |
| msgstr "残念ですが未実装です: " |
| |
| #: diagnostic.def:37 |
| msgid "warning: " |
| msgstr "警告: " |
| |
| #: diagnostic.def:38 |
| msgid "anachronism: " |
| msgstr "" |
| |
| #: diagnostic.def:39 |
| msgid "note: " |
| msgstr "備考: " |
| |
| #: diagnostic.def:40 |
| msgid "debug: " |
| msgstr "デバッグ: " |
| |
| #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the |
| #. prefix does not matter. |
| #: diagnostic.def:43 |
| msgid "pedwarn: " |
| msgstr "" |
| |
| #: diagnostic.def:44 |
| msgid "permerror: " |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:44 |
| msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:49 |
| msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:66 |
| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" |
| msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数" |
| |
| #: params.def:78 |
| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" |
| msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数" |
| |
| #: params.def:83 |
| msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:88 |
| msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:93 |
| msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" |
| msgstr "インライン関数を再帰的にインライン化する時の最大深度" |
| |
| #: params.def:98 |
| msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" |
| msgstr "非インライン関数を再帰的にインライン化する時の最大深度" |
| |
| #: params.def:103 |
| msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:111 |
| msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:117 |
| msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:123 |
| msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:130 |
| msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:136 |
| msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:147 |
| msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:158 |
| msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:168 |
| msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:175 |
| msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:180 |
| msgid "The size of function body to be considered large" |
| msgstr "大きいと見なされる関数本体のサイズ" |
| |
| #: params.def:184 |
| msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:188 |
| msgid "The size of translation unit to be considered large" |
| msgstr "大きいと見なされる翻訳単位のサイズ" |
| |
| #: params.def:192 |
| msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:196 |
| msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:200 |
| msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:204 |
| msgid "The size of stack frame to be considered large" |
| msgstr "大きいと見なされるスタックフレームのサイズ" |
| |
| #: params.def:208 |
| msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)" |
| msgstr "インライン化によって増加するスタックフレームの最大量 (百分率)" |
| |
| #: params.def:215 |
| msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" |
| msgstr "GCSE によって配置されるメモリの最大量" |
| |
| #: params.def:222 |
| msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:233 |
| msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:240 |
| msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:248 |
| msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:254 |
| msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:262 |
| msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:274 |
| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:280 |
| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:285 |
| msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:290 |
| msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:295 |
| msgid "The maximum number of peelings of a single loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:300 |
| msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:305 |
| msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:310 |
| msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:315 |
| msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:320 |
| msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:326 |
| msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:331 |
| msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:338 |
| msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:344 |
| msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:350 |
| msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:355 |
| msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate." |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:359 |
| msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:363 |
| msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:368 |
| msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:373 |
| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:378 |
| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:383 |
| msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement." |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:399 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" |
| msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する" |
| |
| #: params.def:403 |
| msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:407 |
| msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:411 |
| msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:415 |
| msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:419 |
| msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:423 |
| msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:429 |
| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:435 |
| msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:441 |
| msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:447 |
| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:453 |
| msgid "The maximum length of path considered in cse" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:457 |
| msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:464 |
| msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:473 |
| msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:481 |
| msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:489 |
| msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:494 |
| msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:499 |
| msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:504 |
| msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:509 |
| msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:514 |
| msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:519 |
| msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:524 |
| msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:529 |
| msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:534 |
| msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:539 |
| msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:544 |
| msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:549 |
| msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:562 |
| msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:567 |
| msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:575 |
| msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:580 |
| msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:585 params.def:595 |
| msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:590 params.def:600 |
| msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:605 |
| msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:610 |
| msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:615 |
| msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:620 |
| msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:625 |
| msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it." |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:630 |
| msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:635 |
| msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:640 |
| msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:645 |
| msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:650 |
| msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:659 |
| msgid "The upper bound for sharing integer constants" |
| msgstr "整数定数を共有するための上限値" |
| |
| #: params.def:664 |
| msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:682 |
| msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:691 |
| msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:696 |
| msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:702 |
| msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:712 |
| msgid "The number of insns executed before prefetch is completed" |
| msgstr "プリフェッチが完了する前に実行される命令数" |
| |
| #: params.def:719 |
| msgid "The number of prefetches that can run at the same time" |
| msgstr "同時に実行可能なプリフェッチの数" |
| |
| #: params.def:726 |
| msgid "The size of L1 cache" |
| msgstr "L1 キャッシュサイズ" |
| |
| #: params.def:733 |
| msgid "The size of L1 cache line" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:740 |
| msgid "The size of L2 cache" |
| msgstr "L2 キャッシュサイズ" |
| |
| #: params.def:751 |
| msgid "Whether to use canonical types" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:756 |
| msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:766 |
| msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:777 |
| msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:782 |
| msgid "Max loops number for regional RA" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:787 |
| msgid "Max size of conflict table in MB" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:792 |
| msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:800 |
| msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:808 |
| msgid "size of tiles for loop blocking" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:815 |
| msgid "maximum number of parameters in a SCoP" |
| msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数" |
| |
| #: params.def:822 |
| msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:828 |
| msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:835 |
| msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:841 |
| msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:846 |
| msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:852 |
| msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:859 |
| msgid "Max. size of var tracking hash tables" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:867 |
| msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:875 |
| msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:882 |
| msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:887 |
| msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:893 |
| msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:900 |
| msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:906 |
| msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone." |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:912 |
| msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:918 |
| msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known." |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:926 |
| msgid "Number of partitions the program should be split to" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:931 |
| msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:938 |
| msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:945 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)" |
| msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk" |
| msgstr "ヒント用に挿入される nops の最大数 (デフォルト: 2)" |
| |
| #: params.def:953 |
| msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:961 |
| msgid "Allow new data races on loads to be introduced" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:966 |
| msgid "Allow new data races on stores to be introduced" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:971 |
| msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:976 |
| msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:982 |
| msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic." |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:988 |
| msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:993 |
| msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:1000 |
| msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:1007 |
| msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:1013 |
| msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:345 |
| msgid "format" |
| msgstr "書式" |
| |
| #: c-family/c-format.c:346 |
| msgid "field width specifier" |
| msgstr "フィールド幅指定" |
| |
| #: c-family/c-format.c:347 |
| msgid "field precision specifier" |
| msgstr "フィールド精度指定" |
| |
| #: c-family/c-format.c:461 c-family/c-format.c:485 config/i386/msformat-c.c:47 |
| msgid "' ' flag" |
| msgstr "' ' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:461 c-family/c-format.c:485 config/i386/msformat-c.c:47 |
| msgid "the ' ' printf flag" |
| msgstr "printf の ' ' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:462 c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:520 |
| #: c-family/c-format.c:583 config/i386/msformat-c.c:48 |
| msgid "'+' flag" |
| msgstr "'+' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:462 c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:520 |
| #: config/i386/msformat-c.c:48 |
| msgid "the '+' printf flag" |
| msgstr "printf の '+' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:463 c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:521 |
| #: c-family/c-format.c:559 config/i386/msformat-c.c:49 |
| #: config/i386/msformat-c.c:84 |
| msgid "'#' flag" |
| msgstr "'#' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:463 c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:521 |
| #: config/i386/msformat-c.c:49 |
| msgid "the '#' printf flag" |
| msgstr "printf の '#' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:464 c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:557 |
| #: config/i386/msformat-c.c:50 |
| msgid "'0' flag" |
| msgstr "'0' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:464 c-family/c-format.c:488 config/i386/msformat-c.c:50 |
| msgid "the '0' printf flag" |
| msgstr "printf の '0' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:465 c-family/c-format.c:489 c-family/c-format.c:556 |
| #: c-family/c-format.c:586 config/i386/msformat-c.c:51 |
| msgid "'-' flag" |
| msgstr "'-' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:465 c-family/c-format.c:489 config/i386/msformat-c.c:51 |
| msgid "the '-' printf flag" |
| msgstr "printf の '-' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:466 c-family/c-format.c:539 config/i386/msformat-c.c:52 |
| #: config/i386/msformat-c.c:72 |
| msgid "''' flag" |
| msgstr "''' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:466 config/i386/msformat-c.c:52 |
| msgid "the ''' printf flag" |
| msgstr "printf の ''' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:467 c-family/c-format.c:540 |
| msgid "'I' flag" |
| msgstr "'I' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:467 |
| msgid "the 'I' printf flag" |
| msgstr "printf の 'I' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:468 c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:537 |
| #: c-family/c-format.c:560 c-family/c-format.c:587 config/sol2-c.c:44 |
| #: config/i386/msformat-c.c:53 config/i386/msformat-c.c:70 |
| msgid "field width" |
| msgstr "フィールド幅" |
| |
| #: c-family/c-format.c:468 c-family/c-format.c:490 config/sol2-c.c:44 |
| #: config/i386/msformat-c.c:53 |
| msgid "field width in printf format" |
| msgstr "printf 書式でのフィールド幅" |
| |
| #: c-family/c-format.c:469 c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:523 |
| #: config/i386/msformat-c.c:54 |
| msgid "precision" |
| msgstr "精度" |
| |
| #: c-family/c-format.c:469 c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:523 |
| #: config/i386/msformat-c.c:54 |
| msgid "precision in printf format" |
| msgstr "printf 書式での精度" |
| |
| #: c-family/c-format.c:470 c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:524 |
| #: c-family/c-format.c:538 c-family/c-format.c:590 config/sol2-c.c:45 |
| #: config/i386/msformat-c.c:55 config/i386/msformat-c.c:71 |
| msgid "length modifier" |
| msgstr "長さ修飾子" |
| |
| #: c-family/c-format.c:470 c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:524 |
| #: config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55 |
| msgid "length modifier in printf format" |
| msgstr "printf 書式の長さ修飾子" |
| |
| #: c-family/c-format.c:522 |
| msgid "'q' flag" |
| msgstr "'q' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:522 |
| msgid "the 'q' diagnostic flag" |
| msgstr "printf の 'q' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:534 config/i386/msformat-c.c:68 |
| msgid "assignment suppression" |
| msgstr "代入の抑制" |
| |
| #: c-family/c-format.c:534 config/i386/msformat-c.c:68 |
| msgid "the assignment suppression scanf feature" |
| msgstr "scanf 機能の代入の抑制" |
| |
| #: c-family/c-format.c:535 config/i386/msformat-c.c:69 |
| msgid "'a' flag" |
| msgstr "'a' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:535 config/i386/msformat-c.c:69 |
| msgid "the 'a' scanf flag" |
| msgstr "scanf の 'a' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:536 |
| msgid "'m' flag" |
| msgstr "'m' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:536 |
| msgid "the 'm' scanf flag" |
| msgstr "scanf の 'm' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:537 config/i386/msformat-c.c:70 |
| msgid "field width in scanf format" |
| msgstr "scanf 書式のフィールド幅" |
| |
| #: c-family/c-format.c:538 config/i386/msformat-c.c:71 |
| msgid "length modifier in scanf format" |
| msgstr "scanf 書式の長さ修飾子" |
| |
| #: c-family/c-format.c:539 config/i386/msformat-c.c:72 |
| msgid "the ''' scanf flag" |
| msgstr "scanf の ''' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:540 |
| msgid "the 'I' scanf flag" |
| msgstr "scanf の 'I' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:555 |
| msgid "'_' flag" |
| msgstr "'_' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:555 |
| msgid "the '_' strftime flag" |
| msgstr "strftime の '_' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:556 |
| msgid "the '-' strftime flag" |
| msgstr "strftime の '-' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:557 |
| msgid "the '0' strftime flag" |
| msgstr "strftime の '0' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:558 c-family/c-format.c:582 |
| msgid "'^' flag" |
| msgstr "'^' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:558 |
| msgid "the '^' strftime flag" |
| msgstr "strftime の '^' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:559 config/i386/msformat-c.c:84 |
| msgid "the '#' strftime flag" |
| msgstr "strftime の '#' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:560 |
| msgid "field width in strftime format" |
| msgstr "strftime 書式のフィールド幅" |
| |
| #: c-family/c-format.c:561 |
| msgid "'E' modifier" |
| msgstr "'E' 修飾子" |
| |
| #: c-family/c-format.c:561 |
| msgid "the 'E' strftime modifier" |
| msgstr "strftime の 'E' 修飾子" |
| |
| #: c-family/c-format.c:562 |
| msgid "'O' modifier" |
| msgstr "'O' 修飾子" |
| |
| #: c-family/c-format.c:562 |
| msgid "the 'O' strftime modifier" |
| msgstr "strftime の 'O' 修飾子" |
| |
| #: c-family/c-format.c:563 |
| msgid "the 'O' modifier" |
| msgstr "'O' 修飾子" |
| |
| #: c-family/c-format.c:581 |
| msgid "fill character" |
| msgstr "詰め文字" |
| |
| #: c-family/c-format.c:581 |
| msgid "fill character in strfmon format" |
| msgstr "strfmon 書式の詰め文字" |
| |
| #: c-family/c-format.c:582 |
| msgid "the '^' strfmon flag" |
| msgstr "strfmon の '^' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:583 |
| msgid "the '+' strfmon flag" |
| msgstr "strfmon の '+' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:584 |
| msgid "'(' flag" |
| msgstr "'(' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:584 |
| msgid "the '(' strfmon flag" |
| msgstr "strfmon の '(' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:585 |
| msgid "'!' flag" |
| msgstr "'!' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:585 |
| msgid "the '!' strfmon flag" |
| msgstr "strfmon の '!' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:586 |
| msgid "the '-' strfmon flag" |
| msgstr "strfmon の '-' フラグ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:587 |
| msgid "field width in strfmon format" |
| msgstr "strfmon 書式のフィールド幅" |
| |
| #: c-family/c-format.c:588 |
| msgid "left precision" |
| msgstr "左精度" |
| |
| #: c-family/c-format.c:588 |
| msgid "left precision in strfmon format" |
| msgstr "strfmon 書式の左精度" |
| |
| #: c-family/c-format.c:589 |
| msgid "right precision" |
| msgstr "右精度" |
| |
| #: c-family/c-format.c:589 |
| msgid "right precision in strfmon format" |
| msgstr "strfmon 書式の右精度" |
| |
| #: c-family/c-format.c:590 |
| msgid "length modifier in strfmon format" |
| msgstr "strfmon 書式の長さ修飾子" |
| |
| #. Handle deferred options from command-line. |
| #: c-family/c-opts.c:1286 fortran/cpp.c:585 |
| msgid "<command-line>" |
| msgstr "<コマンドライン>" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:344 |
| msgid "<type-error>" |
| msgstr "<型エラー>" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:383 |
| msgid "<unnamed-unsigned:" |
| msgstr "<名前無し符号無し:" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:384 |
| msgid "<unnamed-signed:" |
| msgstr "<名前無し符号付き:" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:387 |
| msgid "<unnamed-float:" |
| msgstr "<名前無し浮動小数:" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:390 |
| msgid "<unnamed-fixed:" |
| msgstr "<名前無し固定小数:" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:405 |
| msgid "<typedef-error>" |
| msgstr "<typedef エラー>" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:418 |
| msgid "<tag-error>" |
| msgstr "<tag エラー>" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:1228 |
| msgid "<erroneous-expression>" |
| msgstr "<エラーがある式>" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:1232 cp/cxx-pretty-print.c:152 |
| msgid "<return-value>" |
| msgstr "<戻り値>" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:2147 cp/error.c:1818 cp/error.c:2764 |
| msgid "<unknown>" |
| msgstr "<不明>" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3225 config/aarch64/aarch64.c:3241 |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3254 config/aarch64/aarch64.c:3266 |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3277 config/aarch64/aarch64.c:3288 |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3298 config/aarch64/aarch64.c:3313 |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3332 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "invalid operand for code '%c'" |
| msgid "invalid operand for '%%%c'" |
| msgstr "コード '%c' に対する無効な被演算子です" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3348 config/aarch64/aarch64.c:3361 |
| #, c-format |
| msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3399 config/arm/arm.c:18223 |
| #, c-format |
| msgid "missing operand" |
| msgstr "被演算子がありません" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3462 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "invalid insn:" |
| msgid "invalid constant" |
| msgstr "無効な命令:" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3465 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "invalid %%d operand" |
| msgid "invalid operand" |
| msgstr "無効な %%d 被演算子です" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3545 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "invalid operand code '%c'" |
| msgid "invalid operand prefix '%%%c'" |
| msgstr "無効な被演算子コード '%c' です" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5065 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%H value" |
| msgstr "無効な %%H 値" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5086 config/bfin/bfin.c:1426 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%J value" |
| msgstr "無効な %%J 値" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5116 config/ia64/ia64.c:5442 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%r value" |
| msgstr "無効な %%r 値" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5126 config/ia64/ia64.c:5396 |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15113 config/xtensa/xtensa.c:2356 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%R value" |
| msgstr "無効な %%R 値" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5132 config/rs6000/rs6000.c:15033 |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2323 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%N value" |
| msgstr "無効な %%N 値" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5140 config/rs6000/rs6000.c:15061 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%P value" |
| msgstr "無効な %%P 値" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5148 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%h value" |
| msgstr "無効な %%h 値" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5156 config/xtensa/xtensa.c:2349 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%L value" |
| msgstr "無効な %%L 値" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5195 config/rs6000/rs6000.c:15015 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%m value" |
| msgstr "無効な %%m 値" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5203 config/rs6000/rs6000.c:15023 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%M value" |
| msgstr "無効な %%M 値" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5247 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%U value" |
| msgstr "無効な %%U 値" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5255 config/alpha/alpha.c:5266 |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15121 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%s value" |
| msgstr "無効な %%s 値" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5277 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%C value" |
| msgstr "無効な %%C 値" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5314 config/rs6000/rs6000.c:14880 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%E value" |
| msgstr "無効な %%E 値" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5339 config/alpha/alpha.c:5387 |
| #, c-format |
| msgid "unknown relocation unspec" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5348 config/cr16/cr16.c:1539 |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15470 config/spu/spu.c:1447 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%xn code" |
| msgstr "無効な %%xn コード" |
| |
| #: config/arm/arm.c:17560 config/arm/arm.c:17578 |
| #, c-format |
| msgid "predicated Thumb instruction" |
| msgstr "述語付き Thumb 命令" |
| |
| #: config/arm/arm.c:17566 |
| #, c-format |
| msgid "predicated instruction in conditional sequence" |
| msgstr "条件シーケンスにある述語付き命令" |
| |
| #: config/arm/arm.c:17697 config/arm/arm.c:17710 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "invalid operand for code '%c'" |
| msgid "Unsupported operand for code '%c'" |
| msgstr "コード '%c' に対する無効な被演算子です" |
| |
| #: config/arm/arm.c:17748 |
| #, c-format |
| msgid "invalid shift operand" |
| msgstr "無効なシフト被演算子" |
| |
| #: config/arm/arm.c:17805 config/arm/arm.c:17827 config/arm/arm.c:17837 |
| #: config/arm/arm.c:17847 config/arm/arm.c:17857 config/arm/arm.c:17896 |
| #: config/arm/arm.c:17914 config/arm/arm.c:17939 config/arm/arm.c:17954 |
| #: config/arm/arm.c:17981 config/arm/arm.c:17988 config/arm/arm.c:18006 |
| #: config/arm/arm.c:18013 config/arm/arm.c:18021 config/arm/arm.c:18042 |
| #: config/arm/arm.c:18049 config/arm/arm.c:18174 config/arm/arm.c:18181 |
| #: config/arm/arm.c:18204 config/arm/arm.c:18211 config/bfin/bfin.c:1439 |
| #: config/bfin/bfin.c:1446 config/bfin/bfin.c:1453 config/bfin/bfin.c:1460 |
| #: config/bfin/bfin.c:1469 config/bfin/bfin.c:1476 config/bfin/bfin.c:1483 |
| #: config/bfin/bfin.c:1490 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand for code '%c'" |
| msgstr "コード '%c' に対する無効な被演算子です" |
| |
| #: config/arm/arm.c:17909 |
| #, c-format |
| msgid "instruction never executed" |
| msgstr "命令は決して実行されません" |
| |
| #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7. |
| #: config/arm/arm.c:17930 |
| #, c-format |
| msgid "obsolete Maverick format code '%c'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:20988 |
| msgid "function parameters cannot have __fp16 type" |
| msgstr "関数パラメータは __fp16 型を持てません" |
| |
| #: config/arm/arm.c:20998 |
| msgid "functions cannot return __fp16 type" |
| msgstr "関数が __fp16 型を返しません" |
| |
| #: config/avr/avr.c:1966 |
| #, c-format |
| msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" |
| msgstr "アドレス被演算子は X、Y または Z レジスタに対する制約を要求します" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2120 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "output operand %d must use %<&%> constraint" |
| msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:" |
| msgstr "出力被演算子 %d は %<&%> 制約を使用しなければいけません" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2160 config/avr/avr.c:2215 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "bad address, not (reg+disp):" |
| msgid "bad address, not an I/O address:" |
| msgstr "誤ったアドレスです。(reg+disp) ではありません:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2169 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "bad address, not a constant):" |
| msgid "bad address, not a constant:" |
| msgstr "誤ったアドレスです。定数ではありません):" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2187 |
| msgid "bad address, not (reg+disp):" |
| msgstr "誤ったアドレスです。(reg+disp) ではありません:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2194 |
| msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" |
| msgstr "誤ったアドレスです。post_inc または pre_dec ではありません:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2205 |
| msgid "internal compiler error. Bad address:" |
| msgstr "コンパイラ内部エラー。誤ったアドレス:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2234 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported code '%c'for fixed-point:" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2243 |
| msgid "internal compiler error. Unknown mode:" |
| msgstr "コンパイラ内部エラー。不明なモード:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:3213 config/avr/avr.c:3787 config/avr/avr.c:4073 |
| msgid "invalid insn:" |
| msgstr "無効な命令:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:3242 config/avr/avr.c:3317 config/avr/avr.c:3360 |
| #: config/avr/avr.c:3379 config/avr/avr.c:3470 config/avr/avr.c:3639 |
| #: config/avr/avr.c:3850 config/avr/avr.c:3966 config/avr/avr.c:4102 |
| #: config/avr/avr.c:4193 config/avr/avr.c:4315 |
| msgid "incorrect insn:" |
| msgstr "正しくない命令:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:3394 config/avr/avr.c:3555 config/avr/avr.c:3710 |
| #: config/avr/avr.c:3919 config/avr/avr.c:4012 config/avr/avr.c:4249 |
| #: config/avr/avr.c:4370 |
| msgid "unknown move insn:" |
| msgstr "不明な move 命令:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:4795 |
| msgid "bad shift insn:" |
| msgstr "誤ったシフト命令:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:4903 config/avr/avr.c:5384 config/avr/avr.c:5799 |
| msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" |
| msgstr "コンパイラ内部エラー。正しくないシフト:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:7071 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "invalid types in fixed-point conversion" |
| msgid "unsupported fixed-point conversion" |
| msgstr "固定小数変換内で無効な型です" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:1388 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%j value" |
| msgstr "無効な %%j 値" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:1581 config/c6x/c6x.c:2290 |
| #, c-format |
| msgid "invalid const_double operand" |
| msgstr "無効な const_double 被演算子" |
| |
| #: config/cris/cris.c:580 config/moxie/moxie.c:111 final.c:3311 final.c:3313 |
| #: fold-const.c:270 gcc.c:4712 gcc.c:4726 loop-iv.c:3031 loop-iv.c:3040 |
| #: rtl-error.c:102 toplev.c:332 tree-ssa-loop-niter.c:1933 tree-vrp.c:6783 |
| #: cp/typeck.c:5618 java/expr.c:389 lto/lto-object.c:189 lto/lto-object.c:287 |
| #: lto/lto-object.c:344 lto/lto-object.c:368 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "%s" |
| |
| #: config/cris/cris.c:631 |
| msgid "unexpected index-type in cris_print_index" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.c:648 |
| msgid "unexpected base-type in cris_print_base" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.c:712 |
| msgid "invalid operand for 'b' modifier" |
| msgstr "'b' 修飾子に対する無効な被演算子" |
| |
| #: config/cris/cris.c:729 |
| msgid "invalid operand for 'o' modifier" |
| msgstr "'o' 修飾子に対する無効な被演算子" |
| |
| #: config/cris/cris.c:748 |
| msgid "invalid operand for 'O' modifier" |
| msgstr "'O' 修飾子に対する無効な被演算子" |
| |
| #: config/cris/cris.c:781 |
| msgid "invalid operand for 'p' modifier" |
| msgstr "'p' 修飾子に対する無効な被演算子" |
| |
| #: config/cris/cris.c:820 |
| msgid "invalid operand for 'z' modifier" |
| msgstr "'z' 修飾子に対する無効な被演算子" |
| |
| #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918 |
| msgid "invalid operand for 'H' modifier" |
| msgstr "'H' 修飾子に対する無効な被演算子" |
| |
| #: config/cris/cris.c:894 |
| msgid "bad register" |
| msgstr "誤ったレジスタ" |
| |
| #: config/cris/cris.c:938 |
| msgid "invalid operand for 'e' modifier" |
| msgstr "'e' 修飾子に対する無効な被演算子" |
| |
| #: config/cris/cris.c:955 |
| msgid "invalid operand for 'm' modifier" |
| msgstr "'m' 修飾子に対する無効な被演算子" |
| |
| #: config/cris/cris.c:980 |
| msgid "invalid operand for 'A' modifier" |
| msgstr "'A' 修飾子に対する無効な被演算子" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1050 |
| msgid "invalid operand for 'D' modifier" |
| msgstr "'D' 修飾子に対する無効な被演算子" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1064 |
| msgid "invalid operand for 'T' modifier" |
| msgstr "'T' 修飾子に対する無効な被演算子" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1084 config/moxie/moxie.c:181 |
| msgid "invalid operand modifier letter" |
| msgstr "無効な被演算子修飾文字" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1141 |
| msgid "unexpected multiplicative operand" |
| msgstr "予期しない倍数被演算子" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1161 config/moxie/moxie.c:206 |
| msgid "unexpected operand" |
| msgstr "予期しない演算子" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1200 config/cris/cris.c:1210 |
| msgid "unrecognized address" |
| msgstr "認識できないアドレス" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2506 |
| msgid "unrecognized supposed constant" |
| msgstr "認識できない定数のようなもの" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2912 config/cris/cris.c:2976 |
| msgid "unexpected side-effects in address" |
| msgstr "アドレス内の予期しない副作用" |
| |
| #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, |
| #. right? |
| #: config/cris/cris.c:3818 |
| msgid "unidentifiable call op" |
| msgstr "定義できない call 操作" |
| |
| #: config/cris/cris.c:3870 |
| #, c-format |
| msgid "PIC register isn't set up" |
| msgstr "PIC レジスタが設定されていません" |
| |
| #. Unknown flag. |
| #. Undocumented flag. |
| #: config/epiphany/epiphany.c:1204 config/m32r/m32r.c:2216 |
| #: config/sparc/sparc.c:8569 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand output code" |
| msgstr "無効な被演算子出力コード" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:502 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" |
| msgstr "fr30_print_operand_address: 処理されないアドレスです" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:526 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" |
| msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %%p コードです" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:546 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" |
| msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %%b コードです" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:567 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" |
| msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %%B コードです" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:575 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" |
| msgstr "fr30_print_operand: %%A コードに対する無効な被演算子です" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:592 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" |
| msgstr "fr30_print_operand: 無効な %%x コードです" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:599 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" |
| msgstr "fr30_print_operand: 無効な %%F コードです" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:616 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: unknown code" |
| msgstr "fr30_print_operand: 不明なコードです" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:644 config/fr30/fr30.c:653 config/fr30/fr30.c:664 |
| #: config/fr30/fr30.c:677 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" |
| msgstr "fr30_print_operand: 処理されない MEM です" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2535 |
| msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" |
| msgstr "frv_print_operand_address への誤った命令です:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2546 |
| msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" |
| msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg への誤ったレジスタです:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2585 config/frv/frv.c:2595 config/frv/frv.c:2604 |
| #: config/frv/frv.c:2625 config/frv/frv.c:2630 |
| msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" |
| msgstr "frv_print_operand_memory_reference への誤った命令です:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2716 |
| #, c-format |
| msgid "bad condition code" |
| msgstr "誤った条件コードです" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2792 |
| msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" |
| msgstr "frv_print_operand 内の誤った命令, 誤った const_double" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2853 |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" |
| msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'e' 修飾子:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2861 |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" |
| msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'F' 修飾子:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2877 |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" |
| msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'f' 修飾子:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2891 |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" |
| msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'g' 修飾子:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2939 |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" |
| msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'L' 修飾子:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2952 |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" |
| msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'M/N' 修飾子:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2973 |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" |
| msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'O' 修飾子:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2991 |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" |
| msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'P' 修飾子:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:3011 |
| msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" |
| msgstr "frv_print_operand 内の誤った命令、 z の場合" |
| |
| #: config/frv/frv.c:3042 |
| msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" |
| msgstr "frv_print_operand 内の誤った命令、 0 の場合" |
| |
| #: config/frv/frv.c:3047 |
| msgid "frv_print_operand: unknown code" |
| msgstr "frv_print_operand: 不明なコードです" |
| |
| #: config/frv/frv.c:4454 |
| msgid "bad output_move_single operand" |
| msgstr "誤った output_move_single 被演算子" |
| |
| #: config/frv/frv.c:4581 |
| msgid "bad output_move_double operand" |
| msgstr "誤った output_move_double 被演算子" |
| |
| #: config/frv/frv.c:4723 |
| msgid "bad output_condmove_single operand" |
| msgstr "誤った output_condmove_single 被演算子" |
| |
| #: config/i386/i386.c:13462 |
| #, c-format |
| msgid "invalid UNSPEC as operand" |
| msgstr "被演算子として無効な UNSPEC です" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14164 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'" |
| msgid "invalid operand size for operand code 'O'" |
| msgstr "演算子コード '%c' に対する無効な被演算子サイズです" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14199 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'" |
| msgid "invalid operand size for operand code 'z'" |
| msgstr "演算子コード '%c' に対する無効な被演算子サイズです" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14269 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "invalid operand type used with operand code '%c'" |
| msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'" |
| msgstr "被演算子コード '%c' に無効な被演算子型が使用されました" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14274 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'" |
| msgid "invalid operand size for operand code 'Z'" |
| msgstr "演算子コード '%c' に対する無効な被演算子サイズです" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14349 |
| #, c-format |
| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" |
| msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'Y' です" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14422 |
| #, c-format |
| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" |
| msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'D' です" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14439 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" |
| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'" |
| msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'D' です" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14452 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" |
| msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'" |
| msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'D' です" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14488 |
| #, c-format |
| msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references" |
| msgstr "局所動的 TLS 参照無しで '%%&' が使用されました" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14561 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand code '%c'" |
| msgstr "無効な被演算子コード '%c' です" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14616 |
| #, c-format |
| msgid "invalid constraints for operand" |
| msgstr "演算子に対する無効な制約です" |
| |
| #: config/i386/i386.c:23976 |
| msgid "unknown insn mode" |
| msgstr "不明な命令モード" |
| |
| #: config/i386/i386-interix.h:77 config/i386/i386.opt:249 |
| msgid "Use native (MS) bitfield layout" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386-interix.h:78 |
| msgid "Use gcc default bitfield layout" |
| msgstr "" |
| |
| #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. |
| #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. |
| #: config/i386/xm-djgpp.h:60 |
| #, c-format |
| msgid "environment variable DJGPP not defined" |
| msgstr "環境変数 DJGPP が定義されていません" |
| |
| #: config/i386/xm-djgpp.h:62 |
| #, c-format |
| msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" |
| msgstr "環境変数 DJGPP が存在しないファイル '%s' を指しています" |
| |
| #: config/i386/xm-djgpp.h:65 |
| #, c-format |
| msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" |
| msgstr "環境変数 DJGPP が壊れたファイル '%s' を示しています。" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:5324 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%G mode" |
| msgstr "無効な %%G モードです" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:5494 |
| #, c-format |
| msgid "ia64_print_operand: unknown code" |
| msgstr "ia64_print_operand: 不明なコードです" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:11051 |
| msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" |
| msgstr "%<__fpreg%> からの無効な変換です" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:11054 |
| msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" |
| msgstr "%<__fpreg%> への無効な変換です" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:11067 config/ia64/ia64.c:11078 |
| msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" |
| msgstr "%<__fpreg%> に関する無効な操作です" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:3132 config/tilegx/tilegx.c:5205 |
| #: config/tilepro/tilepro.c:4695 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%P operand" |
| msgstr "無効な %%P 被演算子です" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:3140 config/rs6000/rs6000.c:15051 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%p value" |
| msgstr "無効な %%p 値です" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:3197 |
| #, c-format |
| msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" |
| msgstr "%%d、%%x、または %%X の無効な使用法です" |
| |
| #: config/lm32/lm32.c:521 |
| #, c-format |
| msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate" |
| msgstr "即値としてロードできるのは 0.0 のみです" |
| |
| #: config/lm32/lm32.c:591 |
| msgid "bad operand" |
| msgstr "間違った被演算子です" |
| |
| #: config/lm32/lm32.c:603 |
| msgid "can't use non gp relative absolute address" |
| msgstr "非 gp 関連の絶対アドレスを使用できません" |
| |
| #: config/lm32/lm32.c:607 |
| msgid "invalid addressing mode" |
| msgstr "無効なアドレスモードです" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2065 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%s code" |
| msgstr "%%s コードへの無効な被演算子です" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2072 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%p code" |
| msgstr "%%p コードへの無効な被演算子です" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2095 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%R code" |
| msgstr "%%R コードに対する無効な被演算子" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2118 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%H/%%L code" |
| msgstr "%%H/%%L コードに対する無効な被演算子" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2127 |
| msgid "bad insn for 'A'" |
| msgstr "'A' 用の誤った命令です" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2174 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%T/%%B code" |
| msgstr "%%T/%%B コードへの無効な被演算子です" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2189 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%U code" |
| msgstr "%%U コードに対する無効な被演算子" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2197 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%N code" |
| msgstr "%%N コードへの無効な被演算子です" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2230 |
| msgid "pre-increment address is not a register" |
| msgstr "前置増分アドレスがレジスタではありません" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2237 |
| msgid "pre-decrement address is not a register" |
| msgstr "前置減分アドレスがレジスタではありません" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2244 |
| msgid "post-increment address is not a register" |
| msgstr "後置増分アドレスがレジスタではありません" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2320 config/m32r/m32r.c:2335 |
| #: config/rs6000/rs6000.c:25129 |
| msgid "bad address" |
| msgstr "誤ったアドレスです" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2340 |
| msgid "lo_sum not of register" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3234 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%L code" |
| msgstr "無効な %%L コードです" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:1760 |
| #, c-format |
| msgid "unknown punctuation '%c'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:1769 |
| #, c-format |
| msgid "null pointer" |
| msgstr "NULL ポインタ" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:1804 |
| #, c-format |
| msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" |
| msgstr "PRINT_OPERAND, %%C に対する無効な命令です" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:1833 |
| #, c-format |
| msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" |
| msgstr "PRINT_OPERAND, %%N に対する無効な命令です" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:1853 config/microblaze/microblaze.c:2014 |
| msgid "insn contains an invalid address !" |
| msgstr "命令に無効なアドレスが含まれています!" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:1867 config/microblaze/microblaze.c:2054 |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2443 |
| msgid "invalid address" |
| msgstr "無効なアドレスです" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:1966 |
| #, c-format |
| msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT" |
| msgstr "文字 %c が見つかりましたが命令は CONST_INT ではありません" |
| |
| #: config/mips/mips.c:7926 config/mips/mips.c:7947 config/mips/mips.c:8068 |
| #, c-format |
| msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" |
| msgstr "'%%%c' は有効な被演算子接頭辞ではありません" |
| |
| #: config/mips/mips.c:8005 config/mips/mips.c:8012 config/mips/mips.c:8019 |
| #: config/mips/mips.c:8026 config/mips/mips.c:8086 config/mips/mips.c:8100 |
| #: config/mips/mips.c:8118 config/mips/mips.c:8127 |
| #, c-format |
| msgid "invalid use of '%%%c'" |
| msgstr "'%%%c' の無効な使用法です" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1676 |
| msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" |
| msgstr "MMIX 内部: CONST_INT が予期されますが、異なっています" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1625 |
| msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" |
| msgstr "MMIX 内部: 'm' に対する誤った値です。CONST_INT ではありません" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1644 |
| msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" |
| msgstr "MMIX 内部: レジスタが予期されますが、異なっています" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1654 |
| msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" |
| msgstr "MMIX 内部: 定数が予期されますが、異なっています" |
| |
| #. We need the original here. |
| #: config/mmix/mmix.c:1738 |
| msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" |
| msgstr "MMIX 内部: この被演算子をデコードできません" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1794 |
| msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" |
| msgstr "MMIX 内部: 認識できるアドレスではありません" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:2671 |
| msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:2678 |
| msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:2682 |
| msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:2746 |
| msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" |
| msgstr "MMIX 内部: 定数ではありません:" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2662 |
| msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2921 |
| msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2967 config/picochip/picochip.c:2999 |
| msgid "Bad address, not (reg+disp):" |
| msgstr "誤ったアドレスです。 (reg+disp) ではありません:" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:3013 |
| msgid "Bad address, not register:" |
| msgstr "誤ったアドレスです。レジスタではありません:" |
| |
| #: config/rl78/rl78.c:1219 config/rl78/rl78.c:1258 |
| #, c-format |
| msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/host-darwin.c:94 |
| #, c-format |
| msgid "Out of stack space.\n" |
| msgstr "スタック空間が足りなくなりました。\n" |
| |
| #: config/rs6000/host-darwin.c:115 |
| #, c-format |
| msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" |
| msgstr "'%s' をシェル内で実行して制限値を上げてください\n" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2614 |
| msgid "-mvsx requires hardware floating point" |
| msgstr "-mvsx はハードウェア浮動小数を要求します" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2619 |
| msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible" |
| msgstr "-mvsx と -mpaired は併用できません" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2624 |
| msgid "-mvsx used with little endian code" |
| msgstr "-mvsx がリトルエンディアンコードで使用されました" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2626 |
| msgid "-mvsx needs indexed addressing" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2631 |
| msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible" |
| msgstr "-mvsx と -mno-altivec は併用できません" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2633 |
| msgid "-mno-altivec disables vsx" |
| msgstr "-mno-altivec は vsx を無効にします" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:7389 |
| msgid "bad move" |
| msgstr "誤った move です" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14889 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%f value" |
| msgstr "無効な %%f 値です" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14898 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%F value" |
| msgstr "無効な %%F 値です" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14907 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%G value" |
| msgstr "無効な %%G 値です" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14942 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%j code" |
| msgstr "無効な %%j コードです" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14952 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%J code" |
| msgstr "無効な %%J コードです" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14962 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%k value" |
| msgstr "無効な %%k 値です" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14977 config/xtensa/xtensa.c:2342 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%K value" |
| msgstr "無効な %%K 値です" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15041 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%O value" |
| msgstr "無効な %%O 値です" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15088 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%q value" |
| msgstr "無効な %%q 値です" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15131 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%S value" |
| msgstr "無効な %%S 値です" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15171 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%T value" |
| msgstr "無効な %%T 値です" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15181 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%u value" |
| msgstr "無効な %%u 値です" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15190 config/xtensa/xtensa.c:2312 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%v value" |
| msgstr "無効な %%v 値です" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15272 config/xtensa/xtensa.c:2363 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%x value" |
| msgstr "無効な %%x 値です" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15418 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" |
| msgstr "無効な %%y 値です。'Z' 制約を使用してみてください" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:27601 |
| msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" |
| msgstr "プロトタイプが無い関数に AltiVec 引数が渡されました" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5354 |
| #, c-format |
| msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later" |
| msgstr "シンボルによるメモリ参照は z10 またはそれ以降でのみサポートされます" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5365 |
| #, c-format |
| msgid "cannot decompose address" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5431 |
| #, c-format |
| msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier" |
| msgstr "'E' 出力修飾子用の無効な比較演算子です" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5452 |
| #, c-format |
| msgid "invalid reference for 'J' output modifier" |
| msgstr "'J' 出力修飾子用の無効な参照です" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5466 |
| #, c-format |
| msgid "memory reference expected for 'O' output modifier" |
| msgstr "'O' 出力修飾子用にはメモリ参照が予期されます" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5477 |
| #, c-format |
| msgid "invalid address for 'O' output modifier" |
| msgstr "'O' 出力修飾子用の無効なアドレスです" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5495 |
| #, c-format |
| msgid "memory reference expected for 'R' output modifier" |
| msgstr "'R' 出力修飾子用にはメモリ参照が予期されます" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5506 |
| #, c-format |
| msgid "invalid address for 'R' output modifier" |
| msgstr "'R' 出力修飾子用の無効なアドレスです" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5524 |
| #, c-format |
| msgid "memory reference expected for 'S' output modifier" |
| msgstr "'S' 出力修飾子用にはメモリ参照が予期されます" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5534 |
| #, c-format |
| msgid "invalid address for 'S' output modifier" |
| msgstr "'S' 出力修飾子用の無効なアドレスです" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5555 |
| #, c-format |
| msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier" |
| msgstr "'N' 出力修飾子用にはレジスタまたはメモリ式が予期されます" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5566 |
| #, c-format |
| msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier" |
| msgstr "'M' 出力修飾子用にはレジスタまたはメモリ式が予期されます" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5641 config/s390/s390.c:5661 |
| #, c-format |
| msgid "invalid constant for output modifier '%c'" |
| msgstr "出力修飾子 '%c' 用の無効な定数です" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5658 |
| #, c-format |
| msgid "invalid constant - try using an output modifier" |
| msgstr "無効な定数です - 出力修飾子の使用を試みてください" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5668 |
| #, c-format |
| msgid "invalid expression - try using an output modifier" |
| msgstr "無効な式です - 出力修飾子の使用を試みてください" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5671 |
| #, c-format |
| msgid "invalid expression for output modifier '%c'" |
| msgstr "出力修飾子 '%c' 用の無効な式です" |
| |
| #: config/score/score.c:1314 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand for code: '%c'" |
| msgstr "コード '%c' に対する無効な被演算子です" |
| |
| #: config/sh/sh.c:1204 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%R" |
| msgstr "%%R への無効な被演算子です" |
| |
| #: config/sh/sh.c:1231 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%S" |
| msgstr "%%S への無効な被演算子です" |
| |
| #: config/sh/sh.c:9775 |
| msgid "created and used with different architectures / ABIs" |
| msgstr "作成時と使用時で アーキテクチャ/ABI が異なります" |
| |
| #: config/sh/sh.c:9777 |
| msgid "created and used with different ABIs" |
| msgstr "作成時と使用時で ABI が異なります" |
| |
| #: config/sh/sh.c:9779 |
| msgid "created and used with different endianness" |
| msgstr "作成時と使用時でエンディアンが異なります" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:8393 config/sparc/sparc.c:8399 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%Y operand" |
| msgstr "無効な %%Y 被演算子です" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:8469 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%A operand" |
| msgstr "無効な %%A 被演算子です" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:8479 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%B operand" |
| msgstr "無効な %%B 被演算子です" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:8508 config/tilegx/tilegx.c:4988 |
| #: config/tilepro/tilepro.c:4498 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "invalid %%P operand" |
| msgid "invalid %%C operand" |
| msgstr "無効な %%P 被演算子です" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:8525 config/tilegx/tilegx.c:5021 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "invalid %%P operand" |
| msgid "invalid %%D operand" |
| msgstr "無効な %%P 被演算子です" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:8541 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%f operand" |
| msgstr "無効な %%f 被演算子です" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:8555 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%s operand" |
| msgstr "無効な %%s 被演算子です" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:8609 |
| #, c-format |
| msgid "long long constant not a valid immediate operand" |
| msgstr "long long 定数は有効な即値被演算子ではありません" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:8612 |
| #, c-format |
| msgid "floating point constant not a valid immediate operand" |
| msgstr "浮動小数定数は有効な即値被演算子ではありません" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1729 config/stormy16/stormy16.c:1800 |
| #, c-format |
| msgid "'B' operand is not constant" |
| msgstr "'B' 被演算子が定数ではありません" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1756 |
| #, c-format |
| msgid "'B' operand has multiple bits set" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1782 |
| #, c-format |
| msgid "'o' operand is not constant" |
| msgstr "'o' 被演算子が定数ではありません" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1814 |
| #, c-format |
| msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" |
| msgstr "xstormy16_print_operand: 不明なコードです" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:4973 config/tilepro/tilepro.c:4483 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%c operand" |
| msgstr "無効な %%c 被演算子です" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5004 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%d operand" |
| msgstr "無効な %%d 被演算子です" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5101 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "invalid %%L code" |
| msgid "invalid %%H specifier" |
| msgstr "無効な %%L コードです" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5143 config/tilepro/tilepro.c:4512 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "invalid %%P operand" |
| msgid "invalid %%h operand" |
| msgstr "無効な %%P 被演算子です" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5155 config/tilepro/tilepro.c:4576 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "invalid %%P operand" |
| msgid "invalid %%I operand" |
| msgstr "無効な %%P 被演算子です" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5169 config/tilepro/tilepro.c:4590 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "invalid %%P operand" |
| msgid "invalid %%i operand" |
| msgstr "無効な %%P 被演算子です" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5192 config/tilepro/tilepro.c:4613 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "invalid %%P operand" |
| msgid "invalid %%j operand" |
| msgstr "無効な %%P 被演算子です" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5223 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "invalid %%c operand" |
| msgid "invalid %%%c operand" |
| msgstr "無効な %%c 被演算子です" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5238 config/tilepro/tilepro.c:4727 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "invalid %%P operand" |
| msgid "invalid %%N operand" |
| msgstr "無効な %%P 被演算子です" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5282 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "invalid operand for 'b' modifier" |
| msgid "invalid operand for 'r' specifier" |
| msgstr "'b' 修飾子に対する無効な被演算子" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5307 config/tilepro/tilepro.c:4809 |
| #, c-format |
| msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tilepro/tilepro.c:4548 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "invalid %%P operand" |
| msgid "invalid %%H operand" |
| msgstr "無効な %%P 被演算子です" |
| |
| #: config/tilepro/tilepro.c:4652 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "invalid %%P operand" |
| msgid "invalid %%L operand" |
| msgstr "無効な %%P 被演算子です" |
| |
| #: config/tilepro/tilepro.c:4712 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "invalid %%P operand" |
| msgid "invalid %%M operand" |
| msgstr "無効な %%P 被演算子です" |
| |
| #: config/tilepro/tilepro.c:4755 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "invalid %%P operand" |
| msgid "invalid %%t operand" |
| msgstr "無効な %%P 被演算子です" |
| |
| #: config/tilepro/tilepro.c:4762 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "invalid %%P operand" |
| msgid "invalid %%t operand '" |
| msgstr "無効な %%P 被演算子です" |
| |
| #: config/tilepro/tilepro.c:4783 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "invalid %%P operand" |
| msgid "invalid %%r operand" |
| msgstr "無効な %%P 被演算子です" |
| |
| #: config/v850/v850.c:292 |
| msgid "const_double_split got a bad insn:" |
| msgstr "const_double_split が間違った命令を受け取りました:" |
| |
| #: config/v850/v850.c:896 |
| msgid "output_move_single:" |
| msgstr "output_move_single:" |
| |
| #: config/vax/vax.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "symbol used with both base and indexed registers" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vax/vax.c:466 |
| #, c-format |
| msgid "symbol with offset used in PIC mode" |
| msgstr "PIC モードで使用されるオフセット付きのシンボルです" |
| |
| #: config/vax/vax.c:554 |
| #, c-format |
| msgid "symbol used as immediate operand" |
| msgstr "即値被演算子として使用されるシンボルです" |
| |
| #: config/vax/vax.c:1579 |
| msgid "illegal operand detected" |
| msgstr "不正な被演算子が検出されました" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:765 config/xtensa/xtensa.c:797 |
| #: config/xtensa/xtensa.c:806 |
| msgid "bad test" |
| msgstr "誤った test です" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2300 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%D value" |
| msgstr "無効な %%D 値です" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2337 |
| msgid "invalid mask" |
| msgstr "無効なマスクです" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2370 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%d value" |
| msgstr "無効な %%d 値です" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2391 config/xtensa/xtensa.c:2401 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%t/%%b value" |
| msgstr "無効な %%t/%%b 値です" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2468 |
| msgid "no register in address" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2476 |
| msgid "address offset not a constant" |
| msgstr "アドレスオフセットが定数ではありません" |
| |
| #: c/c-objc-common.c:172 |
| msgid "({anonymous})" |
| msgstr "({無名})" |
| |
| #: c/c-parser.c:943 cp/parser.c:23010 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected end of line" |
| msgstr "行末 (EOL) が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:1794 c/c-parser.c:1808 c/c-parser.c:4123 c/c-parser.c:4576 |
| #: c/c-parser.c:4837 c/c-parser.c:4995 c/c-parser.c:5012 c/c-parser.c:5177 |
| #: c/c-parser.c:7357 c/c-parser.c:7392 c/c-parser.c:7423 c/c-parser.c:7470 |
| #: c/c-parser.c:7651 c/c-parser.c:8419 c/c-parser.c:8489 c/c-parser.c:8532 |
| #: c/c-parser.c:9810 c/c-parser.c:9825 c/c-parser.c:9834 c/c-parser.c:9979 |
| #: c/c-parser.c:10018 c/c-parser.c:2500 c/c-parser.c:7644 cp/parser.c:22423 |
| #: cp/parser.c:22956 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<;%>" |
| msgstr "%<;%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:1838 c/c-parser.c:2438 c/c-parser.c:2729 c/c-parser.c:2794 |
| #: c/c-parser.c:3412 c/c-parser.c:3524 c/c-parser.c:3529 c/c-parser.c:4620 |
| #: c/c-parser.c:4753 c/c-parser.c:4917 c/c-parser.c:5113 c/c-parser.c:5236 |
| #: c/c-parser.c:6381 c/c-parser.c:6419 c/c-parser.c:6544 c/c-parser.c:6688 |
| #: c/c-parser.c:6703 c/c-parser.c:6727 c/c-parser.c:7942 c/c-parser.c:8014 |
| #: c/c-parser.c:8841 c/c-parser.c:8862 c/c-parser.c:8912 c/c-parser.c:9065 |
| #: c/c-parser.c:9144 c/c-parser.c:9228 c/c-parser.c:9942 c/c-parser.c:10766 |
| #: c/c-parser.c:8985 c/c-parser.c:9010 cp/parser.c:20794 cp/parser.c:22959 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<(%>" |
| msgstr "%<(%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:1843 c/c-parser.c:6389 c/c-parser.c:6427 c/c-parser.c:6555 |
| #: cp/parser.c:22421 cp/parser.c:22974 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<,%>" |
| msgstr "%<,%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:1864 c/c-parser.c:2453 c/c-parser.c:2765 c/c-parser.c:2804 |
| #: c/c-parser.c:3012 c/c-parser.c:3176 c/c-parser.c:3238 c/c-parser.c:3290 |
| #: c/c-parser.c:3419 c/c-parser.c:3606 c/c-parser.c:3617 c/c-parser.c:3626 |
| #: c/c-parser.c:4623 c/c-parser.c:4757 c/c-parser.c:5036 c/c-parser.c:5171 |
| #: c/c-parser.c:5244 c/c-parser.c:5795 c/c-parser.c:5993 c/c-parser.c:6067 |
| #: c/c-parser.c:6148 c/c-parser.c:6326 c/c-parser.c:6344 c/c-parser.c:6365 |
| #: c/c-parser.c:6398 c/c-parser.c:6499 c/c-parser.c:6568 c/c-parser.c:6696 |
| #: c/c-parser.c:6719 c/c-parser.c:6740 c/c-parser.c:6897 c/c-parser.c:7200 |
| #: c/c-parser.c:7736 c/c-parser.c:7757 c/c-parser.c:7965 c/c-parser.c:8018 |
| #: c/c-parser.c:8391 c/c-parser.c:8844 c/c-parser.c:8865 c/c-parser.c:8943 |
| #: c/c-parser.c:9072 c/c-parser.c:9209 c/c-parser.c:9292 c/c-parser.c:9870 |
| #: c/c-parser.c:9987 c/c-parser.c:10029 c/c-parser.c:10775 cp/parser.c:20816 |
| #: cp/parser.c:23004 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<)%>" |
| msgstr "%<)%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:3095 c/c-parser.c:3911 c/c-parser.c:3945 c/c-parser.c:5228 |
| #: c/c-parser.c:6491 c/c-parser.c:6760 c/c-parser.c:6878 c/c-parser.c:10678 |
| #: c/c-parser.c:10680 cp/parser.c:22968 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<]%>" |
| msgstr "%<]%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:3271 |
| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>" |
| msgstr "%<;%>、%<,%> または %<)%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:3774 c/c-parser.c:9826 cp/parser.c:22962 cp/parser.c:24780 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<}%>" |
| msgstr "%<}%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:4064 c/c-parser.c:7985 c/c-parser.c:10272 c/c-parser.c:2318 |
| #: c/c-parser.c:2521 c/c-parser.c:7539 cp/parser.c:14644 cp/parser.c:22965 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<{%>" |
| msgstr "%<{%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:4283 c/c-parser.c:4292 c/c-parser.c:5135 c/c-parser.c:5469 |
| #: c/c-parser.c:7750 c/c-parser.c:8125 c/c-parser.c:8182 c/c-parser.c:9198 |
| #: cp/parser.c:22998 cp/parser.c:24001 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<:%>" |
| msgstr "%<:%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:4831 cp/parser.c:22892 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<while%>" |
| msgstr "%<while%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:6279 |
| msgid "expected %<.%>" |
| msgstr "%<.%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:7210 c/c-parser.c:7242 c/c-parser.c:7482 cp/parser.c:24564 |
| #: cp/parser.c:24638 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<@end%>" |
| msgstr "%<@end%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:7899 cp/parser.c:22983 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<>%>" |
| msgstr "%<>%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:9296 cp/parser.c:23007 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<,%> or %<)%>" |
| msgstr "%<,%> または %<)%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:9549 c/c-parser.c:9580 c/c-parser.c:9816 c/c-parser.c:9968 |
| #: c/c-parser.c:3968 cp/parser.c:22986 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<=%>" |
| msgstr "%<=%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:10329 c/c-parser.c:10319 cp/parser.c:27421 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>" |
| msgstr "%<#pragma omp section%> または %<}%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:10666 cp/parser.c:22971 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<[%>" |
| msgstr "%<[%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6516 |
| msgid "(anonymous)" |
| msgstr "(無名)" |
| |
| #: cp/call.c:8680 |
| msgid "candidate 1:" |
| msgstr "候補 1:" |
| |
| #: cp/call.c:8681 |
| msgid "candidate 2:" |
| msgstr "候補 2:" |
| |
| #: cp/cxx-pretty-print.c:171 objc/objc-act.c:6176 |
| msgid "<unnamed>" |
| msgstr "<名前なし>" |
| |
| #: cp/cxx-pretty-print.c:2149 |
| msgid "template-parameter-" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:729 |
| msgid "candidates are: %+#D" |
| msgstr "候補: %+#D" |
| |
| #: cp/decl2.c:731 |
| msgid "candidate is: %+#D" |
| msgstr "候補: %+#D" |
| |
| #: cp/error.c:301 |
| msgid "<missing>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:391 |
| msgid "<brace-enclosed initializer list>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:393 |
| msgid "<unresolved overloaded function type>" |
| msgstr "<未解決オーバーロードされた関数型>" |
| |
| #: cp/error.c:553 |
| msgid "<type error>" |
| msgstr "<型エラー>" |
| |
| #: cp/error.c:656 |
| #, c-format |
| msgid "<anonymous %s>" |
| msgstr "<無名 %s>" |
| |
| #. A lambda's "type" is essentially its signature. |
| #: cp/error.c:661 |
| msgid "<lambda" |
| msgstr "<ラムダ" |
| |
| #: cp/error.c:791 |
| msgid "<typeprefixerror>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:905 |
| #, c-format |
| msgid "(static initializers for %s)" |
| msgstr "(%s 用の静的イニシャライザ)" |
| |
| #: cp/error.c:907 |
| #, c-format |
| msgid "(static destructors for %s)" |
| msgstr "(%s 用の静的デストラクタ)" |
| |
| #: cp/error.c:1006 |
| msgid "vtable for " |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:1018 |
| msgid "<return value> " |
| msgstr "<戻り値> " |
| |
| #: cp/error.c:1033 |
| msgid "{anonymous}" |
| msgstr "{無名}" |
| |
| #: cp/error.c:1035 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "(anonymous)" |
| msgid "(anonymous namespace)" |
| msgstr "(無名)" |
| |
| #: cp/error.c:1133 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "<template parameter error>" |
| msgid "<template arguments error>" |
| msgstr "<テンプレートパラメータエラー>" |
| |
| #: cp/error.c:1154 |
| msgid "<enumerator>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:1194 |
| msgid "<declaration error>" |
| msgstr "<宣言エラー>" |
| |
| #: cp/error.c:1445 cp/error.c:2855 |
| msgid "with" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:1645 cp/error.c:1665 |
| msgid "<template parameter error>" |
| msgstr "<テンプレートパラメータエラー>" |
| |
| #: cp/error.c:1791 |
| msgid "<statement>" |
| msgstr "<文>" |
| |
| #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing |
| #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like. |
| #: cp/error.c:1835 |
| msgid "<throw-expression>" |
| msgstr "<throw 式>" |
| |
| #: cp/error.c:2354 |
| msgid "<unparsed>" |
| msgstr "<未構文解析>" |
| |
| #: cp/error.c:2504 |
| msgid "<expression error>" |
| msgstr "<式エラー>" |
| |
| #: cp/error.c:2518 |
| msgid "<unknown operator>" |
| msgstr "<不明な演算子>" |
| |
| #: cp/error.c:2807 |
| msgid "{unknown}" |
| msgstr "{不明}" |
| |
| #: cp/error.c:2922 |
| msgid "At global scope:" |
| msgstr "大域スコープ:" |
| |
| #: cp/error.c:3028 |
| #, c-format |
| msgid "In static member function %qs" |
| msgstr "静的メンバ関数 %qs 内" |
| |
| #: cp/error.c:3030 |
| #, c-format |
| msgid "In copy constructor %qs" |
| msgstr "コピーコンストラクタ %qs 内" |
| |
| #: cp/error.c:3032 |
| #, c-format |
| msgid "In constructor %qs" |
| msgstr "コンストラクタ %qs 内" |
| |
| #: cp/error.c:3034 |
| #, c-format |
| msgid "In destructor %qs" |
| msgstr "デストラクタ %qs 内" |
| |
| #: cp/error.c:3036 |
| msgid "In lambda function" |
| msgstr "ラムダ関数内" |
| |
| #: cp/error.c:3056 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "%s: In instantiation of %qs:\n" |
| msgid "%s: In substitution of %qS:\n" |
| msgstr "%s: %qs のインスタンス内:\n" |
| |
| #: cp/error.c:3057 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "%s: In instantiation of %qs:\n" |
| msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n" |
| msgstr "%s: %qs のインスタンス内:\n" |
| |
| #: cp/error.c:3080 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d:%d: " |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3083 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: " |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3091 |
| #, c-format |
| msgid "recursively required by substitution of %qS\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3092 |
| #, c-format |
| msgid "required by substitution of %qS\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3097 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "%s:%d: recursively instantiated from %qs\n" |
| msgid "recursively required from %q#D\n" |
| msgstr "%s:%d: %qs から再帰的に実体化されました\n" |
| |
| #: cp/error.c:3098 |
| msgid "required from %q#D\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3105 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "%s:%d: recursively instantiated from here" |
| msgid "recursively required from here" |
| msgstr "%s:%d: ここから再帰的に実体化されました" |
| |
| #: cp/error.c:3106 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "called from here" |
| msgid "required from here" |
| msgstr "ここから呼び出されました" |
| |
| #: cp/error.c:3158 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d:%d: [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3163 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3227 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d:%d: in constexpr expansion of %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3231 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: in constexpr expansion of %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:1751 |
| msgid "candidates are:" |
| msgstr "候補:" |
| |
| #: cp/pt.c:17926 cp/call.c:3290 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "candidate is:" |
| msgid_plural "candidates are:" |
| msgstr[0] "候補:" |
| |
| #: cp/rtti.c:537 |
| msgid "target is not pointer or reference to class" |
| msgstr "ターゲットはクラスへのポインタまたは参照ではありません" |
| |
| #: cp/rtti.c:542 |
| msgid "target is not pointer or reference to complete type" |
| msgstr "ターゲットは完全型へのポインタまたは参照ではありません" |
| |
| #: cp/rtti.c:548 |
| msgid "target is not pointer or reference" |
| msgstr "ターゲットはポインタまたは参照ではありません" |
| |
| #: cp/rtti.c:564 |
| msgid "source is not a pointer" |
| msgstr "ソースはポインタではありません" |
| |
| #: cp/rtti.c:569 |
| msgid "source is not a pointer to class" |
| msgstr "ソースはクラスへのポインタではありません" |
| |
| #: cp/rtti.c:574 |
| msgid "source is a pointer to incomplete type" |
| msgstr "ソースは不完全型へのポインタです" |
| |
| #: cp/rtti.c:589 |
| msgid "source is not of class type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/rtti.c:594 |
| msgid "source is of incomplete class type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/rtti.c:607 |
| msgid "conversion casts away constness" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/rtti.c:765 |
| msgid "source type is not polymorphic" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5375 c/c-typeck.c:3484 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong type argument to unary minus" |
| msgstr "単項マイナスへの引数の型が間違っています" |
| |
| #: cp/typeck.c:5376 c/c-typeck.c:3471 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong type argument to unary plus" |
| msgstr "単項プラスへの引数の型が間違っています" |
| |
| #: cp/typeck.c:5403 c/c-typeck.c:3510 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong type argument to bit-complement" |
| msgstr "ビット反転への引数の型が間違っています" |
| |
| #: cp/typeck.c:5410 c/c-typeck.c:3518 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong type argument to abs" |
| msgstr "abs への引数の型が間違っています" |
| |
| #: cp/typeck.c:5422 c/c-typeck.c:3530 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong type argument to conjugation" |
| msgstr "複素共役(~)への引数の型が間違っています" |
| |
| #: cp/typeck.c:5437 |
| msgid "in argument to unary !" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5486 |
| msgid "no pre-increment operator for type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5488 |
| msgid "no post-increment operator for type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5490 |
| msgid "no pre-decrement operator for type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5492 |
| msgid "no post-decrement operator for type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:95 |
| msgid "Arithmetic OK at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:98 |
| msgid "Arithmetic overflow at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:101 |
| msgid "Arithmetic underflow at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:104 |
| msgid "Arithmetic NaN at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:107 |
| msgid "Division by zero at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:110 |
| msgid "Array operands are incommensurate at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:114 |
| msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:1351 |
| msgid "elemental binary operation" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1651 fortran/check.c:2567 fortran/check.c:2621 |
| #, c-format |
| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2373 |
| #, c-format |
| msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2901 fortran/intrinsic.c:3944 |
| #, c-format |
| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/error.c:777 fortran/error.c:832 fortran/error.c:906 |
| #: fortran/error.c:981 |
| msgid "Warning:" |
| msgstr "警告: " |
| |
| #: fortran/error.c:834 fortran/error.c:961 fortran/error.c:1011 |
| msgid "Error:" |
| msgstr "エラー:" |
| |
| #: fortran/error.c:842 |
| msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/error.c:851 |
| msgid "GNU Extension:" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/error.c:854 |
| msgid "Legacy Extension:" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/error.c:857 |
| msgid "Obsolescent feature:" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/error.c:860 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "expected operator" |
| msgid "Deleted feature:" |
| msgstr "演算子が予期されます" |
| |
| #: fortran/error.c:1035 |
| msgid "Fatal Error:" |
| msgstr "致命的エラー:" |
| |
| #: fortran/expr.c:620 |
| #, c-format |
| msgid "Constant expression required at %C" |
| msgstr "%C では定数式が要求されます" |
| |
| #: fortran/expr.c:623 |
| #, c-format |
| msgid "Integer expression required at %C" |
| msgstr "%C では整数式が要求されます" |
| |
| #: fortran/expr.c:628 |
| #, c-format |
| msgid "Integer value too large in expression at %C" |
| msgstr "%C の式内で整数値が大きすぎます" |
| |
| #: fortran/expr.c:3158 |
| msgid "array assignment" |
| msgstr "配列代入" |
| |
| #: fortran/gfortranspec.c:304 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" |
| "You may redistribute copies of GNU Fortran\n" |
| "under the terms of the GNU General Public License.\n" |
| "For more information about these matters, see the file named COPYING\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" |
| "You may redistribute copies of GNU Fortran\n" |
| "under the terms of the GNU General Public License.\n" |
| "For more information about these matters, see the file named COPYING\n" |
| "\n" |
| |
| #: fortran/gfortranspec.c:460 |
| #, c-format |
| msgid "Driving:" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2735 fortran/intrinsic.c:3653 |
| msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:551 |
| msgid "Positive width required" |
| msgstr "正の幅が必要です" |
| |
| #: fortran/io.c:552 |
| msgid "Nonnegative width required" |
| msgstr "非負の幅が必要です" |
| |
| #: fortran/io.c:553 |
| msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L" |
| msgstr "予期しない要素 '%c' が書式文字列内 (位置 %L) にあります" |
| |
| #: fortran/io.c:555 |
| msgid "Unexpected end of format string" |
| msgstr "予期しない書式文字列終了です" |
| |
| #: fortran/io.c:556 |
| msgid "Zero width in format descriptor" |
| msgstr "幅 0 の書式記述子です" |
| |
| #: fortran/io.c:576 |
| msgid "Missing leading left parenthesis" |
| msgstr "前に左小括弧がありません" |
| |
| #: fortran/io.c:605 |
| msgid "Left parenthesis required after '*'" |
| msgstr "'*' の後には左小括弧が必要です" |
| |
| #: fortran/io.c:636 |
| msgid "Expected P edit descriptor" |
| msgstr "" |
| |
| #. P requires a prior number. |
| #: fortran/io.c:644 |
| msgid "P descriptor requires leading scale factor" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:739 fortran/io.c:753 |
| msgid "Comma required after P descriptor" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:767 |
| msgid "Positive width required with T descriptor" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:846 |
| msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:916 |
| msgid "Positive exponent width required" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:946 |
| #, fuzzy |
| msgid "Period required in format specifier" |
| msgstr "認識できないフォーマット指定子" |
| |
| #: fortran/io.c:1535 |
| #, c-format |
| msgid "%s tag" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2870 |
| msgid "internal unit in WRITE" |
| msgstr "" |
| |
| #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition |
| #. contexts. Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that. |
| #: fortran/io.c:4065 |
| #, c-format |
| msgid "%s tag with INQUIRE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/matchexp.c:28 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Syntax error in expression at %C" |
| msgstr "式の整数がオーバーフローしました" |
| |
| #: fortran/module.c:1060 |
| msgid "Unexpected EOF" |
| msgstr "予期しないファイル終端 (EOF) です" |
| |
| #: fortran/module.c:1145 |
| #, fuzzy |
| msgid "Integer overflow" |
| msgstr "式の整数がオーバーフローしました" |
| |
| #: fortran/module.c:1175 |
| msgid "Name too long" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:1277 fortran/module.c:1380 |
| msgid "Bad name" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:1404 |
| #, fuzzy |
| msgid "Expected name" |
| msgstr "MCU 名を指定する" |
| |
| #: fortran/module.c:1407 |
| msgid "Expected left parenthesis" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:1410 |
| msgid "Expected right parenthesis" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:1413 |
| msgid "Expected integer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:1416 fortran/module.c:2344 |
| msgid "Expected string" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:1441 |
| msgid "find_enum(): Enum not found" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:2090 |
| #, fuzzy |
| msgid "Expected attribute bit name" |
| msgstr "packed 属性は必要ありません" |
| |
| #: fortran/module.c:2980 |
| #, fuzzy |
| msgid "Expected integer string" |
| msgstr "セクションポインタを欠いています" |
| |
| #: fortran/module.c:2984 |
| msgid "Error converting integer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:3006 |
| #, fuzzy |
| msgid "Expected real string" |
| msgstr "終端されていないフォーマット文字列" |
| |
| #: fortran/module.c:3228 |
| msgid "Expected expression type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:3282 |
| msgid "Bad operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:3371 |
| #, fuzzy |
| msgid "Bad type in constant expression" |
| msgstr "定数式がオーバーフローしました" |
| |
| #: fortran/module.c:6197 |
| #, fuzzy |
| msgid "Unexpected end of module" |
| msgstr "予期しない型が `id' (%s) に指定されました" |
| |
| #: fortran/parse.c:1229 |
| msgid "arithmetic IF" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1238 |
| msgid "attribute declaration" |
| msgstr "属性宣言です" |
| |
| #: fortran/parse.c:1274 |
| msgid "data declaration" |
| msgstr "データ宣言です" |
| |
| #: fortran/parse.c:1283 |
| #, fuzzy |
| msgid "derived type declaration" |
| msgstr "空の宣言です" |
| |
| #: fortran/parse.c:1377 |
| msgid "block IF" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1386 |
| msgid "implied END DO" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1477 fortran/resolve.c:10208 |
| msgid "assignment" |
| msgstr "代入" |
| |
| #: fortran/parse.c:1480 fortran/resolve.c:10253 fortran/resolve.c:10256 |
| #, fuzzy |
| msgid "pointer assignment" |
| msgstr "代入" |
| |
| #: fortran/parse.c:1498 |
| msgid "simple IF" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:591 |
| msgid "module procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:592 |
| #, fuzzy |
| msgid "internal function" |
| msgstr "内部エラー" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2051 |
| msgid "elemental procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3936 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3952 |
| #, c-format |
| msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3968 |
| #, c-format |
| msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3983 |
| #, c-format |
| msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4002 |
| #, c-format |
| msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4016 |
| #, c-format |
| msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4030 |
| msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4081 |
| #, c-format |
| msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4087 |
| #, c-format |
| msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4095 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown operator '%s' at %%L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4097 |
| #, c-format |
| msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4101 |
| #, c-format |
| msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4189 |
| #, c-format |
| msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6677 |
| msgid "Loop variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6682 |
| msgid "iterator variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6687 |
| msgid "Start expression in DO loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6691 |
| msgid "End expression in DO loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6695 |
| msgid "Step expression in DO loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6953 fortran/resolve.c:6956 |
| msgid "DEALLOCATE object" |
| msgstr "DEALLOCATE オブジェクト" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7303 fortran/resolve.c:7305 |
| msgid "ALLOCATE object" |
| msgstr "ALLOCATE オブジェクト" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7507 fortran/resolve.c:8844 |
| msgid "STAT variable" |
| msgstr "STAT 変数" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7551 fortran/resolve.c:8856 |
| msgid "ERRMSG variable" |
| msgstr "ERRMSG 変数" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8722 |
| msgid "item in READ" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8868 |
| msgid "ACQUIRED_LOCK variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-array.c:1425 |
| #, c-format |
| msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-array.c:5176 |
| msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:4842 |
| #, c-format |
| msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:4850 |
| #, c-format |
| msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-expr.c:6720 |
| #, c-format |
| msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-intrinsic.c:892 |
| #, c-format |
| msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-intrinsic.c:6157 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)" |
| msgstr "関数呼び出しが集合体の値を持っています" |
| |
| #: fortran/trans-intrinsic.c:6189 |
| msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-io.c:522 |
| msgid "Unit number in I/O statement too small" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-io.c:531 |
| msgid "Unit number in I/O statement too large" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-stmt.c:155 |
| msgid "Assigned label is not a target label" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-stmt.c:794 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-stmt.c:1441 fortran/trans-stmt.c:1724 |
| msgid "Loop variable has been modified" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-stmt.c:1581 |
| msgid "DO step value is zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans.c:46 |
| msgid "Array reference out of bounds" |
| msgstr "配列参照が範囲外です" |
| |
| #: fortran/trans.c:47 |
| msgid "Incorrect function return value" |
| msgstr "正しくない関数戻り値です" |
| |
| #: fortran/trans.c:573 |
| msgid "Memory allocation failed" |
| msgstr "メモリ配置に失敗しました" |
| |
| #: fortran/trans.c:649 fortran/trans.c:1270 |
| msgid "Allocation would exceed memory limit" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans.c:793 |
| #, c-format |
| msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans.c:799 |
| msgid "Attempting to allocate already allocated variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans.c:908 fortran/trans.c:1162 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/go-backend.c:170 |
| msgid "lseek failed while reading export data" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/go-backend.c:177 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Memory allocation failed" |
| msgid "memory allocation failed while reading export data" |
| msgstr "メモリ配置に失敗しました" |
| |
| #: go/go-backend.c:185 |
| msgid "read failed while reading export data" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/go-backend.c:191 |
| msgid "short read while reading export data" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1128 |
| #, c-format |
| msgid "Not a valid Java .class file.\n" |
| msgstr "有効な Java .class ファイルではありません。\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1134 |
| #, c-format |
| msgid "error while parsing constant pool\n" |
| msgstr "constant プールを構文解析中にエラーが発生しました\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1140 java/jcf-parse.c:1432 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "error in constant pool entry #%d\n" |
| msgstr "constant プール項目 #%d 内でエラーが発生しました\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1150 |
| #, c-format |
| msgid "error while parsing fields\n" |
| msgstr "フィールドを構文解析中にエラーが発生しました\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1156 |
| #, c-format |
| msgid "error while parsing methods\n" |
| msgstr "メソッドを構文解析中にエラーが発生しました\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1162 |
| #, c-format |
| msgid "error while parsing final attributes\n" |
| msgstr "final 属性を構文解析中にエラーが発生しました\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1199 |
| #, c-format |
| msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n" |
| msgstr "詳しくは 'jcf-dump --help' を参照してください。\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1206 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "使用法: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n" |
| "\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1207 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Display contents of a class file in readable form.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "可読形式でクラスファイルの内容を表示します。\n" |
| "\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1208 |
| #, c-format |
| msgid " -c Disassemble method bodies\n" |
| msgstr " -c メソッド本体を逆アセンブルする\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1209 |
| #, c-format |
| msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n" |
| msgstr " --javap 'javap' 形式で出力を生成する\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1211 |
| #, c-format |
| msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n" |
| msgstr " --classpath PATH .class ファイルを探すパスを設定する\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1212 |
| #, c-format |
| msgid " -IDIR Append directory to class path\n" |
| msgstr " -IDIR クラスパスにディレクトリを追加する\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1213 |
| #, c-format |
| msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n" |
| msgstr " --bootclasspath PATH 組み込みクラスパスを上書きする\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1214 |
| #, c-format |
| msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n" |
| msgstr " --extdirs PATH 拡張のディレクトリパスを設定する\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1215 |
| #, c-format |
| msgid " -o FILE Set output file name\n" |
| msgstr " -o FILE 出力ファイル名を FILE に設定する\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1217 |
| #, c-format |
| msgid " --help Print this help, then exit\n" |
| msgstr " --help このヘルプを表示して終了する\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1218 |
| #, c-format |
| msgid " --version Print version number, then exit\n" |
| msgstr " --version バージョン番号を表示して終了する\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1219 |
| #, c-format |
| msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n" |
| msgstr " -v, --verbose 実行時に追加の情報を表示する\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1221 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "For bug reporting instructions, please see:\n" |
| "%s.\n" |
| msgstr "" |
| "バグレポートの手順については\n" |
| " %s\n" |
| "を参照してください。\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1259 java/jcf-dump.c:1327 |
| #, c-format |
| msgid "jcf-dump: no classes specified\n" |
| msgstr "jcf-dump: クラスが指定されていません\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1347 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot open '%s' for output.\n" |
| msgstr "'%s' を出力用に開けませんでした。\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1392 |
| #, c-format |
| msgid "bad format of .zip/.jar archive\n" |
| msgstr ".zip/.jar 書庫の形式が間違っています。\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1510 |
| #, c-format |
| msgid "Bad byte codes.\n" |
| msgstr "間違ったバイトコードです。\n" |
| |
| #: java/jvgenmain.c:46 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n" |
| msgstr "使用法: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n" |
| |
| #: java/jvgenmain.c:119 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Cannot open output file: %s\n" |
| msgstr "%s: 出力ファイルを開けません: %s\n" |
| |
| #: java/jvgenmain.c:165 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Failed to close output file %s\n" |
| msgstr "%s: 出力ファイル %s を閉じるのに失敗しました\n" |
| |
| #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41 |
| msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation" |
| msgstr "GNU Objective C は伝統的なコンパイルを既にサポートしていません" |
| |
| #: objc/lang-specs.h:55 |
| msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead" |
| msgstr "objc-cpp-output は廃止されました。代わりに objective-c-cpp-output を使用してください" |
| |
| #: java/jvspec.c:79 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 gcc.c:844 |
| msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" |
| msgstr "-pg と -fomit-frame-pointer は併用できません" |
| |
| #: config/cris/cris.h:192 |
| msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..." |
| msgstr "-march=... と -mcpu=... の両方を指定しないでください" |
| |
| #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68 |
| msgid "gfortran does not support -E without -cpp" |
| msgstr "gfortran は -cpp 無しでの -E 使用をサポートしていません" |
| |
| #: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99 |
| #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:107 |
| #: config/pa/pa-hpux11.h:110 config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 |
| #: config/pa/pa64-hpux.h:41 config/pa/pa64-hpux.h:44 |
| msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with" |
| msgstr "警告: システムライブラリとリンクする時は '-static' を指定することを検討してください" |
| |
| #: config/pa/pa-hpux10.h:89 config/pa/pa-hpux10.h:92 config/pa/pa-hpux10.h:100 |
| #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux11.h:108 |
| #: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 |
| #: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45 |
| msgid " profiling support are only provided in archive format" |
| msgstr " プロファイリングサポートは書庫フォーマット内でのみ提供されます" |
| |
| #: config/lynx.h:69 |
| msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together" |
| msgstr "mthreads と mlegacy-threads は併用できません" |
| |
| #: config/lynx.h:94 |
| msgid "cannot use mshared and static together" |
| msgstr "mshared と static は併用できません" |
| |
| #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34 |
| msgid "-c or -S required for Ada" |
| msgstr "Ada では -c または -S が必要です" |
| |
| #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "-c or -S required for Ada" |
| msgid "-c required for gnat2why" |
| msgstr "Ada では -c または -S が必要です" |
| |
| #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "-c or -S required for Ada" |
| msgid "-c required for gnat2scil" |
| msgstr "Ada では -c または -S が必要です" |
| |
| #: config/mcore/mcore.h:53 |
| msgid "the m210 does not have little endian support" |
| msgstr "m210 はリトルエンディアンサポートを行なえません" |
| |
| #: objcp/lang-specs.h:58 |
| msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead" |
| msgstr "objc++-cpp-output は廃止されました。代わりに objective-c++-cpp-output を使用してください" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:756 config/alpha/freebsd.h:33 |
| #: config/i386/freebsd.h:95 config/i386/freebsd64.h:35 |
| #: config/sparc/freebsd.h:45 config/ia64/freebsd.h:26 |
| msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)" |
| msgstr "gprof(1) を使うときは '-p' の代わりに '-pg' を使用してください" |
| |
| #: config/sh/sh.h:360 config/sh/sh.h:363 |
| msgid "SH2a does not support little-endian" |
| msgstr "SH2a はリトルエンディアンをサポートしていません" |
| |
| #: config/rs6000/darwin.h:95 |
| msgid " conflicting code gen style switches are used" |
| msgstr " 競合しているコード生成スタイルスイッチが使用されています" |
| |
| #: config/mips/mips.h:1167 |
| msgid "may not use both -EB and -EL" |
| msgstr "-EB と -EL の両方を使用することは出来ません" |
| |
| #: config/mips/r3900.h:37 |
| msgid "-mhard-float not supported" |
| msgstr "-mhard-float はサポートされていません" |
| |
| #: config/mips/r3900.h:39 |
| msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified" |
| msgstr "-msingle-float と -msoft-float は併用できません" |
| |
| #: config/sol2-bi.h:108 config/sol2-bi.h:113 |
| msgid "does not support multilib" |
| msgstr "multilib はサポートしません" |
| |
| #: config/vxworks.h:70 |
| msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible" |
| msgstr "-Xbind-now と -Xbind-lazy は併用できません" |
| |
| #: config/darwin.h:240 |
| msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "-current_version は -dynamiclib と併せてのみ使用できます" |
| |
| #: config/darwin.h:242 |
| msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "-install_name は -dynamiclib と併せてのみ使用できます" |
| |
| #: config/darwin.h:247 |
| msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "-bundle は -dynamiclib と併せて使用できません" |
| |
| #: config/darwin.h:248 |
| msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "-bundle_loader は -dynamiclib と併せて使用できません" |
| |
| #: config/darwin.h:249 |
| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "-client_name は -dynamiclib と併せて使用できません" |
| |
| #: config/darwin.h:254 |
| msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "-force_flat_namespace は -dynamiclib と併せて使用できません" |
| |
| #: config/darwin.h:256 |
| msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "-keep_private_externs は -dynamiclib と併せて使用できません" |
| |
| #: config/darwin.h:257 |
| msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "-private_bundle は -dynamiclib と併せて使用できません" |
| |
| #: config/vax/netbsd-elf.h:51 |
| msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF" |
| msgstr "-shared オプションは VAX ELF 用には現在はサポートされていません" |
| |
| #: config/i386/mingw-w64.h:82 config/i386/mingw32.h:115 |
| #: config/i386/cygwin.h:113 |
| msgid "shared and mdll are not compatible" |
| msgstr "shared と mdll は併用できません" |
| |
| #: java/lang-specs.h:32 |
| msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible" |
| msgstr "-fjni と -femit-class-files は併用できません" |
| |
| #: java/lang-specs.h:33 |
| msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible" |
| msgstr "-fjni と -femit-class-file は併用できません" |
| |
| #: java/lang-specs.h:34 java/lang-specs.h:35 |
| msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only" |
| msgstr "-femit-class-file は -fsyntax-only に合わせて使用してください" |
| |
| #: config/rx/rx.h:62 |
| msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf" |
| msgstr "-mas100-syntax と -gdwarf は併用できません" |
| |
| #: config/rx/rx.h:63 |
| msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware" |
| msgstr "rx200 CPU にはハードウェア FPU がありません" |
| |
| #: config/arm/arm.h:206 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together" |
| msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together" |
| msgstr "-msoft-float と -mhard_float は併用できません" |
| |
| #: config/arm/arm.h:208 |
| msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" |
| msgstr "-mbig-endian と -mlittle-endian は併用できません" |
| |
| #: config/bfin/elf.h:55 |
| msgid "no processor type specified for linking" |
| msgstr "リンク用のプロセッサ型が指定されていません" |
| |
| #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47 |
| msgid "profiling not supported with -mg" |
| msgstr "-mg でのプロファイルはサポートされていません" |
| |
| #: gcc.c:704 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "ifunc is not supported in this configuration" |
| msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration" |
| msgstr "ifunc はこの設定ではサポートされていません" |
| |
| #: gcc.c:718 |
| msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:720 |
| msgid "-fsanitize=thread linking must be done with -pie or -shared" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:1012 |
| msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E" |
| msgstr "GNU C は -E 無しでの -traditional を既にサポートしていません" |
| |
| #: gcc.c:1021 |
| msgid "-E or -x required when input is from standard input" |
| msgstr "入力が標準入力からの場合は -E または -x が必要です" |
| |
| #: config/sparc/linux64.h:157 config/sparc/linux64.h:164 |
| #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117 |
| #: config/sparc/sol2.h:233 config/sparc/sol2.h:239 |
| msgid "may not use both -m32 and -m64" |
| msgstr "-m32 と -m64 の両方を使用することはできません" |
| |
| #: config/s390/tpf.h:109 |
| msgid "static is not supported on TPF-OS" |
| msgstr "static は TPF-OS ではサポートされていません" |
| |
| #: config/rs6000/freebsd64.h:161 config/rs6000/freebsd64.h:173 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)" |
| msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)" |
| msgstr "gprof(1) を使うときは '-p' の代わりに '-pg' を使用してください" |
| |
| #: fortran/lang.opt:146 |
| msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:198 |
| msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:202 |
| msgid "Warn about alignment of COMMON blocks" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:206 |
| msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:210 |
| msgid "Warn about creation of array temporaries" |
| msgstr "一時配列の生成に関して警告する" |
| |
| #: fortran/lang.opt:214 |
| msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:218 |
| msgid "Warn about truncated character expressions" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:222 |
| msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:230 |
| msgid "Warn about most implicit conversions" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:234 common.opt:542 |
| msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings" |
| msgstr "余分な (望まないかもしれない) 警告を表示する" |
| |
| #: fortran/lang.opt:238 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Warn about implicit function declarations" |
| msgid "Warn about function call elimination" |
| msgstr "暗黙の関数宣言に関して警告する" |
| |
| #: fortran/lang.opt:242 |
| msgid "Warn about calls with implicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:246 |
| msgid "Warn about called procedures not explicitly declared" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:250 |
| msgid "Warn about truncated source lines" |
| msgstr "切り詰められたソース行に関して警告する" |
| |
| #: fortran/lang.opt:254 |
| msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:258 |
| msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:262 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Warn when a register variable is declared volatile" |
| msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated" |
| msgstr "レジスタ変数が volatile と宣言されたときに警告する" |
| |
| #: fortran/lang.opt:266 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Warn when a register variable is declared volatile" |
| msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated" |
| msgstr "レジスタ変数が volatile と宣言されたときに警告する" |
| |
| #: fortran/lang.opt:270 |
| msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:278 |
| msgid "Warn about \"suspicious\" constructs" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:282 |
| msgid "Permit nonconforming uses of the tab character" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:286 |
| msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:290 |
| msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:294 |
| msgid "Warn about unused dummy arguments." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:298 |
| msgid "Enable preprocessing" |
| msgstr "前処理を有効にする" |
| |
| #: fortran/lang.opt:306 |
| msgid "Disable preprocessing" |
| msgstr "前処理を無効にする" |
| |
| #: fortran/lang.opt:314 |
| msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:318 |
| msgid "Enable alignment of COMMON blocks" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:322 |
| msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:330 |
| msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:334 |
| msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:338 |
| msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:342 |
| msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:346 |
| msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:350 |
| msgid "Use big-endian format for unformatted files" |
| msgstr "形式が定められていないファイルではビッグエンディアン形式を使用する" |
| |
| #: fortran/lang.opt:354 |
| msgid "Use little-endian format for unformatted files" |
| msgstr "形式が定められていないファイルではリトルエンディアン形式を使用する" |
| |
| #: fortran/lang.opt:358 |
| msgid "Use native format for unformatted files" |
| msgstr "形式が定められていないファイルではネイティブの形式を使用する" |
| |
| #: fortran/lang.opt:362 |
| msgid "Swap endianness for unformatted files" |
| msgstr "形式が定められていないファイルではエンディアンのバイト順を交換する" |
| |
| #: fortran/lang.opt:366 |
| msgid "Use the Cray Pointer extension" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:370 |
| msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:374 |
| msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:378 |
| msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:382 |
| msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:386 |
| msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:390 |
| msgid "Allow dollar signs in entity names" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:394 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:656 |
| #: common.opt:830 common.opt:834 common.opt:838 common.opt:842 common.opt:1227 |
| #: common.opt:1360 common.opt:1364 |
| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility." |
| msgstr "何もしない。後方互換性のために残されている。" |
| |
| #: fortran/lang.opt:398 |
| msgid "Display the code tree after parsing" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:402 |
| msgid "Display the code tree after front end optimization" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:406 |
| msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:410 |
| msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:414 |
| msgid "Use f2c calling convention" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:418 |
| msgid "Assume that the source file is fixed form" |
| msgstr "ソースファイルが固定形式であると見なす" |
| |
| #: fortran/lang.opt:422 |
| msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:426 fortran/lang.opt:430 |
| msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:434 |
| msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:438 |
| msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:442 |
| msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:446 |
| msgid "Assume that the source file is free form" |
| msgstr "ソースファイルが自由形式であると見なす" |
| |
| #: fortran/lang.opt:450 |
| msgid "Allow arbitrary character line width in free mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:454 |
| msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:458 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Enable linker optimizations" |
| msgid "Enable front end optimization" |
| msgstr "リンカ最適化を有効にする" |
| |
| #: fortran/lang.opt:462 |
| msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:466 |
| msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:470 |
| msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:474 |
| msgid "Initialize local variables to zero (from g77)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:478 |
| msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:482 |
| msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:486 |
| msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:490 |
| msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:494 |
| msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:498 |
| msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:502 |
| msgid "Put all local arrays on stack." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:506 |
| msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:514 |
| msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:522 |
| msgid "Protect parentheses in expressions" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:526 |
| msgid "Enable range checking during compilation" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:530 |
| msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:534 |
| msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:538 |
| msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:542 |
| msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:546 |
| msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:550 |
| msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:554 |
| msgid "Reallocate the LHS in assignments" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:558 |
| msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:562 |
| msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:566 |
| msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:570 |
| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:574 |
| msgid "-fcoarray=[...]\tSpecify which coarray parallelization should be used" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:578 |
| msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:582 |
| msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:590 |
| msgid "Apply negative sign to zero values" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:594 |
| msgid "Append underscores to externally visible names" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:598 |
| msgid "Compile all program units at once and check all interfaces" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:638 |
| msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:642 |
| msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard" |
| msgstr "ISO Fortran 2003 標準に準拠させる" |
| |
| #: fortran/lang.opt:646 |
| msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard" |
| msgstr "ISO Fortran 2008 標準に準拠させる" |
| |
| #: fortran/lang.opt:650 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard" |
| msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113" |
| msgstr "ISO Fortran 2008 標準に準拠させる" |
| |
| #: fortran/lang.opt:654 |
| msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard" |
| msgstr "ISO Fortran 95 標準に準拠させる" |
| |
| #: fortran/lang.opt:658 |
| msgid "Conform to nothing in particular" |
| msgstr "特に何も準拠させない" |
| |
| #: fortran/lang.opt:662 |
| msgid "Accept extensions to support legacy code" |
| msgstr "古いコードをサポートするための拡張を受け付ける" |
| |
| #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181 |
| #, c-format |
| msgid "assertion missing after %qs" |
| msgstr "%qs の後にアサーションがありません" |
| |
| #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166 |
| #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:252 |
| #, c-format |
| msgid "macro name missing after %qs" |
| msgstr "%qs の後にマクロ名がありません" |
| |
| #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79 |
| #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:216 c-family/c.opt:220 |
| #: c-family/c.opt:232 c-family/c.opt:1253 c-family/c.opt:1261 |
| #: config/darwin.opt:53 common.opt:300 common.opt:303 common.opt:2399 |
| #, c-format |
| msgid "missing filename after %qs" |
| msgstr "%qs の後にファイル名がありません" |
| |
| #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94 |
| #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:208 c-family/c.opt:1249 |
| #: c-family/c.opt:1269 c-family/c.opt:1273 c-family/c.opt:1277 |
| #, c-format |
| msgid "missing path after %qs" |
| msgstr "%qs の後にパスがありません" |
| |
| #: c-family/c.opt:182 |
| msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:186 |
| msgid "Do not discard comments" |
| msgstr "コメントを破棄しない" |
| |
| #: c-family/c.opt:190 |
| msgid "Do not discard comments in macro expansions" |
| msgstr "マクロ展開内のコメントを破棄しない" |
| |
| #: c-family/c.opt:194 |
| msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1" |
| msgstr "-D<macro>[=<val>]\tマクロ <macro> を値 <val> として定義する。<macro> のみ与えられた場合、 <val> は 1 になる" |
| |
| #: c-family/c.opt:201 |
| msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path" |
| msgstr "-F <dir>\t主フレームワークインクルードパスの最後に <dir> を追加する" |
| |
| #: c-family/c.opt:205 |
| msgid "Print the name of header files as they are used" |
| msgstr "使用されるヘッダファイル名を表示する" |
| |
| #: c-family/c.opt:209 |
| msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path" |
| msgstr "-I <dir>\t主インクルードパスの最後に <dir> を追加する" |
| |
| #: c-family/c.opt:213 |
| msgid "Generate make dependencies" |
| msgstr "make 依存関係を生成する" |
| |
| #: c-family/c.opt:217 |
| msgid "Generate make dependencies and compile" |
| msgstr "make 依存関係を生成し、コンパイルする" |
| |
| #: c-family/c.opt:221 |
| msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file" |
| msgstr "-MF <file>\t与えられたファイルに依存関係を出力する" |
| |
| #: c-family/c.opt:225 |
| msgid "Treat missing header files as generated files" |
| msgstr "存在しないヘッダファイルを生成されたファイルとして取り扱う" |
| |
| #: c-family/c.opt:229 |
| msgid "Like -M but ignore system header files" |
| msgstr "-M と同様だがシステムヘッダファイルを無視する" |
| |
| #: c-family/c.opt:233 |
| msgid "Like -MD but ignore system header files" |
| msgstr "-MD と同様だがシステムヘッダファイルを無視する" |
| |
| #: c-family/c.opt:237 |
| msgid "Generate phony targets for all headers" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:240 c-family/c.opt:244 |
| #, c-format |
| msgid "missing makefile target after %qs" |
| msgstr "%qs の後に makefile ターゲットがありません" |
| |
| #: c-family/c.opt:241 |
| msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:245 |
| msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target" |
| msgstr "-MT <target>\tターゲット (引用符を付けない) を追加する" |
| |
| #: c-family/c.opt:249 |
| msgid "Do not generate #line directives" |
| msgstr "#line 指示を生成しない" |
| |
| #: c-family/c.opt:253 |
| msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>" |
| msgstr "-U<macro>\tマクロ <macro> を未定義状態にする" |
| |
| #: c-family/c.opt:257 |
| msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler" |
| msgstr "ABI に適合したコンパイラでコンパイルしたときに変更されることに関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:261 |
| msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:268 |
| msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses" |
| msgstr "メモリアドレスの疑わしい使用法について警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:272 ada/gcc-interface/lang.opt:59 |
| msgid "Enable most warning messages" |
| msgstr "ほとんどの警告メッセージを有効にする" |
| |
| #: c-family/c.opt:280 |
| msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:284 |
| msgid "Warn about casting functions to incompatible types" |
| msgstr "互換性のない型への関数キャストに関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:288 |
| msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined" |
| msgstr "組み込み前処理マクロが未定義になるか再定義されたときに警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:292 |
| msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++" |
| msgstr "C と C++ の共通部分集合では無い C 構文に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:296 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Deprecated in favor of -std=c99" |
| msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat" |
| msgstr "-std=c99 によって廃止された" |
| |
| #: c-family/c.opt:300 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x" |
| msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011" |
| msgstr "ISO C++ 1998 と ISO C++ 200x で意味が異なる C++ 構文に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:304 |
| msgid "Warn about casts which discard qualifiers" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:308 |
| msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"" |
| msgstr "添え字の型が \"char\" である場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:312 |
| msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"" |
| msgstr "\"longjmp\" または \"vfork\" によって変更されるかもしれない変数に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:316 |
| msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line" |
| msgstr "ブロックコメントが入れ子になっている可能性または C++ コメントが物理的に一行以上にまたがっている可能性に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:320 |
| msgid "Synonym for -Wcomment" |
| msgstr "-Wcomment の別名" |
| |
| #: c-family/c.opt:324 |
| msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value" |
| msgstr "値が変更される場合がある暗黙的な型変換に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:328 |
| msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type" |
| msgstr "非ポインタ型から NULL へ、または NULL から非ポインタ型への変換に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:332 |
| msgid "Warn when all constructors and destructors are private" |
| msgstr "すべてのコンストラクタとデストラクタが非公開の場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:336 |
| msgid "Warn when a declaration is found after a statement" |
| msgstr "実行文より後に宣言が見つかったときに警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:340 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Warn about non-virtual destructors" |
| msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors" |
| msgstr "非仮想デストラクタに関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:348 |
| msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used" |
| msgstr "廃止されたコンパイラ機能、クラス、メソッドまたはフィールドが使用されたときに警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:352 |
| msgid "Warn about compile-time integer division by zero" |
| msgstr "コンパイル時に整数の 0 による除算が行われたときに警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:356 |
| msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules" |
| msgstr "Effective C++ 式の指針からはずれるものについて警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:360 |
| msgid "Warn about an empty body in an if or else statement" |
| msgstr "if または else 文の中身が空の場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:364 |
| msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif" |
| msgstr "#elif および #endif の後にあるはぐれたトークンに関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:368 |
| msgid "Warn about comparison of different enum types" |
| msgstr "異なる列挙型の比較に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:380 |
| msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead" |
| msgstr "このスイッチは廃止されました。代わりに -Werror=implicit-function-declaration を使用してください" |
| |
| #: c-family/c.opt:384 |
| msgid "Warn if testing floating point numbers for equality" |
| msgstr "浮動小数点数の等価比較に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:388 c-family/c.opt:416 |
| msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies" |
| msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon 書式文字列異常に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:392 |
| msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes" |
| msgstr "書式文字列に NUL バイトが含まれる場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:396 |
| msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string" |
| msgstr "関数の書式文字列用に渡す引数が多すぎる場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:400 |
| msgid "Warn about format strings that are not literals" |
| msgstr "書式文字列が文字列リテラルでない場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:404 |
| msgid "Warn about possible security problems with format functions" |
| msgstr "セキュリティ問題になる可能性がある書式関数に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:408 |
| msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years" |
| msgstr "strftime 書式が 2 桁の年の場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:412 |
| msgid "Warn about zero-length formats" |
| msgstr "長さが 0 の書式文字列に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:420 |
| msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored." |
| msgstr "型修飾子が無視された場合はいつも警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:424 |
| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves" |
| msgstr "変数がそれ自身によって初期化されている場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:428 |
| msgid "Warn about implicit declarations" |
| msgstr "暗黙的宣言に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:432 |
| msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"" |
| msgstr "\"float\" から \"double\" への暗黙的変換に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:436 |
| msgid "Warn about implicit function declarations" |
| msgstr "暗黙の関数宣言に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:440 |
| msgid "Warn when a declaration does not specify a type" |
| msgstr "宣言が型を指定していない場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:447 |
| msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:451 |
| msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size" |
| msgstr "サイズが異なる整数からポインタへのキャストに関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:455 |
| msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro" |
| msgstr "\"offsetof\" マクロの無効な使用方法に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:459 |
| msgid "Warn about PCH files that are found but not used" |
| msgstr "PCH ファイルが見つかったにもかかわらず使用されていない場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:463 |
| msgid "Warn when a jump misses a variable initialization" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:467 |
| msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore." |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:471 |
| msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false" |
| msgstr "論理演算子が常に true または false と評価されるように思われる場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:475 |
| msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic" |
| msgstr "-pedantic を使用しているときに\"long long\" が使用されても警告しない" |
| |
| #: c-family/c.opt:479 |
| msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"" |
| msgstr "疑わしい main の宣言に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:487 |
| msgid "Warn about possibly missing braces around initializers" |
| msgstr "初期化子のまわりに中括弧が無い可能性がある場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:491 |
| msgid "Warn about global functions without previous declarations" |
| msgstr "前に宣言が無い大域関数に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:495 |
| msgid "Warn about missing fields in struct initializers" |
| msgstr "構造体の初期化子にフィールドが足りない場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:502 |
| msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes" |
| msgstr "format 属性をの候補となりそうな関数について警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:506 |
| msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case" |
| msgstr "列挙定数を使用した switch 文で default 文が無いか特定の case が無い場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:510 |
| msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement" |
| msgstr "列挙定数を使用した switch 文で \"default:\" 文が無い場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:514 |
| msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case" |
| msgstr "列挙定数を使用した switch 文で特定の case が無い場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:522 |
| msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist" |
| msgstr "利用者が指定したインクルードディレクトリが存在しない場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:526 |
| msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions" |
| msgstr "K&R スタイルの関数内に型指定がない引数が宣言されている関数に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:530 |
| msgid "Warn about global functions without prototypes" |
| msgstr "プロトタイプ無しの大域関数に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:534 |
| msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:538 |
| msgid "Warn about use of multi-character character constants" |
| msgstr "複数文字による文字定数が使用されている場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:542 |
| msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:550 |
| msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope" |
| msgstr "外部 (\"extern\") 宣言がファイルスコープでない場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:554 |
| msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:558 |
| msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template" |
| msgstr "テンプレート内でテンプレート化されていないフレンド関数が宣言された場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:562 |
| msgid "Warn about non-virtual destructors" |
| msgstr "非仮想デストラクタに関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:566 |
| msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL" |
| msgstr "NULL で無いことが必要であるとマークされている引数の位置に NULL が渡された場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:574 |
| msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings" |
| msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\t正準化されていないユニコード文字列に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:578 |
| msgid "Warn if a C-style cast is used in a program" |
| msgstr "C スタイルのキャストがプログラム内で使用された場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:582 |
| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration" |
| msgstr "廃止された宣言方法が使用された場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:586 |
| msgid "Warn if an old-style parameter definition is used" |
| msgstr "古いスタイルの引数宣言が使用されたときに警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:590 |
| msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard" |
| msgstr "標準によって指定されている移植性があるとされる最大文字列長を超える文字列がある場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:594 |
| msgid "Warn about overloaded virtual function names" |
| msgstr "オーバーロードされた仮想関数名について警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:598 |
| msgid "Warn about overriding initializers without side effects" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:602 |
| msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:606 |
| msgid "Warn about possibly missing parentheses" |
| msgstr "小括弧が無い可能性がある場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:614 |
| msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions" |
| msgstr "ポインタからメンバ関数への型変換に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:618 |
| msgid "Warn about function pointer arithmetic" |
| msgstr "関数ポインタの計算に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:622 |
| msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment" |
| msgstr "オーバーロードが符号無しから符号付きに格上げとなる場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:630 |
| msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size" |
| msgstr "ポインタからサイズが異なる整数型への変換に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:634 |
| msgid "Warn about misuses of pragmas" |
| msgstr "pragma の誤用に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:638 |
| msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:642 |
| msgid "Warn if inherited methods are unimplemented" |
| msgstr "継承されたメソッドが実装されていない場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:646 |
| msgid "Warn about multiple declarations of the same object" |
| msgstr "同一オブジェクトの宣言が複数あれば警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:650 |
| msgid "Warn when the compiler reorders code" |
| msgstr "コンパイラがコードを並べ替えるときに警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:654 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "returning reference to temporary" |
| msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable." |
| msgstr "一時オブジェクトへの参照を返そうとしています" |
| |
| #: c-family/c.opt:658 |
| msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:662 |
| msgid "Warn if a selector has multiple methods" |
| msgstr "セレクタが複数のメソッドを持っていれば警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:666 |
| msgid "Warn about possible violations of sequence point rules" |
| msgstr "副作用完了点規則を破る可能性がある場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:670 |
| msgid "Warn about signed-unsigned comparisons" |
| msgstr "符号付き/符号無しの比較に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:678 |
| msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers" |
| msgstr "符号付き整数と符号無し整数間の暗黙的な型変換に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:682 |
| msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed" |
| msgstr "オーバーロードが符号無しから符号付きに格上げとなる場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:686 |
| msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:690 |
| msgid "Warn about unprototyped function declarations" |
| msgstr "プロトタイプが無い関数宣言に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:702 |
| msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:706 |
| msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used" |
| msgstr "__sync_fetch_and_nand と __sync_nand_and_fetch 組み込み関数が使用された場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:710 |
| msgid "Deprecated. This switch has no effect" |
| msgstr "廃止されている。このスイッチは効果はない。" |
| |
| #: c-family/c.opt:718 |
| msgid "Warn about features not present in traditional C" |
| msgstr "伝統的な C には存在しない機能に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:722 |
| msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:726 |
| msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program" |
| msgstr "トライグラフに遭遇し、プログラムないで意味を持つ場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:730 |
| msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods" |
| msgstr "前に宣言されたメソッドでない @selector() に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:734 |
| msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive" |
| msgstr "#if 指示内で未定義マクロが使用された場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:746 |
| msgid "Warn about unrecognized pragmas" |
| msgstr "認識できない pragma に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:750 |
| msgid "Warn about unsuffixed float constants" |
| msgstr "接尾辞がない浮動小数定数に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:758 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used" |
| msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used" |
| msgstr "主ファイル内で定義されているが使用されていないマクロに関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:762 |
| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used" |
| msgstr "主ファイル内で定義されているが使用されていないマクロに関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:766 |
| msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value" |
| msgstr "warn_unused_result 属性が設定されている呼び出し元関数で戻り値が使用されていない場合に警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:770 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic" |
| msgid "Warn about using variadic macros" |
| msgstr "-pedantic を使用しているときに variadic マクロを使用している場合でも警告しない" |
| |
| #: c-family/c.opt:774 |
| msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:778 |
| msgid "Warn if a variable length array is used" |
| msgstr "可変長配列が使用されたときに警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:782 |
| msgid "Warn when a register variable is declared volatile" |
| msgstr "レジスタ変数が volatile と宣言されたときに警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:786 |
| msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:790 |
| msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard." |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:794 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Warn when a label is unused" |
| msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer" |
| msgstr "ラベルが使用されていないときに警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:798 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Warn about misuses of pragmas" |
| msgid "Warn about useless casts" |
| msgstr "pragma の誤用に関して警告する" |
| |
| #: c-family/c.opt:802 |
| msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)" |
| msgstr "-std=c89 (C 用) または -std=c++98 (C++ 用) の別名" |
| |
| #: c-family/c.opt:810 |
| msgid "Enforce class member access control semantics" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:814 |
| msgid "-fada-spec-parent=unit Dump Ada specs as child units of given parent" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:817 c-family/c.opt:824 c-family/c.opt:902 c-family/c.opt:921 |
| #: c-family/c.opt:944 c-family/c.opt:950 c-family/c.opt:957 c-family/c.opt:981 |
| #: c-family/c.opt:1004 c-family/c.opt:1007 c-family/c.opt:1021 |
| #: c-family/c.opt:1140 c-family/c.opt:1151 c-family/c.opt:1169 |
| #: c-family/c.opt:1200 c-family/c.opt:1204 c-family/c.opt:1220 |
| #: c-family/c-opts.c:468 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "switch %qs is no longer supported" |
| msgstr "%qs スイッチは既にサポートされていません" |
| |
| #: c-family/c.opt:821 |
| msgid "Allow variadic functions without named parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:825 c-family/c.opt:958 c-family/c.opt:1201 |
| #: c-family/c.opt:1205 c-family/c.opt:1221 |
| msgid "No longer supported" |
| msgstr "既にサポートされていません" |
| |
| #: c-family/c.opt:829 |
| msgid "Recognize the \"asm\" keyword" |
| msgstr "\"asm\" 予約語を認識する" |
| |
| #: c-family/c.opt:837 |
| msgid "Recognize built-in functions" |
| msgstr "組み込み関数を認識する" |
| |
| #: c-family/c.opt:844 |
| msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers." |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:848 |
| msgid "Check the return value of new" |
| msgstr "new の戻り値を検査する" |
| |
| #: c-family/c.opt:852 |
| msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types" |
| msgstr "'?' 演算子の引数に異なる型を取ることを許可する" |
| |
| #: c-family/c.opt:856 c-family/c.opt:876 c-family/c.opt:1074 |
| #: config/sh/sh.opt:209 common.opt:949 common.opt:1135 common.opt:1439 |
| #: common.opt:1713 common.opt:1749 common.opt:1834 common.opt:1838 |
| #: common.opt:1914 common.opt:1996 common.opt:2020 common.opt:2108 |
| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility." |
| msgstr "何もしない。後方互換性のために残されている。" |
| |
| #: c-family/c.opt:859 |
| #, c-format |
| msgid "no class name specified with %qs" |
| msgstr "%qs にクラス名が指定されていません" |
| |
| #: c-family/c.opt:860 |
| msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings" |
| msgstr "-fconst-string-class=<name>\t文字列定数用にクラス <name> を使用する" |
| |
| #: c-family/c.opt:864 |
| msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:868 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Enable traditional preprocessing" |
| msgid "Emit debug annotations during preprocessing" |
| msgstr "伝統的な前処理を有効にする" |
| |
| #: c-family/c.opt:872 |
| msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:880 |
| msgid "Preprocess directives only." |
| msgstr "前処理指示のみ行う。" |
| |
| #: c-family/c.opt:884 |
| msgid "Permit '$' as an identifier character" |
| msgstr "'$' を識別子用の文字として許可する" |
| |
| #: c-family/c.opt:888 |
| msgid "Write all declarations as Ada code transitively" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:892 |
| msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:899 |
| msgid "Generate code to check exception specifications" |
| msgstr "例外仕様を検査するためのコードを生成する" |
| |
| #: c-family/c.opt:906 |
| msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>" |
| msgstr "-fexec-charset=<cset>\tすべての文字列と文字定数を文字集合 <cset> に変換する" |
| |
| #: c-family/c.opt:910 |
| msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers" |
| msgstr "ユニバーサル文字名 (\\u and \\U) を識別子内で使用することを許可する" |
| |
| #: c-family/c.opt:914 |
| msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files" |
| msgstr "-finput-charset=<cset>\tソースファイルのデフォルトの文字集合を指定する" |
| |
| #: c-family/c.opt:918 |
| msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:925 |
| msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop" |
| msgstr "for 文内で初期化した (for-init-statement) 変数のスコープをループ局所にする" |
| |
| #: c-family/c.opt:929 |
| msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist" |
| msgstr "標準 C ライブラリと \"main\" が存在すると見なさない" |
| |
| #: c-family/c.opt:933 |
| msgid "Recognize GNU-defined keywords" |
| msgstr "GNU が定義した予約語を認識する" |
| |
| #: c-family/c.opt:937 |
| msgid "Generate code for GNU runtime environment" |
| msgstr "GNU 実行環境用のコードを生成する" |
| |
| #: c-family/c.opt:941 |
| msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions" |
| msgstr "インライン関数を伝統的な GNU の意味で使用する" |
| |
| #: c-family/c.opt:947 |
| msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" |
| msgstr "-fhandle-exceptions は -fexceptions に名前が変更されました (またデフォルトで有効になっています)" |
| |
| #: c-family/c.opt:954 |
| msgid "Assume normal C execution environment" |
| msgstr "通常の C 実行環境を前提とする" |
| |
| #: c-family/c.opt:962 |
| msgid "Export functions even if they can be inlined" |
| msgstr "インラインにできる関数でもエクスポートする" |
| |
| #: c-family/c.opt:966 |
| msgid "Emit implicit instantiations of inline templates" |
| msgstr "インラインテンプレートの暗黙的なインスタンス化を発行する" |
| |
| #: c-family/c.opt:970 |
| msgid "Emit implicit instantiations of templates" |
| msgstr "テンプレートの暗黙的なインスタンス化を発行する" |
| |
| #: c-family/c.opt:974 |
| msgid "Inject friend functions into enclosing namespace" |
| msgstr "フレンド関数を囲まれた名前空間内に入れる" |
| |
| #: c-family/c.opt:978 |
| msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed" |
| msgstr "必要が無い限り dllexported インライン関数を発行しない" |
| |
| #: c-family/c.opt:985 |
| msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types." |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:989 |
| msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions" |
| msgstr "Microsoft 拡張の使用に関して警告しない" |
| |
| #: c-family/c.opt:993 |
| msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program" |
| msgstr "シングルスレッドプログラム用の mudflap 境界検査機構を加える" |
| |
| #: c-family/c.opt:997 |
| msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program" |
| msgstr "マルチスレッドプログラム用の mudflap 境界検査機構を加える" |
| |
| #: c-family/c.opt:1001 |
| msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation" |
| msgstr "mudflap 機構を加える時に読み取り操作を無視する" |
| |
| #: c-family/c.opt:1011 |
| msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment" |
| msgstr "NeXT (Apple Mac OS X) 実行環境用のコードを生成する" |
| |
| #: c-family/c.opt:1015 |
| msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil" |
| msgstr "Objective-C メッセージの受信側が無い (nil) かもしれないと見なす" |
| |
| #: c-family/c.opt:1025 |
| msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1029 |
| msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation." |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1035 |
| msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1039 |
| msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1045 |
| msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax" |
| msgstr "Objective-C 例外と同期構文を有効にする" |
| |
| #: c-family/c.opt:1049 |
| msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs" |
| msgstr "Objective-C/Objective-C++ プログラム内でガベージコレクション (GC) を有効にする" |
| |
| #: c-family/c.opt:1053 |
| msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2." |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1058 |
| msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime" |
| msgstr "Objective-C setjmp 例外処理ランタイムを有効にする" |
| |
| #: c-family/c.opt:1062 |
| msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0" |
| msgstr "GCC 4.0 で実装されたように Objective-C 1.0 言語に準拠する" |
| |
| #: c-family/c.opt:1066 |
| msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)" |
| msgstr "OpenMP を有効にする (Fortran では暗黙的に -frecursive が指定される)" |
| |
| #: c-family/c.opt:1070 |
| msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"" |
| msgstr "\"compl\" や \"xor\" などの C++ 予約語を認識する" |
| |
| #: c-family/c.opt:1081 |
| msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing" |
| msgstr "前処理時でも PCH ファイルを探して使用する" |
| |
| #: c-family/c.opt:1085 |
| msgid "Downgrade conformance errors to warnings" |
| msgstr "規格準拠性エラーを警告に格下げする" |
| |
| #: c-family/c.opt:1089 |
| msgid "Enable Plan 9 language extensions" |
| msgstr "Plan 9 言語拡張を有効にする" |
| |
| #: c-family/c.opt:1093 |
| msgid "Treat the input file as already preprocessed" |
| msgstr "入力ファイルを前処理済として取り扱う" |
| |
| #: c-family/c.opt:1101 |
| msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1105 |
| msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1109 |
| msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1113 |
| msgid "Enable automatic template instantiation" |
| msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする" |
| |
| #: c-family/c.opt:1117 |
| msgid "Generate run time type descriptor information" |
| msgstr "実行時型記述子情報を生成する" |
| |
| #: c-family/c.opt:1121 |
| msgid "Use the same size for double as for float" |
| msgstr "double と float を同じサイズとして使用する" |
| |
| #: c-family/c.opt:1125 |
| msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types" |
| msgstr "列挙型として可能な限り最小幅の整数型を使用する" |
| |
| #: c-family/c.opt:1129 |
| msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"" |
| msgstr "\"wchar_t\" の元となる型を強制的に \"unsigned short\" とする" |
| |
| #: c-family/c.opt:1133 |
| msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed" |
| msgstr "\"signed\" または \"unsigned\" が与えられない場合、ビットフィールドを符号付きとする" |
| |
| #: c-family/c.opt:1137 |
| msgid "Make \"char\" signed by default" |
| msgstr "\"char\" をデフォルトで符号付きにする" |
| |
| #: c-family/c.opt:1144 |
| msgid "Display statistics accumulated during compilation" |
| msgstr "コンパイル中に蓄積された統計情報を表示する" |
| |
| #: c-family/c.opt:1148 |
| msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type" |
| msgstr "列挙型の値は常にその型の範囲内にあるとみなす" |
| |
| #: c-family/c.opt:1155 |
| msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting" |
| msgstr "-ftabstop=<number>\t列を報告用する時のタブ位置までの距離を <number> にする" |
| |
| #: c-family/c.opt:1159 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" |
| msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error" |
| msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数" |
| |
| #: c-family/c.opt:1166 |
| msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1173 |
| msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1177 |
| msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned" |
| msgstr "\"signed\" または \"unsigned\" が与えられていない場合、ビットフィールドを符号無しにする" |
| |
| #: c-family/c.opt:1181 |
| msgid "Make \"char\" unsigned by default" |
| msgstr "\"char\" をデフォルトで符号無しにする" |
| |
| #: c-family/c.opt:1185 |
| msgid "Use __cxa_atexit to register destructors" |
| msgstr "デストラクタを登録するために __cxa_atexit を使用する" |
| |
| #: c-family/c.opt:1189 |
| msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling" |
| msgstr "例外処理内で __cxa_get_exception_ptr を使用する" |
| |
| #: c-family/c.opt:1193 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility" |
| msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility" |
| msgstr "すべてのインライン化されたメソッドが隠された可視性を持つとマークする" |
| |
| #: c-family/c.opt:1197 |
| msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default" |
| msgstr "デフォルトの可視性を Microsoft Visual Studio に適合するように変更する" |
| |
| #: c-family/c.opt:1209 |
| msgid "Emit common-like symbols as weak symbols" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1213 |
| msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>" |
| msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tすべてのワイド文字列と文字定数を文字集合 <cset> に変換する" |
| |
| #: c-family/c.opt:1217 |
| msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory" |
| msgstr "現在の作業ディレクトリを指す #line 指示を生成する" |
| |
| #: c-family/c.opt:1225 |
| msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1229 |
| msgid "Dump declarations to a .decl file" |
| msgstr "宣言を .decl ファイルにダンプする" |
| |
| #: c-family/c.opt:1233 |
| msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs" |
| msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\t構造体用のデバッグ情報を積極的に削減する" |
| |
| #: c-family/c.opt:1237 |
| msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs" |
| msgstr "-femit-struct-debug-reduced\t構造体用のデバッグ情報を保守的に削減する" |
| |
| #: c-family/c.opt:1241 |
| msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs" |
| msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\t構造体用のデバッグ情報の削減方法を詳細に指定する" |
| |
| #: c-family/c.opt:1245 |
| msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1250 |
| msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path" |
| msgstr "-idirafter <dir>\tシステムインクルードパスの最後に <dir> を追加する" |
| |
| #: c-family/c.opt:1254 |
| msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>" |
| msgstr "-imacros <file>\t<file>内にあるマクロ定義を受け付ける" |
| |
| #: c-family/c.opt:1258 |
| msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1262 |
| msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files" |
| msgstr "-include <file>\t他のファイルの前に <file> の中身をインクルードする" |
| |
| #: c-family/c.opt:1266 |
| msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1270 |
| msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory" |
| msgstr "-isysroot <dir>\tシステムルートディレクトリを <dir> に設定する" |
| |
| #: c-family/c.opt:1274 |
| msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path" |
| msgstr "-isystem <dir>\tシステムインクルードパスの先頭に <dir> を追加する" |
| |
| #: c-family/c.opt:1278 |
| msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1282 |
| msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path" |
| msgstr "-iwithprefix <dir>\tシステムインクルードパスの最後に <dir> を追加する" |
| |
| #: c-family/c.opt:1286 |
| msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path" |
| msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\t主インクルードパスの最後に <dir> を追加する" |
| |
| #: c-family/c.opt:1296 |
| msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)" |
| msgstr "標準のシステムインクルードディレクトリを探査しない (-isystem で指定されたディレクトリは使用される)" |
| |
| #: c-family/c.opt:1300 |
| msgid "Do not search standard system include directories for C++" |
| msgstr "C++ 用の標準システムインクルードディレクトリを探査しない" |
| |
| #: c-family/c.opt:1312 |
| msgid "Generate C header of platform-specific features" |
| msgstr "プラットフォーム固有機能の C ヘッダを生成する" |
| |
| #: c-family/c.opt:1316 |
| msgid "Remap file names when including files" |
| msgstr "ファイルをインクルードするときにファイル名を再マップする" |
| |
| #: c-family/c.opt:1320 c-family/c.opt:1324 |
| #, fuzzy |
| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum" |
| msgstr "ISO 1998 C++ 標準に GNU 拡張付きで準拠させる" |
| |
| #: c-family/c.opt:1328 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Conform to the ISO 201X C standard draft (experimental and incomplete support)" |
| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard (experimental and incomplete support)" |
| msgstr "ISO 201X C 標準ドラフト版に準拠させる (実験的かつ不完全なサポート)" |
| |
| #: c-family/c.opt:1332 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Deprecated in favor of -std=c99" |
| msgid "Deprecated in favor of -std=c++11" |
| msgstr "-std=c99 によって廃止された" |
| |
| #: c-family/c.opt:1336 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Conform to the ISO 201X C standard draft (experimental and incomplete support)" |
| msgid "Conform to the ISO 201y(7?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)" |
| msgstr "ISO 201X C 標準ドラフト版に準拠させる (実験的かつ不完全なサポート)" |
| |
| #: c-family/c.opt:1340 c-family/c.opt:1426 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Conform to the ISO 201X C standard draft (experimental and incomplete support)" |
| msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)" |
| msgstr "ISO 201X C 標準ドラフト版に準拠させる (実験的かつ不完全なサポート)" |
| |
| #: c-family/c.opt:1344 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Deprecated in favor of -std=c99" |
| msgid "Deprecated in favor of -std=c11" |
| msgstr "-std=c99 によって廃止された" |
| |
| #: c-family/c.opt:1348 c-family/c.opt:1352 c-family/c.opt:1410 |
| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard" |
| msgstr "ISO 1990 C 標準に準拠させる" |
| |
| #: c-family/c.opt:1356 c-family/c.opt:1418 |
| msgid "Conform to the ISO 1999 C standard" |
| msgstr "ISO 1999 C 標準に準拠させる" |
| |
| #: c-family/c.opt:1360 |
| msgid "Deprecated in favor of -std=c99" |
| msgstr "-std=c99 によって廃止された" |
| |
| #: c-family/c.opt:1364 c-family/c.opt:1369 |
| #, fuzzy |
| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical" |
| msgstr "ISO 1998 C++ 標準に GNU 拡張付きで準拠させる" |
| |
| #: c-family/c.opt:1374 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Conform to the ISO 201X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)" |
| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)" |
| msgstr "ISO 201X C 標準ドラフト版に GNU 拡張付きで準拠させる (実験的かつ不完全なサポート)" |
| |
| #: c-family/c.opt:1378 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99" |
| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11" |
| msgstr "-std=gnu99 によって廃止された" |
| |
| #: c-family/c.opt:1382 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Conform to the ISO 201X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)" |
| msgid "Conform to the ISO 201y(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)" |
| msgstr "ISO 201X C 標準ドラフト版に GNU 拡張付きで準拠させる (実験的かつ不完全なサポート)" |
| |
| #: c-family/c.opt:1386 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Conform to the ISO 201X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)" |
| msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)" |
| msgstr "ISO 201X C 標準ドラフト版に GNU 拡張付きで準拠させる (実験的かつ不完全なサポート)" |
| |
| #: c-family/c.opt:1390 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99" |
| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11" |
| msgstr "-std=gnu99 によって廃止された" |
| |
| #: c-family/c.opt:1394 c-family/c.opt:1398 |
| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" |
| msgstr "ISO 1990 C 標準に GNU 拡張付きで準拠させる" |
| |
| #: c-family/c.opt:1402 |
| msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions" |
| msgstr "ISO 1999 C 標準に GNU 拡張付きで準拠させる" |
| |
| #: c-family/c.opt:1406 |
| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99" |
| msgstr "-std=gnu99 によって廃止された" |
| |
| #: c-family/c.opt:1414 |
| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994" |
| msgstr "ISO 1990 C 標準 (1994年改正) に準拠させる" |
| |
| #: c-family/c.opt:1422 |
| msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999" |
| msgstr "-std=iso9899:1999 によって廃止された" |
| |
| #: c-family/c.opt:1433 |
| msgid "Enable traditional preprocessing" |
| msgstr "伝統的な前処理を有効にする" |
| |
| #: c-family/c.opt:1437 |
| msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs" |
| msgstr "-trigraphs\tISO C トライグラフをサポートする" |
| |
| #: c-family/c.opt:1441 |
| msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros" |
| msgstr "システムおよび GCC 固有のマクロを事前定義しない" |
| |
| #: ada/gcc-interface/lang.opt:63 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Synonym for -Wcomment" |
| msgid "Synonym of -gnatk8" |
| msgstr "-Wcomment の別名" |
| |
| #: ada/gcc-interface/lang.opt:71 |
| msgid "Do not look for object files in standard path" |
| msgstr "" |
| |
| #: ada/gcc-interface/lang.opt:75 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Select code model" |
| msgid "Select the runtime" |
| msgstr "コードモデルを選択する" |
| |
| #: ada/gcc-interface/lang.opt:79 |
| msgid "Catch typos" |
| msgstr "" |
| |
| #: ada/gcc-interface/lang.opt:83 |
| msgid "Set name of output ALI file (internal switch)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ada/gcc-interface/lang.opt:87 |
| msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT" |
| msgstr "-gnat<options>\tGNAT へのオプションを指定する" |
| |
| #: go/lang.opt:42 |
| msgid "Add explicit checks for division by zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/lang.opt:46 |
| msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/lang.opt:50 |
| msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information" |
| msgstr "-fgo-dump-<type>\tGo フロントエンドの内部情報をダンプする" |
| |
| #: go/lang.opt:54 |
| msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/lang.opt:58 |
| msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/lang.opt:62 |
| msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/lang.opt:66 |
| msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/lang.opt:70 |
| msgid "Functions which return values must end with return statements" |
| msgstr "戻り値を返す関数は return 文で終了しなければならないこととする" |
| |
| #: config/vms/vms.opt:27 |
| msgid "Malloc data into P2 space" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vms/vms.opt:31 |
| msgid "Set name of main routine for the debugger" |
| msgstr "デバッガ用のメインルーチン名を設定する" |
| |
| #: config/vms/vms.opt:35 |
| msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vms/vms.opt:39 |
| msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vms/vms.opt:42 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "unknown TLS model %qs" |
| msgid "unknown pointer size model %qs" |
| msgstr "不明な TLS モデル %qs です" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:23 |
| msgid "Generate code for the M*Core M210" |
| msgstr "M*Core M210 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:27 |
| msgid "Generate code for the M*Core M340" |
| msgstr "M*Core M340 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:31 |
| msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" |
| msgstr "関数を強制的に 4 バイト境界に整列する" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23 |
| #: config/moxie/moxie.opt:23 |
| msgid "Generate big-endian code" |
| msgstr "ビッグエンディアンコードを生成する" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:39 |
| msgid "Emit call graph information" |
| msgstr "呼び出しグラフ情報を送出する" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:43 |
| msgid "Use the divide instruction" |
| msgstr "除算命令を使用する" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:47 |
| msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" |
| msgstr "2 命令以下で行なえる不変処理をインラインにする" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27 |
| #: config/moxie/moxie.opt:27 |
| msgid "Generate little-endian code" |
| msgstr "リトルエンディアンコードを生成する" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27 |
| msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line" |
| msgstr "実行時サポートが提供されると見なし、リンカコマンドラインに -lsim を含めない" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:60 |
| msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations" |
| msgstr "ビット操作で任意サイズの即値を使用する" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:64 |
| msgid "Prefer word accesses over byte accesses" |
| msgstr "バイトアクセスよりワードアクセスを選ぶ" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:71 |
| msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation" |
| msgstr "単一のスタック増分操作の最大値を設定する" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:75 |
| msgid "Always treat bitfields as int-sized" |
| msgstr "ビットフィールドを常に int のサイズとして取り扱う" |
| |
| #: config/linux-android.opt:23 |
| msgid "Generate code for the Android platform." |
| msgstr "Android プラットフォーム用コードを生成する。" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:24 |
| msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:28 |
| msgid "Use register stack for parameters and return value" |
| msgstr "引数と戻り値用にレジスタスタックを使用する" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:32 |
| msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" |
| msgstr "引数と戻り値用に呼び出しで破壊されるレジスタを使用する" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:37 |
| msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:41 |
| msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:45 |
| msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:49 |
| msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:53 |
| msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:57 |
| msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:61 |
| msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" |
| msgstr "統計的に使用されると予測される分岐に P-ニーモニックを使用する" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:65 |
| msgid "Don't use P-mnemonics for branches" |
| msgstr "分岐用にP-ニーモニックを使用しない" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:79 |
| msgid "Use addresses that allocate global registers" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:83 |
| msgid "Do not use addresses that allocate global registers" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:87 |
| msgid "Generate a single exit point for each function" |
| msgstr "各関数で単一の終了点を生成する" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:91 |
| msgid "Do not generate a single exit point for each function" |
| msgstr "各関数で単一の終了点を生成しない" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:95 |
| msgid "Set start-address of the program" |
| msgstr "プログラムの開始アドレスを設定する" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:99 |
| msgid "Set start-address of data" |
| msgstr "データの開始アドレスを設定する" |
| |
| #: config/darwin.opt:114 |
| msgid "Generate compile-time CFString objects" |
| msgstr "コンパイル時 CFString オブジェクトを生成する" |
| |
| #: config/darwin.opt:208 |
| msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters" |
| msgstr "定数 CFString オブジェクトが移植性の無い文字を含む場合に警告する" |
| |
| #: config/darwin.opt:213 |
| msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O" |
| msgstr "Mach-O 用に AT&T スタイルのスタブを生成する" |
| |
| #: config/darwin.opt:217 |
| msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)" |
| msgstr "実行可能ファイル用 (共有ライブラリではなく) に適したコードを生成する" |
| |
| #: config/darwin.opt:221 |
| msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging" |
| msgstr "デバッグを高速に行うために適したコードを生成する" |
| |
| #: config/darwin.opt:230 |
| msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run" |
| msgstr "このプログラムを最初期の MacOS X バージョン上で実行されるものとする" |
| |
| #: config/darwin.opt:234 |
| msgid "Set sizeof(bool) to 1" |
| msgstr "sizeof(bool) を 1 に設定する" |
| |
| #: config/darwin.opt:238 |
| msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions" |
| msgstr "darwin ロード可能カーネル拡張用のコードを生成する" |
| |
| #: config/darwin.opt:242 |
| msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions" |
| msgstr "カーネル用、またはロード可能カーネル拡張用のコードを生成する" |
| |
| #: config/darwin.opt:246 |
| msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path" |
| msgstr "-iframework <dir>\t<dir> をシステムフレームワークインクルードパスの末尾に加える" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:40 config/c6x/c6x.opt:38 config/mep/mep.opt:143 |
| msgid "Use simulator runtime" |
| msgstr "シミュレータランタイムを使用する" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:106 |
| msgid "Specify the name of the target CPU" |
| msgstr "ターゲット CPU の名前を指定する" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:48 |
| msgid "Omit frame pointer for leaf functions" |
| msgstr "末端の関数ではフレームポインタを省略する" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:52 |
| msgid "Program is entirely located in low 64k of memory" |
| msgstr "プログラム全体をメモリの下位 64k に配置する" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:56 |
| msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:61 |
| msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:65 |
| msgid "Enabled ID based shared library" |
| msgstr "ID に基づく共有ライブラリを有効にする" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:69 |
| msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries," |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:171 |
| msgid "ID of shared library to build" |
| msgstr "ビルドする共有ライブラリの ID" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:167 |
| msgid "Enable separate data segment" |
| msgstr "分離データセグメントを有効にする" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63 |
| msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:86 |
| msgid "Link with the fast floating-point library" |
| msgstr "高速な浮動小数ライブラリとリンクする" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130 |
| msgid "Enable Function Descriptor PIC mode" |
| msgstr "関数記述子 PIC モードを有効にする" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162 |
| msgid "Enable inlining of PLT in function calls" |
| msgstr "関数呼び出し内で PLT のインライン化を有効にする" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:98 |
| msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:102 |
| msgid "Enable multicore support" |
| msgstr "複数コアサポートを有効にする" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:106 |
| msgid "Build for Core A" |
| msgstr "Core A 用にビルドする" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:110 |
| msgid "Build for Core B" |
| msgstr "Core B 用にビルドする" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:114 |
| msgid "Build for SDRAM" |
| msgstr "SDRAM 用にビルドする" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:118 |
| msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime." |
| msgstr "実行時に ICPLB が有効であると見なす" |
| |
| #: config/m68k/m68k-tables.opt:25 |
| msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m68k/m68k-tables.opt:365 |
| msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m68k/m68k-tables.opt:411 |
| msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:233 |
| msgid "Use IEEE math for fp comparisons" |
| msgstr "浮動小数点比較に IEEE 規格を使う" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:30 |
| msgid "Generate code for a 520X" |
| msgstr "520X 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:34 |
| msgid "Generate code for a 5206e" |
| msgstr "5206e 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:38 |
| msgid "Generate code for a 528x" |
| msgstr "528x 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:42 |
| msgid "Generate code for a 5307" |
| msgstr "5307 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:46 |
| msgid "Generate code for a 5407" |
| msgstr "5407 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111 |
| msgid "Generate code for a 68000" |
| msgstr "68000 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:54 |
| msgid "Generate code for a 68010" |
| msgstr "68010 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115 |
| msgid "Generate code for a 68020" |
| msgstr "68020 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:62 |
| msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" |
| msgstr "新命令無しの 68040 用コードを生成する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:66 |
| msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" |
| msgstr "新命令無しの 68060 用コードを生成する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:70 |
| msgid "Generate code for a 68030" |
| msgstr "68030 用コードを生成する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:74 |
| msgid "Generate code for a 68040" |
| msgstr "68040 用コードを生成する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:78 |
| msgid "Generate code for a 68060" |
| msgstr "68060 用コードを生成する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:82 |
| msgid "Generate code for a 68302" |
| msgstr "68302 用コードを生成する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:86 |
| msgid "Generate code for a 68332" |
| msgstr "68332 用コードを生成する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:91 |
| msgid "Generate code for a 68851" |
| msgstr "68851 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:95 |
| msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions" |
| msgstr "68881 浮動小数点命令を使用したコードを生成する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:99 |
| msgid "Align variables on a 32-bit boundary" |
| msgstr "変数を 32 ビット境界に整列する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:103 config/score/score.opt:47 config/arm/arm.opt:81 |
| #: config/c6x/c6x.opt:67 |
| msgid "Specify the name of the target architecture" |
| msgstr "ターゲットアーキテクチャの名前を指定する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:107 |
| msgid "Use the bit-field instructions" |
| msgstr "ビットフィールド命令を使用する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:119 |
| msgid "Generate code for a ColdFire v4e" |
| msgstr "ColdFire v4e 用の命令を生成する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:123 |
| msgid "Specify the target CPU" |
| msgstr "ターゲット CPU を指定する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:127 |
| msgid "Generate code for a cpu32" |
| msgstr "cpu32 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:131 |
| msgid "Use hardware division instructions on ColdFire" |
| msgstr "ColdFire のハードウェア除算命令を使用する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:135 |
| msgid "Generate code for a Fido A" |
| msgstr "Fido A 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:139 |
| msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions" |
| msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用するコードを生成する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:143 |
| msgid "Enable ID based shared library" |
| msgstr "ID に基づく共有ライブラリを有効にする" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:147 |
| msgid "Do not use the bit-field instructions" |
| msgstr "ビットフィールド命令を使用しない" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:151 |
| msgid "Use normal calling convention" |
| msgstr "通常の呼び出し規約を使用する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:155 |
| msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide" |
| msgstr "'int' 型を 32 ビット幅とする" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:159 |
| msgid "Generate pc-relative code" |
| msgstr "pc 関連コードを生成する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:163 |
| msgid "Use different calling convention using 'rtd'" |
| msgstr "'rtd' を使用する異なる呼び出し規約を使用する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:175 |
| msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide" |
| msgstr "'int' 型を 16 ビット幅とする" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:179 |
| msgid "Generate code with library calls for floating point" |
| msgstr "浮動小数点用にライブラリ呼び出しを伴うコードを生成する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:183 |
| msgid "Do not use unaligned memory references" |
| msgstr "整列されていないメモリ参照を使用しない" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:187 |
| msgid "Tune for the specified target CPU or architecture" |
| msgstr "指定されたターゲット CPU またはアーキテクチャ用に調整する" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:191 |
| msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire" |
| msgstr "ColdFire 上で 8192 個を超える GOT エントリをサポートする" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:195 |
| msgid "Support TLS segment larger than 64K" |
| msgstr "64K より大きな TLS セグメントをサポートする" |
| |
| #: config/m32c/m32c.opt:23 |
| msgid "-msim\tUse simulator runtime" |
| msgstr "-msim\tシミュレータランタイムを使用する" |
| |
| #: config/m32c/m32c.opt:27 |
| msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants" |
| msgstr "-mcpu=r8c\tR8C 類型用にコードをコンパイルする" |
| |
| #: config/m32c/m32c.opt:31 |
| msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants" |
| msgstr "-mcpu=m16c\tM16C 類型用にコードをコンパイルする" |
| |
| #: config/m32c/m32c.opt:35 |
| msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants" |
| msgstr "-mcpu=m32cm\tM32CM 類型用にコードをコンパイルする" |
| |
| #: config/m32c/m32c.opt:39 |
| msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants" |
| msgstr "-mcpu=m32c\tM32C 類型用にコードをコンパイルする" |
| |
| #: config/m32c/m32c.opt:43 |
| msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)" |
| msgstr "-memregs=\tmemreg のバイト数 (デフォルト: 16、範囲: 0..16)" |
| |
| #: config/picochip/picochip.opt:23 |
| msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.opt:27 |
| msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.opt:31 |
| msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default." |
| msgstr "バイトアクセス命令を使用するかどうかを指定する。デフォルトでは有効となる" |
| |
| #: config/picochip/picochip.opt:35 |
| msgid "Enable debug output to be generated." |
| msgstr "デバッグ出力の生成を有効にする" |
| |
| #: config/picochip/picochip.opt:39 |
| msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction." |
| msgstr "命令内でシンボル値が即値として使用されることを許可する" |
| |
| #: config/picochip/picochip.opt:43 |
| msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated." |
| msgstr "非効率なコードが生成された時に警告する" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.opt:28 |
| msgid "The possible TLS dialects:" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.opt:40 |
| msgid "The code model option names for -mcmodel:" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.opt:64 config/arm/arm.opt:94 |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:60 |
| msgid "Assume target CPU is configured as big endian" |
| msgstr "ターゲット CPU がビックエンディアンとして設定されているとみなす" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.opt:68 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions" |
| msgid "Generate code which uses only the general registers" |
| msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用するコードを生成する" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.opt:72 config/arm/arm.opt:151 |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:64 |
| msgid "Assume target CPU is configured as little endian" |
| msgstr "ターゲット CPU がリトルエンディアンとして設定されているとみなす" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.opt:76 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Select code model" |
| msgid "Specify the code model" |
| msgstr "コードモデルを選択する" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.opt:80 |
| msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.opt:84 config/i386/i386.opt:265 |
| msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" |
| msgstr "末端の関数ではフレームポインタを省略する" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.opt:88 |
| msgid "Specify TLS dialect" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.opt:92 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU" |
| msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH" |
| msgstr "-mcpu=\t与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを使用する" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.opt:96 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU" |
| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU" |
| msgstr "-mcpu=\t与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを使用する" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.opt:100 |
| msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/linux.opt:24 |
| msgid "Use Bionic C library" |
| msgstr "Bionic C ライブラリを使用する" |
| |
| #: config/linux.opt:28 |
| msgid "Use GNU C library" |
| msgstr "GNU C ライブラリを使用する" |
| |
| #: config/linux.opt:32 |
| msgid "Use uClibc C library" |
| msgstr "uClibc C ライブラリを使用する" |
| |
| #: config/ia64/ilp32.opt:3 |
| msgid "Generate ILP32 code" |
| msgstr "ILP32 コードを生成する" |
| |
| #: config/ia64/ilp32.opt:7 |
| msgid "Generate LP64 code" |
| msgstr "LP64 コードを生成する" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:28 |
| msgid "Generate big endian code" |
| msgstr "ビッグエンディアンコードを生成する" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:32 |
| msgid "Generate little endian code" |
| msgstr "リトルエンディアンコードを生成する" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:36 |
| msgid "Generate code for GNU as" |
| msgstr "GNU as 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:40 |
| msgid "Generate code for GNU ld" |
| msgstr "GNU ld 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:44 |
| msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" |
| msgstr "拡張アセンブリ volatile の前後に stop ビットを送出する" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:48 |
| msgid "Use in/loc/out register names" |
| msgstr "in/loc/out レジスタ名を使用する" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:55 |
| msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" |
| msgstr "sdata/scommon/sbss の使用を有効にする" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:59 |
| msgid "Generate code without GP reg" |
| msgstr "GP レジスタ不使用のコードを生成する" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:63 |
| msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" |
| msgstr "gp を定数とする(ただし、間接呼び出しでは gp を save/restore する)" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:67 |
| msgid "Generate self-relocatable code" |
| msgstr "自己再配置可能コードを生成する" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:71 |
| msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" |
| msgstr "インラインの浮動小数点除算を生成し、レイテンシを最適化する" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:75 |
| msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" |
| msgstr "インラインの浮動小数点除算を生成し、スループットを最適化する" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:82 |
| msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" |
| msgstr "インラインの整数除算を生成し、レイテンシを最適化する" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:86 |
| msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" |
| msgstr "インラインの整数除算を生成し、スループットを最適化する" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:90 |
| msgid "Do not inline integer division" |
| msgstr "整数除算をインライン化しない" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:94 |
| msgid "Generate inline square root, optimize for latency" |
| msgstr "インライン二乗根を生成し、レイテンシを最適化する" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:98 |
| msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" |
| msgstr "インライン二乗根を生成し、スループットを最適化する" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:102 |
| msgid "Do not inline square root" |
| msgstr "二乗根をインライン化しない" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:106 |
| msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" |
| msgstr "GNU as を通じた Dwarf2 の行デバッグを有効にする" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:110 |
| msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" |
| msgstr "より良いスケジューリング用に事前にストップビットを配置する" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:58 |
| #: config/sh/sh.opt:261 |
| msgid "Specify range of registers to make fixed" |
| msgstr "固定するレジスタの範囲を指定する" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32 |
| #: config/alpha/alpha.opt:130 |
| msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" |
| msgstr "即値 TLS オフセットのビットサイズを指定する" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:368 |
| #: config/s390/s390.opt:129 config/sparc/sparc.opt:122 |
| msgid "Schedule code for given CPU" |
| msgstr "与えられた CPU 用のコードをスケジュールする" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:126 |
| msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:136 |
| msgid "Use data speculation before reload" |
| msgstr "reload 前にデータ投機を使用する" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:140 |
| msgid "Use data speculation after reload" |
| msgstr "reload 後にデータ投機を使用する" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:144 |
| msgid "Use control speculation" |
| msgstr "制御投機を使用する" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:148 |
| msgid "Use in block data speculation before reload" |
| msgstr "reload 前にブロック内データ投機を使用する" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:152 |
| msgid "Use in block data speculation after reload" |
| msgstr "reload 後にブロック内データ投機を使用する" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:156 |
| msgid "Use in block control speculation" |
| msgstr "ブロック内制御投機を使用する" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:160 |
| msgid "Use simple data speculation check" |
| msgstr "単純データ投機検査を使用する" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:164 |
| msgid "Use simple data speculation check for control speculation" |
| msgstr "制御投機用の単純データ投機検査を使用する" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:168 |
| msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment " |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:172 |
| msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment " |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:176 |
| msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:180 |
| msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling" |
| msgstr "スケジューリング時の各サイクル後にストップビットを配置する" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:184 |
| msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:188 |
| msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:192 |
| msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:196 |
| msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling" |
| msgstr "選択的スケジューリング内では制御投機用の検査を生成しない" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:20 |
| msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated" |
| msgstr "実行時再配置が生成されたときに警告を発行する" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:24 |
| msgid "Emit errors when run-time relocations are generated" |
| msgstr "実行時再配置が生成されたときにエラーを発行する" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:28 |
| msgid "Specify cost of branches (Default 20)" |
| msgstr "分岐のコストを指定する (デフォルト: 20)" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:32 |
| msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:36 |
| msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA" |
| msgstr "DMA によって影響を受けるすべてのメモリで volatile 指定を必須とする" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44 |
| msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:48 |
| msgid "Use standard main function as entry for startup" |
| msgstr "開始時のエントリとして標準の main 関数を使用する" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:52 |
| msgid "Generate branch hints for branches" |
| msgstr "分岐用に分岐ヒントを生成する" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:56 |
| msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)" |
| msgstr "ヒント用に挿入される nops の最大数 (デフォルト: 2)" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:60 |
| msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]" |
| msgstr "ヒントと分岐間に許可される命令数のおおよその最大値 [125]" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:64 |
| msgid "Generate code for 18 bit addressing" |
| msgstr "18 ビットアドレス用のコードを生成する" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:68 |
| msgid "Generate code for 32 bit addressing" |
| msgstr "32 ビットアドレス用のコードを生成する" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:76 |
| msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue" |
| msgstr "SPU のハングアップ問題を回避するためにヒント付き分岐ターゲットの後に hbrp 命令を挿入する" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:122 config/s390/s390.opt:47 |
| msgid "Generate code for given CPU" |
| msgstr "与えられたCPU 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:88 |
| msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)" |
| msgstr "32 ビット PPU オブジェクト内で変数にアクセスする (デフォルト)" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:92 |
| msgid "Access variables in 64-bit PPU objects" |
| msgstr "64 ビット PPU オブジェクト内で変数にアクセスする" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:96 |
| msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)" |
| msgstr "__ea と一般ポインタ間の変換を許可する (デフォルト)" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:100 |
| msgid "Size (in KB) of software data cache" |
| msgstr "ソフトウェアデータキャッシュのサイズ (KB 単位)" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:104 |
| msgid "Atomically write back software data cache lines (default)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:24 |
| msgid "Don't use any of r32..r63." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:28 |
| msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:32 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Relax branches" |
| msgid "Set branch cost" |
| msgstr "分岐を緩和する" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:36 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Enable all optional instructions" |
| msgid "enable conditional move instruction usage." |
| msgstr "すべてのオプションの命令を有効にする" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:40 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "The number of insns executed before prefetch is completed" |
| msgid "set number of nops to emit before each insn pattern" |
| msgstr "プリフェッチが完了する前に実行される命令数" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:52 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Use software floating point" |
| msgid "Use software floating point comparisons" |
| msgstr "ソフトウェア浮動小数点を使用する" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:56 |
| msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:60 |
| msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:64 |
| msgid "Enable use of POST_MODIFY" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:68 |
| msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:72 |
| msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:76 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" |
| msgid "Generate call insns as indirect calls" |
| msgstr "必要があれば、命令呼び出しを間接呼び出しとして生成する" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:80 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" |
| msgid "Generate call insns as direct calls" |
| msgstr "必要があれば、命令呼び出しを間接呼び出しとして生成する" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:84 |
| msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:108 |
| msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:112 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" |
| msgid "Vectorize for double-word operations." |
| msgstr "二倍ワードコピー用の強く整列された構造体を使用する" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:128 |
| msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:132 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Use hardware floating point conversion instructions" |
| msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract." |
| msgstr "ハードウェア浮動小数点変換命令を使用する" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:136 |
| msgid "Set register to hold -1." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/score/score.opt:31 |
| msgid "Disable bcnz instruction" |
| msgstr "bcnz 命令を無効にする" |
| |
| #: config/score/score.opt:35 |
| msgid "Enable unaligned load/store instruction" |
| msgstr "整列されていない load/store 命令を有効にする" |
| |
| #: config/score/score.opt:39 |
| msgid "Support SCORE 7 ISA" |
| msgstr "SCORE 7 ISA をサポートする" |
| |
| #: config/score/score.opt:43 |
| msgid "Support SCORE 7D ISA" |
| msgstr "SCORE 7D ISA をサポートする" |
| |
| #: config/score/score.opt:51 |
| msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:23 |
| msgid "Generate H8S code" |
| msgstr "H8S コードを生成する" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:27 |
| msgid "Generate H8SX code" |
| msgstr "H8SX コードを生成する" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:31 |
| msgid "Generate H8S/2600 code" |
| msgstr "H8S/2600 コードを生成する" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:35 |
| msgid "Make integers 32 bits wide" |
| msgstr "整数を 32 ビット幅とする" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:42 |
| msgid "Use registers for argument passing" |
| msgstr "引数をレジスタ渡しにする" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:46 |
| msgid "Consider access to byte sized memory slow" |
| msgstr "バイトサイズ単位のメモリアクセスが遅いことを考慮する" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:50 |
| msgid "Enable linker relaxing" |
| msgstr "リンカの緩和を有効にする" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:54 |
| msgid "Generate H8/300H code" |
| msgstr "H8/300H コードを生成する" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:58 |
| msgid "Enable the normal mode" |
| msgstr "通常モードを有効にする" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:62 |
| msgid "Use H8/300 alignment rules" |
| msgstr "H8/300 整列規則を使用する" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:66 |
| msgid "Push extended registers on stack in monitor functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:70 |
| msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:23 |
| msgid "Generate code for an 11/10" |
| msgstr "11/10 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:27 |
| msgid "Generate code for an 11/40" |
| msgstr "11/40 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:31 |
| msgid "Generate code for an 11/45" |
| msgstr "11/45 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:35 |
| msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)" |
| msgstr "浮動小数点の結果を ac0 で返す (Unix アセンブラ構文では fr0)" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:39 |
| msgid "Do not use inline patterns for copying memory" |
| msgstr "メモリコピー用にインラインパターンを使用しない" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:43 |
| msgid "Use inline patterns for copying memory" |
| msgstr "メモリコピー用にインラインパターンを使用する" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:47 |
| msgid "Do not pretend that branches are expensive" |
| msgstr "分岐が高コストであると見なさない" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:51 |
| msgid "Pretend that branches are expensive" |
| msgstr "分岐が高コストであると見なす" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:55 |
| msgid "Use the DEC assembler syntax" |
| msgstr "DEC アセンブラ構文を使用する" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:59 |
| msgid "Use 32 bit float" |
| msgstr "32 ビット浮動小数を使用する" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:63 |
| msgid "Use 64 bit float" |
| msgstr "64 ビット浮動小数を使用する" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:166 |
| #: config/frv/frv.opt:158 |
| msgid "Use hardware floating point" |
| msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用する" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:71 |
| msgid "Use 16 bit int" |
| msgstr "16 ビット整数を使用する" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:75 |
| msgid "Use 32 bit int" |
| msgstr "32 ビット整数を使用する" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:162 |
| msgid "Do not use hardware floating point" |
| msgstr "ハードウェア浮動小数点を使用しない" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:83 |
| msgid "Target has split I&D" |
| msgstr "ターゲットは split 命令とデータメモリを持つ" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:87 |
| msgid "Use UNIX assembler syntax" |
| msgstr "UNIX アセンブラ構文を使用する" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.opt:23 |
| msgid "Use CONST16 instruction to load constants" |
| msgstr "定数をロードするために CONST16 命令を使用する" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.opt:27 |
| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code" |
| msgstr "OS カーネルコード内で使用するために位置非依存コード (PIC) を無効にする" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.opt:31 |
| msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" |
| msgstr "大きなプログラム用に間接 CALLXn 命令を使用する" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.opt:35 |
| msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.opt:39 |
| msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.opt:43 |
| msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/cygming.opt:23 |
| msgid "Create console application" |
| msgstr "コンソールアプリケーションを作成する" |
| |
| #: config/i386/cygming.opt:27 |
| msgid "Generate code for a DLL" |
| msgstr "DLL 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/i386/cygming.opt:31 |
| msgid "Ignore dllimport for functions" |
| msgstr "関数への dllimport を無視する" |
| |
| #: config/i386/cygming.opt:35 |
| msgid "Use Mingw-specific thread support" |
| msgstr "Mingw 固有のスレッドサポートを使用する" |
| |
| #: config/i386/cygming.opt:39 |
| msgid "Set Windows defines" |
| msgstr "Windows の define を設定する" |
| |
| #: config/i386/cygming.opt:43 |
| msgid "Create GUI application" |
| msgstr "GUI アプリケーションを作成する" |
| |
| #: config/i386/cygming.opt:47 config/i386/interix.opt:32 |
| msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/cygming.opt:51 |
| msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/cygming.opt:58 |
| msgid "Put relocated read-only data into .data section." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/mingw.opt:29 |
| msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions" |
| msgstr "非 ISO の msvcrt scanf/printf の幅拡張に関して警告する" |
| |
| #: config/i386/mingw.opt:33 |
| msgid "For nested functions on stack executable permission is set." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/mingw-w64.opt:23 |
| msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/djgpp.opt:25 |
| msgid "Ignored (obsolete)" |
| msgstr "無視される (廃止)" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:78 |
| msgid "sizeof(long double) is 16" |
| msgstr "sizeof(long double) を 16 とする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:82 config/i386/i386.opt:229 |
| msgid "Use hardware fp" |
| msgstr "ハードウェア浮動小数点を使用する" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:86 |
| msgid "sizeof(long double) is 12" |
| msgstr "sizeof(long double) を 12 とする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:90 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Use 128-bit long double" |
| msgid "Use 80-bit long double" |
| msgstr "128 ビット long double を使用する" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:94 config/s390/s390.opt:105 |
| #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102 |
| msgid "Use 64-bit long double" |
| msgstr "64 ビット long double を使用する" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:98 config/sh/sh.opt:205 |
| msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:102 |
| msgid "Align some doubles on dword boundary" |
| msgstr "double を dword 境界に整列する" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:106 |
| msgid "Function starts are aligned to this power of 2" |
| msgstr "関数の開始位置をこの二の累乗に整列する" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:110 |
| msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" |
| msgstr "ジャンプ先をこの二の累乗に整列する" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:114 |
| msgid "Loop code aligned to this power of 2" |
| msgstr "ループコードをこの二の累乗に整列する" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:118 |
| msgid "Align destination of the string operations" |
| msgstr "文字列操作の書込み先を整列する" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:126 |
| msgid "Use given assembler dialect" |
| msgstr "与えられたアセンブラ形式を使用する" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:130 |
| msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:140 |
| msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" |
| msgstr "分岐のコストを指定する (1-5, 任意の個数)" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:144 |
| msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model" |
| msgstr "x86-64 メディアモデルでは与えられた閾値より大きいデータを .ldata セクションに配置する" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:148 |
| msgid "Use given x86-64 code model" |
| msgstr "与えられた x86-64 コードモデルを使用する" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:152 config/rs6000/aix64.opt:36 |
| #: config/rs6000/linux64.opt:32 config/tilegx/tilegx.opt:49 |
| msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:171 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Use given x86-64 code model" |
| msgid "Use given address mode" |
| msgstr "与えられた x86-64 コードモデルを使用する" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:175 |
| msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:184 |
| msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead" |
| msgstr "%<-mcpu=%> は廃止されました。代わりに %<-mtune=%> または %<-march=%> を使用してください" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:188 |
| msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" |
| msgstr "FPU 用の sin, cos, sqrt を生成する" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:192 |
| msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack" |
| msgstr "スタックを再整列するために動的再整列引数ポインタ (Dynamic Realigned Argument Pointer, DRAP) を常に使用する" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:196 |
| msgid "Return values of functions in FPU registers" |
| msgstr "FPU レジスタ内の機能の値を返す" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:200 |
| msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" |
| msgstr "与えられた命令集合を使用して浮動小数数値計算を生成する" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:204 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "valid arguments to %qs are: %s" |
| msgid "Valid arguments to -mfpmath=:" |
| msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:237 |
| msgid "Inline all known string operations" |
| msgstr "既知の全ての文字列操作を inline にする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:241 |
| msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:244 |
| msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead" |
| msgstr "%<-mintel-syntax%> と %<-mno-intel-syntax%> は廃止されました。代わりに %<-masm=intel%> と %<-masm=att%> を使用してください" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:269 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)" |
| msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit" |
| msgstr "80387 浮動小数点精度を設定する (-mpc32, -mpc64, -mpc80)" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:273 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)" |
| msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit" |
| msgstr "80387 浮動小数点精度を設定する (-mpc32, -mpc64, -mpc80)" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:277 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)" |
| msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit" |
| msgstr "80387 浮動小数点精度を設定する (-mpc32, -mpc64, -mpc80)" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:281 |
| msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" |
| msgstr "できるだけスタックをこの二の累乗に整列する" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:285 |
| msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2" |
| msgstr "入ってくるスタックがこの二の累乗に整列されていると見なす" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:289 |
| msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" |
| msgstr "出力する引数をセーブするため push 命令を使う" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:293 |
| msgid "Use red-zone in the x86-64 code" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:297 |
| msgid "Number of registers used to pass integer arguments" |
| msgstr "レジスタの数が整数を引数を渡すために使われる" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:301 |
| msgid "Alternate calling convention" |
| msgstr "呼び出し規約を入れ替える" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:305 config/alpha/alpha.opt:23 |
| msgid "Do not use hardware fp" |
| msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用しない" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:309 |
| msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:313 |
| msgid "Realign stack in prologue" |
| msgstr "prologue 内のスタックを再整列する" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:317 |
| msgid "Enable stack probing" |
| msgstr "スタック探索を有効にする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:321 |
| msgid "Chose strategy to generate stringop using" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:325 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "valid arguments to %qs are: %s" |
| msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:" |
| msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:350 |
| msgid "Use given thread-local storage dialect" |
| msgstr "与えられたスレッド局所記憶域 (TLS) 形式を使用する" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:354 |
| msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:364 |
| #, c-format |
| msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" |
| msgstr "TLS データにアクセスするときに %gs に対する直接参照を使用する" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:372 |
| msgid "Generate code that conforms to the given ABI" |
| msgstr "与えられた ABI に準拠したコードを生成する" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:376 |
| msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:386 config/rs6000/rs6000.opt:178 |
| msgid "Vector library ABI to use" |
| msgstr "与えられたベクトルライブラリ ABI を使用する" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:390 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch" |
| msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):" |
| msgstr "-mveclibabi= スイッチ用の不明なベクトルライブラリ ABI 型 (%s) です" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:400 |
| msgid "Return 8-byte vectors in memory" |
| msgstr "8 バイトベクトルをメモリに返す" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:404 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss." |
| msgstr "divss および sqrtss の代わりに逆数 (reciprocal) を生成する" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:408 |
| msgid "Control generation of reciprocal estimates." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:412 |
| msgid "Generate cld instruction in the function prologue." |
| msgstr "関数プロローグ内で cld 命令を生成する" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:416 |
| msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:421 |
| msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 or bdver2 or bdver3 and Haifa scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:426 |
| msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer." |
| msgstr "自動ベクトル化で 256 ビット AVX 命令の代わりに 128 ビット AVX 命令を使用する" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:432 |
| msgid "Generate 32bit i386 code" |
| msgstr "32 ビット i386 コードを生成する" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:436 |
| msgid "Generate 64bit x86-64 code" |
| msgstr "64 ビット x86-64 コードを生成する" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:440 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Generate 64bit x86-64 code" |
| msgid "Generate 32bit x86-64 code" |
| msgstr "64 ビット x86-64 コードを生成する" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:444 |
| msgid "Support MMX built-in functions" |
| msgstr "MMX 組み込み関数をサポートする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:448 |
| msgid "Support 3DNow! built-in functions" |
| msgstr "3DNow! 組み込み関数をサポートする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:452 |
| msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions" |
| msgstr "Athlon 3Dnow! 組み込み関数をサポートする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:456 |
| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" |
| msgstr "MMX と SSE の組み込み関数とコード生成をサポートする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:460 |
| msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" |
| msgstr "MMX、SSE および SSE2 の組み込み関数とコード生成をサポートする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:464 |
| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" |
| msgstr "MMX、SSE、SSE2 および SSE3 の組み込み関数とコード生成をサポートする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:468 |
| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation" |
| msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3 および SSSE3 の組み込み関数とコード生成をサポートする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:472 |
| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation" |
| msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3 および SSE4.1 の組み込み関数とコード生成をサポートする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:476 config/i386/i386.opt:480 |
| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation" |
| msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1 および SSE4.2 の組み込み関数とコード生成をサポートする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:484 |
| msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation" |
| msgstr "SSE4.1 と SSE4.2 の組み込み関数とコード生成をサポートしない" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:487 |
| msgid "%<-msse5%> was removed" |
| msgstr "%<-msse5%> は削除されました" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:492 |
| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation" |
| msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2 および AVX の組み込み関数とコード生成をサポートする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:496 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation" |
| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation" |
| msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:500 |
| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation" |
| msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:504 |
| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation" |
| msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3 および SSE4A の組み込み関数とコード生成をサポートする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:508 |
| msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation " |
| msgstr "FMA4 組み込み関数とコード生成をサポートする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:512 |
| msgid "Support XOP built-in functions and code generation " |
| msgstr "XOP 組み込み関数とコード生成をサポートする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:516 |
| msgid "Support LWP built-in functions and code generation " |
| msgstr "LWP 組み込み関数とコード生成をサポートする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:520 |
| msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions." |
| msgstr "Advanced Bit Manipulation (ABM) 命令のコード生成をサポートする。" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:524 |
| msgid "Support code generation of popcnt instruction." |
| msgstr "popcnt 命令のコード生成をサポートする。" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:528 |
| msgid "Support BMI built-in functions and code generation" |
| msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:532 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Support BMI built-in functions and code generation" |
| msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation" |
| msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:536 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Support TBM built-in functions and code generation" |
| msgid "Support LZCNT built-in function and code generation" |
| msgstr "TBM 組み込み関数とコード生成をサポートする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:540 |
| msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:544 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Use SmartMIPS instructions" |
| msgid "Support RDSEED instruction" |
| msgstr "SmartMIPS 命令を使用する" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:548 |
| msgid "Support PREFETCHW instruction" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:552 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Support code generation of crc32 instruction." |
| msgid "Support flag-preserving add-carry instructions" |
| msgstr "crc32 命令のコード生成をサポートする。" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:556 |
| msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:560 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" |
| msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions" |
| msgstr "Thumb と ARM 命令セット間の呼び出しをサポートする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:564 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Support MMX built-in functions" |
| msgid "Support XSAVEOPT instruction" |
| msgstr "MMX 組み込み関数をサポートする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:568 |
| msgid "Support TBM built-in functions and code generation" |
| msgstr "TBM 組み込み関数とコード生成をサポートする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:572 |
| msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction." |
| msgstr "cmpxchg16b 命令のコード生成をサポートする。" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:576 |
| msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code." |
| msgstr "64 ビット x86-64 コード内で sahf 命令のコード生成をサポートする。" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:580 |
| msgid "Support code generation of movbe instruction." |
| msgstr "movbe 命令のコード生成をサポートする。" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:584 |
| msgid "Support code generation of crc32 instruction." |
| msgstr "crc32 命令のコード生成をサポートする。" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:588 |
| msgid "Support AES built-in functions and code generation" |
| msgstr "AES 組み込み関数とコード生成をサポートする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:592 |
| msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation" |
| msgstr "PCLMUL 組み込み関数とコード生成をサポートする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:596 |
| msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix" |
| msgstr "SSE 命令を VEX 接頭辞を付けてエンコードする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:600 |
| msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation" |
| msgstr "FSGSBASE 組み込み関数とコード生成をサポートする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:604 |
| msgid "Support RDRND built-in functions and code generation" |
| msgstr "RDRND 組み込み関数とコード生成をサポートする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:608 |
| msgid "Support F16C built-in functions and code generation" |
| msgstr "F16C 組み込み関数とコード生成をサポートする" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:612 |
| msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:616 |
| msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:620 |
| msgid "Split 32-byte AVX unaligned load" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:624 |
| msgid "Split 32-byte AVX unaligned store" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:628 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Support TBM built-in functions and code generation" |
| msgid "Support RTM built-in functions and code generation" |
| msgstr "TBM 組み込み関数とコード生成をサポートする" |
| |
| #: config/pa/pa64-hpux.opt:23 |
| msgid "Assume code will be linked by GNU ld" |
| msgstr "コードが GNU ld によってリンクされると見なす" |
| |
| #: config/pa/pa64-hpux.opt:27 |
| msgid "Assume code will be linked by HP ld" |
| msgstr "コードが HP ld によってリンクされると見なす" |
| |
| #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31 |
| #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23 |
| msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking" |
| msgstr "前定義とリンク用に UNIX 標準を指定する" |
| |
| #: config/pa/pa-hpux.opt:27 |
| msgid "Generate cpp defines for server IO" |
| msgstr "サーバ IO 用の cpp 定義を生成する" |
| |
| #: config/pa/pa-hpux.opt:35 |
| msgid "Generate cpp defines for workstation IO" |
| msgstr "ワークステーション IO 用に cpp 定義を生成する" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:83 config/pa/pa.opt:91 |
| msgid "Generate PA1.0 code" |
| msgstr "PA1.0 コードを生成する" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:95 config/pa/pa.opt:136 |
| msgid "Generate PA1.1 code" |
| msgstr "PA1.1 コードを生成する" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:99 |
| msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" |
| msgstr "PA2.0 コードを生成する (binutils 2.10 以降が必要)" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:42 |
| msgid "Generate code for huge switch statements" |
| msgstr "巨大な swich 文用コードを生成する" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:46 |
| msgid "Disable FP regs" |
| msgstr "浮動小数点レジスタを無効にする" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:50 |
| msgid "Disable indexed addressing" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:54 |
| msgid "Generate fast indirect calls" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:62 |
| msgid "Assume code will be assembled by GAS" |
| msgstr "コードが GAS によってアセンブルされると見なす" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:66 |
| msgid "Put jumps in call delay slots" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:71 |
| msgid "Enable linker optimizations" |
| msgstr "リンカ最適化を有効にする" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:75 |
| msgid "Always generate long calls" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:79 |
| msgid "Emit long load/store sequences" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:87 |
| msgid "Disable space regs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:103 |
| msgid "Use portable calling conventions" |
| msgstr "移植性のある呼び出し規約を使用する" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:107 |
| msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:132 config/frv/frv.opt:215 |
| msgid "Use software floating point" |
| msgstr "ソフトウェア浮動小数点を使用する" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:140 |
| msgid "Do not disable space regs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:29 |
| msgid "Use registers r2 and r5" |
| msgstr "レジスタ r2 と r5 を使用する" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:33 |
| msgid "Use 4 byte entries in switch tables" |
| msgstr "switch 表で 4 バイトエントリを使用する" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:37 |
| msgid "Enable backend debugging" |
| msgstr "バックエンドデバッグを有効にする" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:41 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Do not use the callt instruction" |
| msgid "Do not use the callt instruction (default)" |
| msgstr "callt 命令を使用しない" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:45 |
| msgid "Reuse r30 on a per function basis" |
| msgstr "関数の主要部分毎に r30 を再利用する" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:52 |
| msgid "Prohibit PC relative function calls" |
| msgstr "PC 関連の関数呼び出しを禁止する" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:56 |
| msgid "Use stubs for function prologues" |
| msgstr "関数プロローグ用のスタブを使用する" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:60 |
| msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" |
| msgstr "SDA 領域にとって望ましい最大データサイズを設定する" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:67 |
| msgid "Enable the use of the short load instructions" |
| msgstr "短い load 命令の使用を有効にする" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:71 |
| msgid "Same as: -mep -mprolog-function" |
| msgstr "-mep -mprolog-function と同様" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:75 |
| msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" |
| msgstr "TDA 領域にとって望ましい最大データサイズを設定する" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:82 |
| #, fuzzy |
| msgid "Do not enforce strict alignment" |
| msgstr "厳密な整列を強制する" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:86 |
| msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:93 |
| msgid "Compile for the v850 processor" |
| msgstr "v850 プロセッサ用にコンパイルする" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:97 |
| msgid "Compile for the v850e processor" |
| msgstr "v850e プロセッサ用にコンパイルする" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:101 |
| msgid "Compile for the v850e1 processor" |
| msgstr "v850e1 プロセッサ用にコンパイルする" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:105 |
| #, fuzzy |
| msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1" |
| msgstr "v850e プロセッサ用にコンパイルする" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:109 |
| msgid "Compile for the v850e2 processor" |
| msgstr "v850e2 プロセッサ用にコンパイルする" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:113 |
| msgid "Compile for the v850e2v3 processor" |
| msgstr "v850e2v3 プロセッサ用にコンパイルする" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:117 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Compile for the v850e processor" |
| msgid "Compile for the v850e3v5 processor" |
| msgstr "v850e プロセッサ用にコンパイルする" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:124 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Enable clip instructions" |
| msgid "Enable v850e3v5 loop instructions" |
| msgstr "clip 命令を有効にする" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:128 |
| msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" |
| msgstr "ZDA 領域にとって望ましい最大データサイズを設定する" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:135 |
| msgid "Enable relaxing in the assembler" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:139 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Prohibit PC relative function calls" |
| msgid "Prohibit PC relative jumps" |
| msgstr "PC 関連の関数呼び出しを禁止する" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:143 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions" |
| msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions" |
| msgstr "すべてのハードウェア浮動小数点命令の使用を防止する" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:147 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions" |
| msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up" |
| msgstr "ハードウェア浮動小数点の ABI と命令の使用を許可する" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:151 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default." |
| msgid "Enable support for the RH850 ABI. This is the default" |
| msgstr "RX FPU 命令の使用を有効にする (デフォルト)。" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:155 |
| msgid "Enable support for the old GCC ABI" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:159 |
| msgid "Support alignments of up to 64-bits" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/g.opt:27 |
| msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/lynx.opt:23 |
| msgid "Support legacy multi-threading" |
| msgstr "古いマルチスレッドをサポートする" |
| |
| #: config/lynx.opt:27 |
| msgid "Use shared libraries" |
| msgstr "共有ライブラリを使用する" |
| |
| #: config/lynx.opt:31 |
| msgid "Support multi-threading" |
| msgstr "マルチスレッドをサポートする" |
| |
| #: config/vxworks.opt:36 |
| msgid "Assume the VxWorks RTP environment" |
| msgstr "VxWorks RTP 環境と見なす" |
| |
| #: config/vxworks.opt:43 |
| msgid "Assume the VxWorks vThreads environment" |
| msgstr "VxWorks vThreads 環境と見なす" |
| |
| #: config/cr16/cr16.opt:23 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "-msim\tUse simulator runtime" |
| msgid "-msim Use simulator runtime" |
| msgstr "-msim\tシミュレータランタイムを使用する" |
| |
| #: config/cr16/cr16.opt:27 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Generate bit instructions" |
| msgid "Generate SBIT, CBIT instructions" |
| msgstr "ビット命令を生成する" |
| |
| #: config/cr16/cr16.opt:31 |
| msgid "Support multiply accumulate instructions" |
| msgstr "乗算-加算浮動小数点命令を使用する" |
| |
| #: config/cr16/cr16.opt:38 |
| msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cr16/cr16.opt:42 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Generate code for a cpu32" |
| msgid "Generate code for CR16C architecture" |
| msgstr "cpu32 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/cr16/cr16.opt:46 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Generate code for GNU assembler (gas)" |
| msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)" |
| msgstr "GNU アセンブラ (gas) 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/cr16/cr16.opt:50 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Pointers are 32-bit" |
| msgid "Treat integers as 32-bit." |
| msgstr "ポインタを 32 ビットとする" |
| |
| #: config/avr/avr-tables.opt:24 |
| msgid "Known MCU names:" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:23 |
| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues" |
| msgstr "関数プロローグとエピローグ用にサブルーチンを使用する" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:27 |
| msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU" |
| msgstr "-mmcu=MCU\tターゲット MCU を設定する" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:37 |
| msgid "Use an 8-bit 'int' type" |
| msgstr "8 ビット 'int' 型を使用する" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:41 |
| msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" |
| msgstr "割り込みを無効化しないでスタックポインタを変更する" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:45 |
| msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 0." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:55 |
| msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" |
| msgstr "スタックポインタの下位 8 ビットだけを変更する" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:59 |
| msgid "Relax branches" |
| msgstr "分岐を緩和する" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:63 |
| msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:67 |
| msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue. Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards. This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:71 |
| msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register. Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:76 |
| msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:34 |
| msgid "Compile for the m32rx" |
| msgstr "m32rx 用にコンパイルする" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:38 |
| msgid "Compile for the m32r2" |
| msgstr "m32r2 用にコンパイルする" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:42 |
| msgid "Compile for the m32r" |
| msgstr "m32r 用にコンパイルする" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:46 |
| msgid "Align all loops to 32 byte boundary" |
| msgstr "全てのループを 32 バイト境界に整列する" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:50 |
| msgid "Prefer branches over conditional execution" |
| msgstr "条件付き実行より分岐の生成を優先する" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:54 |
| msgid "Give branches their default cost" |
| msgstr "分岐にデフォルトのコストを与える" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:58 |
| msgid "Display compile time statistics" |
| msgstr "コンパイル時間統計値を表示する" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:62 |
| msgid "Specify cache flush function" |
| msgstr "キャッシュフラッシュ関数を指定する" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:66 |
| msgid "Specify cache flush trap number" |
| msgstr "キャッシュフラッシュトラップ番号を指定する" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:70 |
| msgid "Only issue one instruction per cycle" |
| msgstr "サイクル毎に一つの命令だけを発行する" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:74 |
| msgid "Allow two instructions to be issued per cycle" |
| msgstr "サイクル毎に二つの命令を発行することを許可する" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:78 |
| msgid "Code size: small, medium or large" |
| msgstr "コードサイズ: small、medium または large" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:94 |
| msgid "Don't call any cache flush functions" |
| msgstr "キャッシュフラッシュ関数を全く呼び出さない" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:98 |
| msgid "Don't call any cache flush trap" |
| msgstr "キャッシュフラッシュトラップを全く呼び出さない" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:105 |
| msgid "Small data area: none, sdata, use" |
| msgstr "small データ領域: none, sdata, use" |
| |
| #: config/s390/tpf.opt:23 |
| msgid "Enable TPF-OS tracing code" |
| msgstr "TPF-OS 追跡コードを有効にする" |
| |
| #: config/s390/tpf.opt:27 |
| msgid "Specify main object for TPF-OS" |
| msgstr "TPF-OS 用の main オブジェクトを指定する" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:39 |
| msgid "31 bit ABI" |
| msgstr "31 ビット ABI" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:43 |
| msgid "64 bit ABI" |
| msgstr "64 ビット ABI" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:81 |
| msgid "Maintain backchain pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:85 |
| msgid "Additional debug prints" |
| msgstr "追加のデバッグ情報を表示する" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:89 |
| msgid "ESA/390 architecture" |
| msgstr "ESA/390 アーキテクチャ" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:93 |
| msgid "Enable decimal floating point hardware support" |
| msgstr "十進浮動小数点ハードウェアのサポートを有効にする" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:97 |
| msgid "Enable hardware floating point" |
| msgstr "ハードウェア浮動小数点を有効にする" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:101 config/sparc/long-double-switch.opt:23 |
| #: config/alpha/alpha.opt:98 |
| msgid "Use 128-bit long double" |
| msgstr "128 ビット long double を使用する" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:109 |
| msgid "Use packed stack layout" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:113 |
| msgid "Use bras for executable < 64k" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:117 |
| msgid "Disable hardware floating point" |
| msgstr "ハードウェア浮動小数点を無効にする" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:121 |
| msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:125 |
| msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:133 |
| msgid "mvcle use" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:137 |
| msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size" |
| msgstr "関数で alloca を使用するか、または動的サイズの配列を作成した場合に、警告する" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:141 |
| msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize" |
| msgstr "一つの関数のフレームサイズが与えられたフレームサイズを超過する場合に警告する" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:145 |
| msgid "z/Architecture" |
| msgstr "z/Architecture" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:149 |
| msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:84 |
| msgid "Use the simulator runtime." |
| msgstr "シミュレータランタイムを使用する。" |
| |
| #: config/rl78/rl78.opt:31 |
| msgid "Select hardware or software multiplication support." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.opt:24 |
| msgid "Provide libraries for the simulator" |
| msgstr "シミュレータ用ライブラリを提供する" |
| |
| #: config/arm/arm-tables.opt:25 |
| msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm-tables.opt:281 |
| msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm-tables.opt:363 |
| msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:26 |
| msgid "TLS dialect to use:" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:36 |
| msgid "Specify an ABI" |
| msgstr "ABI を指定する" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:40 |
| msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:59 |
| msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" |
| msgstr "noreturn 関数が return するとき abort の呼び出しを生成する" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:66 |
| msgid "Pass FP arguments in FP registers" |
| msgstr "浮動小数点レジスタで浮動小数点引数を渡す" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:70 |
| msgid "Generate APCS conformant stack frames" |
| msgstr "APCS に準拠したスタックフレームを生成する" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:74 |
| msgid "Generate re-entrant, PIC code" |
| msgstr "再入可能な PIC コードを生成する" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:90 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Generate code for 32 bit addressing" |
| msgid "Generate code in 32 bit ARM state." |
| msgstr "32 ビットアドレス用のコードを生成する" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:98 |
| msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" |
| msgstr "Thumb: 非静的関数が ARM コードから呼び出される可能性があるとみなす" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:102 |
| msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" |
| msgstr "Thumb: 関数ポインタが非 Thumb と認識するコードに突入する可能性があるとみなす" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:110 |
| msgid "Specify if floating point hardware should be used" |
| msgstr "浮動小数点ハードウェアを使用するかどうかを指定する" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:114 |
| msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:127 |
| msgid "Specify the __fp16 floating-point format" |
| msgstr "__fp16 浮動小数点形式を指定する" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:131 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s" |
| msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):" |
| msgstr "無効な __fp16 書式オプションです: -mfp16-format=%s" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:144 |
| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format" |
| msgstr "ターゲット浮動小数点ハードウェア/形式の名前を指定する" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:155 |
| msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" |
| msgstr "必要があれば、命令呼び出しを間接呼び出しとして生成する" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:159 |
| msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" |
| msgstr "PIC アドレシングに利用されるレジスタを指定する" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:163 |
| msgid "Store function names in object code" |
| msgstr "オブジェクトコードに関数名を格納する" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:167 |
| msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence" |
| msgstr "関数のプロローグシーケンスのスケジューリングを許す" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:171 config/rs6000/rs6000.opt:230 |
| msgid "Do not load the PIC register in function prologues" |
| msgstr "関数プロローグ内で PIC レジスタをロードしない" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:178 |
| msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" |
| msgstr "構造体の整列の最小ビット数を指定する" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:182 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Generate code for GNU as" |
| msgid "Generate code for Thumb state" |
| msgstr "GNU as 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:186 |
| msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" |
| msgstr "Thumb と ARM 命令セット間の呼び出しをサポートする" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:190 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Use given thread-local storage dialect" |
| msgid "Specify thread local storage scheme" |
| msgstr "与えられたスレッド局所記憶域 (TLS) 形式を使用する" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:194 |
| msgid "Specify how to access the thread pointer" |
| msgstr "スレッドポインタへのアクセス方法を指定する" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:198 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "valid arguments to %qs are: %s" |
| msgid "Valid arguments to -mtp=:" |
| msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:211 |
| msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" |
| msgstr "Thumb: 不要な場合でも(非末端)スタックフレームを生成する" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:215 |
| msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" |
| msgstr "Thumb: 不要な場合でも(末端)スタックフレームを生成する" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:219 config/mn10300/mn10300.opt:42 |
| msgid "Tune code for the given processor" |
| msgstr "与えられたプロセッサ用に調整する" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:228 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Assume big endian bytes, little endian words" |
| msgid "Assume big endian bytes, little endian words. This option is deprecated." |
| msgstr "byte がビッグエンディアンで word がリトルエンディアンとみなす" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:232 |
| msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization" |
| msgstr "ベクトル化用に Neon 四倍ワード (二倍ワードではなく) レジスタを使用する" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:236 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization" |
| msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization" |
| msgstr "ベクトル化用に Neon 四倍ワード (二倍ワードではなく) レジスタを使用する" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:240 |
| msgid "Only generate absolute relocations on word sized values." |
| msgstr "絶対再配置をサードサイズの値でのみ生成する。" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:244 |
| msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:249 |
| msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34 |
| msgid "Use hardware FP" |
| msgstr "ハードウェア浮動小数点を使用する" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:38 |
| msgid "Do not use hardware FP" |
| msgstr "ハードウェア浮動小数点を使用しない" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:42 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Use alternate register names" |
| msgid "Use flat register window model" |
| msgstr "代替レジスタ名を使用する" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:46 |
| msgid "Assume possible double misalignment" |
| msgstr "double が整列されていない可能性があると見なす" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:50 |
| msgid "Use ABI reserved registers" |
| msgstr "ABI 予約レジスタを使用する" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:54 |
| msgid "Use hardware quad FP instructions" |
| msgstr "ハードウェア四倍精度浮動小数点命令を使用する" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:58 |
| msgid "Do not use hardware quad fp instructions" |
| msgstr "ハードウェア四倍精度浮動小数点命令を使用しない" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:62 |
| msgid "Compile for V8+ ABI" |
| msgstr "V8+ ABI 用にコンパイルする" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:66 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions" |
| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions" |
| msgstr "UltraSPARC 可視命令集合 (VIS) を使用する" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:70 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions" |
| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions" |
| msgstr "UltraSPARC 可視命令集合 (VIS) を使用する" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:74 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions" |
| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions" |
| msgstr "UltraSPARC 可視命令集合 (VIS) を使用する" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:78 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions" |
| msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions" |
| msgstr "UltraSPARC 可視命令集合 (VIS) を使用する" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:82 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions" |
| msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions" |
| msgstr "UltraSPARC 可視命令集合 (VIS) を使用する" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:86 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Use hardware floating point instructions" |
| msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction" |
| msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:90 |
| msgid "Pointers are 64-bit" |
| msgstr "ポインタを 64 ビットとする" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:94 |
| msgid "Pointers are 32-bit" |
| msgstr "ポインタを 32 ビットとする" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:98 |
| msgid "Use 64-bit ABI" |
| msgstr "64 ビット ABI を使用する" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:102 |
| msgid "Use 32-bit ABI" |
| msgstr "32 ビット ABI を使用する" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:106 |
| msgid "Use stack bias" |
| msgstr "スタックバイアスを使用する" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:110 |
| msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" |
| msgstr "二倍ワードコピー用の強く整列された構造体を使用する" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:114 |
| msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" |
| msgstr "アセンブラとリンカで末尾呼び出し命令を最適化する" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:118 |
| msgid "Use features of and schedule code for given CPU" |
| msgstr "与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを利用する" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:189 |
| msgid "Use given SPARC-V9 code model" |
| msgstr "与えられた SPARC-V9 コードモデルを使用する" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:193 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "-mdebug=\tEnable debug output" |
| msgid "Enable debug output" |
| msgstr "-mdebug=\tデバッグ出力を有効にする" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:197 |
| msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking." |
| msgstr "厳密な 32 ビット psABI 構造体戻り値検査を有効にする。" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:201 |
| msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:225 |
| msgid "Specify the memory model in effect for the program." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141 |
| msgid "Generate 64-bit code" |
| msgstr "64 ビットコードを生成する" |
| |
| #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145 |
| msgid "Generate 32-bit code" |
| msgstr "32 ビットコードを生成する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24 |
| msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/476.opt:24 |
| msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/aix64.opt:24 |
| msgid "Compile for 64-bit pointers" |
| msgstr "64 ビットポインタ用にコンパイルする" |
| |
| #: config/rs6000/aix64.opt:28 |
| msgid "Compile for 32-bit pointers" |
| msgstr "32 ビットポインタ用にコンパイルする" |
| |
| #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28 |
| msgid "Select code model" |
| msgstr "コードモデルを選択する" |
| |
| #: config/rs6000/aix64.opt:49 |
| msgid "Support message passing with the Parallel Environment" |
| msgstr "並列環境でのメッセージパッシングをサポートする" |
| |
| #: config/rs6000/linux64.opt:24 |
| msgid "Call mcount for profiling before a function prologue" |
| msgstr "関数プロローグの前にプロファイル用の mcount を呼び出す" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:106 |
| msgid "Use PowerPC-64 instruction set" |
| msgstr "PowerPC-64 命令セットを使用する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:110 |
| msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" |
| msgstr "PowerPC 汎用グループオプション命令を使用する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:114 |
| msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" |
| msgstr "PowerPC グラフィクスグループオプション命令を使用しない" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:118 |
| msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction" |
| msgstr "PowerPC V2.01 単一フィールド mfcr 命令を使用する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:122 |
| msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction" |
| msgstr "PowerPC V2.02 popcntb 命令を使用する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:126 |
| msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions" |
| msgstr "PowerPC V2.02 浮動小数点丸め命令を使用する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:130 |
| msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction" |
| msgstr "PowerPC V2.05 バイト比較命令を使用する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:134 |
| msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions" |
| msgstr "汎用レジスタ (GPR) へまたは汎用レジスタからの拡張 PowerPC V2.05 浮動小数点 move 命令を使用する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:138 |
| msgid "Use AltiVec instructions" |
| msgstr "AltiVec 命令を使用する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:142 |
| msgid "Use decimal floating point instructions" |
| msgstr "十進浮動小数点命令を使用する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:146 |
| msgid "Use 4xx half-word multiply instructions" |
| msgstr "4xx ハーフワード乗算命令を使用する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:150 |
| msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction" |
| msgstr "4xx 文字列探査 dlmzb 命令を使用する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:154 |
| msgid "Generate load/store multiple instructions" |
| msgstr "複数命令のロード/ストアを生成する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:158 |
| msgid "Generate string instructions for block moves" |
| msgstr "ブロック移動用の string 命令を生成する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:170 |
| msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction" |
| msgstr "PowerPC V2.06 popcntd 命令を使用する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:174 |
| msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:182 |
| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions" |
| msgstr "vector/scalar (VSX) 命令を使用する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:222 |
| msgid "Do not generate load/store with update instructions" |
| msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成しない" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:226 |
| msgid "Generate load/store with update instructions" |
| msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:234 |
| msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:238 |
| msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:245 |
| msgid "Schedule the start and end of the procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:249 |
| msgid "Return all structures in memory (AIX default)" |
| msgstr "すべての構造体をメモリ内で返す (AIX のデフォルト)" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:253 |
| msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" |
| msgstr "小さな構造体をレジスタ内で返す (SVR4 のデフォルト)" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:257 |
| msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:261 config/rs6000/rs6000.opt:265 |
| msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:269 |
| msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:273 |
| msgid "Do not place floating point constants in TOC" |
| msgstr "TOC 内に浮動小数点定数を配置しない" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:277 |
| msgid "Place floating point constants in TOC" |
| msgstr "TOC 内に浮動小数点定数を配置する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:281 |
| msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC" |
| msgstr "TOC 内にシンボル+オフセット定数を配置しない" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:285 |
| msgid "Place symbol+offset constants in TOC" |
| msgstr "TOC 内にシンボル+オフセット定数を配置する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:296 |
| msgid "Use only one TOC entry per procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:300 |
| msgid "Put everything in the regular TOC" |
| msgstr "全てを通常 TOC 内に配置する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:304 |
| msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code" |
| msgstr "AltiVec コードを生成しているときに VRSAVE 命令を生成する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:308 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "-mvrsave=yes/no\tDeprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead" |
| msgid "Deprecated option. Use -mno-vrsave instead" |
| msgstr "-mvrsave=yes/no\t廃止されたオプションです。代わりに -mvrsave/-mno-vrsave を使用してください" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:312 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Deprecated. Use -Os instead" |
| msgid "Deprecated option. Use -mvrsave instead" |
| msgstr "廃止されました。代わりに -Os を使用してください" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:316 |
| msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:320 |
| msgid "Generate isel instructions" |
| msgstr "isel 命令を生成する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:324 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "-misel=yes/no\tDeprecated option. Use -misel/-mno-isel instead" |
| msgid "Deprecated option. Use -mno-isel instead" |
| msgstr "-misel=yes/no\t廃止されたオプションです。代わりに -misel/-mno-isel を使用してください" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:328 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Deprecated. Use -Os instead" |
| msgid "Deprecated option. Use -misel instead" |
| msgstr "廃止されました。代わりに -Os を使用してください" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:332 |
| msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500" |
| msgstr "E500 上で SPE SIMD 命令を生成する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:336 |
| msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:340 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "-mspe=yes/no\tDeprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead" |
| msgid "Deprecated option. Use -mno-spe instead" |
| msgstr "-mspe=yes/no\t廃止されたオプションです。代わりに -mspe/-mno-spe を使用してください" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:344 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Deprecated. Use -Os instead" |
| msgid "Deprecated option. Use -mspe instead" |
| msgstr "廃止されました。代わりに -Os を使用してください" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:348 |
| msgid "-mdebug=\tEnable debug output" |
| msgstr "-mdebug=\tデバッグ出力を有効にする" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:352 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Use AltiVec instructions" |
| msgid "Use the AltiVec ABI extensions" |
| msgstr "AltiVec 命令を使用する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:356 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Do not use the bit-field instructions" |
| msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions" |
| msgstr "ビットフィールド命令を使用しない" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:360 |
| msgid "Use the SPE ABI extensions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:364 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Do not use the bit-field instructions" |
| msgid "Do not use the SPE ABI extensions" |
| msgstr "ビットフィールド命令を使用しない" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:371 |
| msgid "using darwin64 ABI" |
| msgstr "darwin64 ABI を使用しています" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:374 |
| msgid "using old darwin ABI" |
| msgstr "古い darwin ABI を使用しています" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:377 |
| msgid "using IEEE extended precision long double" |
| msgstr "IEEE 拡張精度 long double を使用しています" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:380 |
| msgid "using IBM extended precision long double" |
| msgstr "IBM 拡張精度 long double を使用しています" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:384 |
| msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU" |
| msgstr "-mcpu=\t与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを使用する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:388 |
| msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU" |
| msgstr "-mtune=\t与えられた CPU 用のスケジュールコードを使用する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:392 |
| msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table" |
| msgstr "-mtraceback=\tトレースバック表を full、part、または no のいずれかにする" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:408 |
| msgid "Avoid all range limits on call instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:412 |
| msgid "Generate Cell microcode" |
| msgstr "Cell マイクロコードを生成する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:416 |
| msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted" |
| msgstr "Cell マイクロコード命令が発行されたときに警告する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:420 |
| msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage" |
| msgstr "廃止された 'vector long ...' AltiVec 型の使用について警告する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:424 |
| msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method" |
| msgstr "-mfloat-gprs=\t汎用レジスタ GPR の浮動小数点使用法を選択する" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:428 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "valid arguments to %qs are: %s" |
| msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:" |
| msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:444 |
| msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)" |
| msgstr "-mlong-double-<n>\tlong double のサイズを指定する (64 または 128 ビット)" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:448 |
| msgid "Determine which dependences between insns are considered costly" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:452 |
| msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:456 |
| msgid "Specify alignment of structure fields default/natural" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:460 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "valid arguments to %qs are: %s" |
| msgid "Valid arguments to -malign-:" |
| msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:470 |
| msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:474 |
| msgid "Single-precision floating point unit" |
| msgstr "単精度浮動小数点ユニット" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:478 |
| msgid "Double-precision floating point unit" |
| msgstr "倍精度浮動小数点ユニット" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:482 |
| msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt" |
| msgstr "浮動小数点ユニットが divide および sqrt をサポートしません" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:486 |
| msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)" |
| msgstr "-mfpu=\t浮動小数点 (FP) を指定する (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (暗黙的に -mxilinx-fpu も指定される)" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:508 |
| msgid "Specify Xilinx FPU." |
| msgstr "Xilinx FPU を指定する。" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:512 |
| msgid "Use/do not use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:516 |
| msgid "Control whether we save the TOC in the prologue for indirect calls or generate the save inline" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:24 |
| msgid "Select ABI calling convention" |
| msgstr "ABI 呼び出し規約を選択する" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42 |
| msgid "Select method for sdata handling" |
| msgstr "Select method for sdata 取り扱い用の方法を選択する" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:52 |
| msgid "Align to the base type of the bit-field" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61 |
| msgid "Produce code relocatable at runtime" |
| msgstr "実行時に再配置可能なコードを生成する" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69 |
| msgid "Produce little endian code" |
| msgstr "リトルエンディアンコードを生成する" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77 |
| msgid "Produce big endian code" |
| msgstr "ビッグエンディアンコードを生成する" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86 |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137 |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:149 |
| msgid "no description yet" |
| msgstr "説明はまだありません" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:90 |
| msgid "Assume all variable arg functions are prototyped" |
| msgstr "すべての可変引数関数がプロトタイプ宣言されていると見なす" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:99 |
| msgid "Use EABI" |
| msgstr "EABI を使用する" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:103 |
| msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries" |
| msgstr "ビットフィールドがワード境界をまたがることを許す" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:107 |
| msgid "Use alternate register names" |
| msgstr "代替レジスタ名を使用する" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:113 |
| msgid "Use default method for sdata handling" |
| msgstr "デフォルトの sdata 取り扱い方法を使用する" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:117 |
| msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" |
| msgstr "libsim.a、libc.a および sim-crt0.o とリンクする" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:121 |
| msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" |
| msgstr "libads.a、libc.a および crt0.o とリンクする" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:125 |
| msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" |
| msgstr "libyk.a、libc.a および crt0.o とリンクする" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:129 |
| msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" |
| msgstr "libmvme.a、libc.a および crt0.o とリンクする" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:133 |
| msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" |
| msgstr "PPC_EMB ビットを ELF フラグヘッダ内で設定する" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:153 |
| msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT" |
| msgstr "実行できない PLT と GOT を使用するようにコードを生成する" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:157 |
| msgid "Generate code for old exec BSS PLT" |
| msgstr "古い実行可能な BSS PLT 用コードを生成する" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:27 |
| msgid "Use fp registers" |
| msgstr "浮動小数点レジスタを利用する" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:35 |
| msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" |
| msgstr "IEEE 準拠の数学ライブラリルーチン (OSF/1) を要求する" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:39 |
| msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" |
| msgstr "不適切な例外を除いて IEEE 準拠のコードを発行する" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:46 |
| msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" |
| msgstr "複素数の整数定数を読み込み専用メモリに展開させない" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:50 |
| msgid "Use VAX fp" |
| msgstr "VAX 浮動小数点を利用する" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:54 |
| msgid "Do not use VAX fp" |
| msgstr "VAX 浮動小数点を利用しない" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:58 |
| msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" |
| msgstr "バイト/ワード ISA 拡張用のコードを発行する" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:62 |
| msgid "Emit code for the motion video ISA extension" |
| msgstr "モーションビデオ ISA 拡張用のコードを発行する" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:66 |
| msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" |
| msgstr "浮動小数点 move と sqrt ISA 拡張用のコードを発行する" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:70 |
| msgid "Emit code for the counting ISA extension" |
| msgstr "カウント ISA 拡張用のコードを発行する" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:74 |
| msgid "Emit code using explicit relocation directives" |
| msgstr "明示的再配置指示を使用したコードを発行する" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:78 |
| msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" |
| msgstr "small データ領域への 16 ビット再配置を発行する" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:82 |
| msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" |
| msgstr "small データ領域への 32 ビット再配置を発行する" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:86 |
| msgid "Emit direct branches to local functions" |
| msgstr "局所関数への直接分岐を発行する" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:90 |
| msgid "Emit indirect branches to local functions" |
| msgstr "局所関数への間接分岐を発行する" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:94 |
| msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" |
| msgstr "スレッドポインタ用に rduniq の代わりに rdval を発行する" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:106 |
| msgid "Use features of and schedule given CPU" |
| msgstr "与えられた CPU の特徴やスケジュールを利用する" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:110 |
| msgid "Schedule given CPU" |
| msgstr "与えられた CPU のスケジュールを使用する" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:114 |
| msgid "Control the generated fp rounding mode" |
| msgstr "生成された浮動小数点丸めモードを制御する" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:118 |
| msgid "Control the IEEE trap mode" |
| msgstr "IEEE トラップモードを制御する" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:122 |
| msgid "Control the precision given to fp exceptions" |
| msgstr "浮動小数点例外に与えられた精度を制御する" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:126 |
| msgid "Tune expected memory latency" |
| msgstr "予期されるメモリレイテンシを調整する" |
| |
| #: config/tilepro/tilepro.opt:23 |
| msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU" |
| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU" |
| msgstr "-mcpu=\t与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを使用する" |
| |
| #: config/tilepro/tilepro.opt:32 |
| msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/lm32/lm32.opt:24 |
| msgid "Enable multiply instructions" |
| msgstr "乗算命令を有効にする" |
| |
| #: config/lm32/lm32.opt:28 |
| msgid "Enable divide and modulus instructions" |
| msgstr "除算と剰余命令を有効にする" |
| |
| #: config/lm32/lm32.opt:32 |
| msgid "Enable barrel shift instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/lm32/lm32.opt:36 |
| msgid "Enable sign extend instructions" |
| msgstr "符号付き拡張命令を有効にする" |
| |
| #: config/lm32/lm32.opt:40 |
| msgid "Enable user-defined instructions" |
| msgstr "利用者定義命令を有効にする" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:29 |
| msgid "Store doubles in 64 bits." |
| msgstr "double を 64 ビットで保存する。" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:33 |
| msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default." |
| msgstr "double を 32 ビットで保存する (デフォルト)。" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:37 |
| msgid "Disable the use of RX FPU instructions. " |
| msgstr "RX FPU 命令の使用を無効にする。" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:44 |
| msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default." |
| msgstr "RX FPU 命令の使用を有効にする (デフォルト)。" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:50 |
| msgid "Specify the target RX cpu type." |
| msgstr "ターゲット RX CPU 型を設定する。" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:68 |
| msgid "Data is stored in big-endian format." |
| msgstr "ビッグエンディアン形式でデータを保存する。" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:72 |
| msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)." |
| msgstr "リトルエンディアン形式でデータを保存する (デフォルト)。" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:78 |
| msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:90 |
| msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatible syntax." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:96 |
| msgid "Enable linker relaxation." |
| msgstr "リンカの緩和を有効にする。" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:102 |
| msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands." |
| msgstr "被演算子として許可される定数値のバイト単位での最大サイズ" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:108 |
| msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers." |
| msgstr "割り込みハンドラ用に予約されるレジスタサイズを指定する" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:114 |
| msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:120 |
| msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:126 |
| msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:130 |
| msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:134 |
| msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned. This is the default." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/fused-madd.opt:22 |
| msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead" |
| msgstr "%<-mfused-madd%> は廃止されました。代わりに %<-ffp-contract=%> を使用してください" |
| |
| #: config/sol2.opt:32 |
| msgid "Pass -z text to linker" |
| msgstr "-z text をリンカに渡す" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:40 |
| msgid "Use software emulation for floating point (default)" |
| msgstr "浮動小数点用にソフトウェアエミュレーションを使用する (デフォルト)" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:44 |
| msgid "Use hardware floating point instructions" |
| msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:48 |
| msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions" |
| msgstr "小さな符号付き除算で表探査による最適化を使用する" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:52 |
| msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU" |
| msgstr "-mcpu=PROCESSOR\t\t与えられた CPU 用の機能とスケジュールされたコードを使用する" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:56 |
| msgid "Don't optimize block moves, use memcpy" |
| msgstr "ブロック移動を最適化せず、memcpy を使用する" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:68 |
| msgid "Use the soft multiply emulation (default)" |
| msgstr "ソフトウェア乗算エミュレーションを使用する (デフォルト)" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:72 |
| msgid "Use the software emulation for divides (default)" |
| msgstr "ソフトウェア除算エミュレーションを使用する (デフォルト)" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:76 |
| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:80 |
| msgid "Use pattern compare instructions" |
| msgstr "パターン比較命令を使用する" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:83 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "-mxl_stack_check is deprecated; use -fstack-check" |
| msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check" |
| msgstr "-mxl_stack_check は廃止されました。-fstack-check を使用してください" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:84 |
| msgid "Check for stack overflow at runtime" |
| msgstr "実行時にスタックオーバーフローを検査する" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:88 config/iq2000/iq2000.opt:65 |
| msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" |
| msgstr "GP 関連 sdata/sbss セクションを使用する" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:91 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "-mno-clearbss is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss" |
| msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss" |
| msgstr "-mno-clearbss は廃止されました。-fno-zero-initialized-in-bss を使用してください" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:92 |
| msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:96 |
| msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:100 |
| msgid "Use hardware floating point conversion instructions" |
| msgstr "ハードウェア浮動小数点変換命令を使用する" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:104 |
| msgid "Use hardware floating point square root instruction" |
| msgstr "ハードウェア浮動小数点二乗根命令を使用する" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:108 |
| msgid "Description for mxl-mode-executable" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:112 |
| msgid "Description for mxl-mode-xmdstub" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:116 |
| msgid "Description for mxl-mode-bootstrap" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:120 |
| msgid "Description for mxl-mode-novectors" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27 |
| msgid "Target DFLOAT double precision code" |
| msgstr "DFLOAT 倍精度コードをターゲットとする" |
| |
| #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35 |
| msgid "Generate GFLOAT double precision code" |
| msgstr "GFLOAT 倍精度コードを生成する" |
| |
| #: config/vax/vax.opt:39 |
| msgid "Generate code for GNU assembler (gas)" |
| msgstr "GNU アセンブラ (gas) 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/vax/vax.opt:43 |
| msgid "Generate code for UNIX assembler" |
| msgstr "UNIX アセンブラ用のコードを生成する" |
| |
| #: config/vax/vax.opt:47 |
| msgid "Use VAXC structure conventions" |
| msgstr "VAXC 構造体規約を使用する" |
| |
| #: config/vax/vax.opt:51 |
| msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns" |
| msgstr "新しい adddi3/subdi3 パターンを使用する" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:30 |
| msgid "Use 4 media accumulators" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:34 |
| msgid "Use 8 media accumulators" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:38 |
| msgid "Enable label alignment optimizations" |
| msgstr "ラベル整列最適化を有効にする" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:42 |
| msgid "Dynamically allocate cc registers" |
| msgstr "cc レジスタを動的に割り当てる" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:49 |
| msgid "Set the cost of branches" |
| msgstr "分岐コストを設定する" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:53 |
| msgid "Enable conditional execution other than moves/scc" |
| msgstr "moves/scc 以外で条件付き実行を有効にする" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:57 |
| msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences" |
| msgstr "条件付き実行シーケンスの長さの最大値を変更する" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:61 |
| msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences" |
| msgstr "条件付き実行シーケンスで利用できる一時レジスタの数を変更する" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:65 |
| msgid "Enable conditional moves" |
| msgstr "条件付き move を有効にする" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:69 |
| msgid "Set the target CPU type" |
| msgstr "ターゲットの CPU 型を設定する" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:73 |
| msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:122 |
| msgid "Use fp double instructions" |
| msgstr "倍精度浮動小数命令を有効にする" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:126 |
| msgid "Change the ABI to allow double word insns" |
| msgstr "二倍ワード命令を許可するように ABI を変更する" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:134 |
| msgid "Just use icc0/fcc0" |
| msgstr "icc0/fcc0 だけ使用する" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:138 |
| msgid "Only use 32 FPRs" |
| msgstr "32 個の浮動小数点レジスタ (FPR) のみ使用する" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:142 |
| msgid "Use 64 FPRs" |
| msgstr "64 個の浮動小数点レジスタ (FPR) を使用する" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:146 |
| msgid "Only use 32 GPRs" |
| msgstr "32 個の汎用レジスタ (GPR) のみ使用する" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:150 |
| msgid "Use 64 GPRs" |
| msgstr "64 個の汎用レジスタ (GPR) を使用する" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:154 |
| msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC" |
| msgstr "FDPIC 内の読み取り専用データ用 GPREL の使用を有効にする" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:166 |
| msgid "Enable PIC support for building libraries" |
| msgstr "ライブラリ構築用に PIC サポートを有効にする" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:170 |
| msgid "Follow the EABI linkage requirements" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:174 |
| msgid "Disallow direct calls to global functions" |
| msgstr "大域関数の直接呼び出しを無効にする" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:178 |
| msgid "Use media instructions" |
| msgstr "media 命令を使用する" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:182 |
| msgid "Use multiply add/subtract instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:186 |
| msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution" |
| msgstr "条件付き実行内にある &&/|| の最適化を有効にする" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:190 |
| msgid "Enable nested conditional execution optimizations" |
| msgstr "入れ子にされた条件付き実行の最適化を有効にする" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:195 |
| msgid "Do not mark ABI switches in e_flags" |
| msgstr "e_flags 内の ABI スイッチをマークしない" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:199 |
| msgid "Remove redundant membars" |
| msgstr "冗長なメンバを削除する" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:203 |
| msgid "Pack VLIW instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:207 |
| msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons" |
| msgstr "比較結果を汎用レジスタに設定することを有効にする" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:211 |
| msgid "Change the amount of scheduler lookahead" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:219 |
| msgid "Assume a large TLS segment" |
| msgstr "大きな TLS セグメントであると見なす" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:223 |
| msgid "Do not assume a large TLS segment" |
| msgstr "大きな TLS セグメントであると見なさない" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:228 |
| msgid "Cause gas to print tomcat statistics" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:233 |
| msgid "Link with the library-pic libraries" |
| msgstr "library-pic ライブラリとリンクする" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:237 |
| msgid "Allow branches to be packed with other instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mn10300/mn10300.opt:30 |
| msgid "Target the AM33 processor" |
| msgstr "AM33 プロセッサをターゲットとする" |
| |
| #: config/mn10300/mn10300.opt:34 |
| msgid "Target the AM33/2.0 processor" |
| msgstr "AM33/2.0 プロセッサをターゲットとする" |
| |
| #: config/mn10300/mn10300.opt:38 |
| msgid "Target the AM34 processor" |
| msgstr "AM34 プロセッサをターゲットとする" |
| |
| #: config/mn10300/mn10300.opt:46 |
| msgid "Work around hardware multiply bug" |
| msgstr "ハードウェア乗算バグを回避する" |
| |
| #: config/mn10300/mn10300.opt:55 |
| msgid "Enable linker relaxations" |
| msgstr "リンカの緩和を有効にする" |
| |
| #: config/mn10300/mn10300.opt:59 |
| msgid "Return pointers in both a0 and d0" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mn10300/mn10300.opt:63 |
| msgid "Allow gcc to generate LIW instructions" |
| msgstr "gcc が LIW 命令を生成することを許可する" |
| |
| #: config/mn10300/mn10300.opt:67 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Allow gcc to generate LIW instructions" |
| msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions" |
| msgstr "gcc が LIW 命令を生成することを許可する" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.opt:31 |
| msgid "Specify CPU for code generation purposes" |
| msgstr "コード生成用 CPU を指定する" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.opt:47 |
| msgid "Specify CPU for scheduling purposes" |
| msgstr "スケジュール用 CPU を指定する" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.opt:51 |
| msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:138 |
| msgid "Use ROM instead of RAM" |
| msgstr "RAM の代わりに ROM を使用する" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.opt:70 |
| msgid "No default crt0.o" |
| msgstr "crt0.o をデフォルトとしない" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:351 |
| msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" |
| msgstr "未初期化定数を ROM に置く(-membedded-data が必要)" |
| |
| #: config/c6x/c6x-tables.opt:24 |
| msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/c6x/c6x.opt:30 config/mep/mep.opt:82 config/mips/mips.opt:130 |
| msgid "Use big-endian byte order" |
| msgstr "ビッグエンディアンのバイト順を使用する" |
| |
| #: config/c6x/c6x.opt:34 config/mep/mep.opt:86 config/mips/mips.opt:134 |
| msgid "Use little-endian byte order" |
| msgstr "リトルエンディアンのバイト順を使用する" |
| |
| #: config/c6x/c6x.opt:46 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option" |
| msgid "Valid arguments for the -msdata= option" |
| msgstr "-mcpu= オプションへの認識出来ない引数 '%s' です" |
| |
| #: config/c6x/c6x.opt:59 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Create a shared library" |
| msgid "Compile for the DSBT shared library ABI" |
| msgstr "共有ライブラリを作成する" |
| |
| #: config/cris/linux.opt:27 |
| msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:45 |
| msgid "Work around bug in multiplication instruction" |
| msgstr "乗算命令内のバグを回避する" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:51 |
| msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" |
| msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) 用にコンパイルする" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:56 |
| msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" |
| msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) 用にコンパイルする" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:64 |
| msgid "Emit verbose debug information in assembly code" |
| msgstr "アセンブラコード内に冗長でバッグ情報を発行する" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:71 |
| msgid "Do not use condition codes from normal instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:80 |
| msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:89 |
| msgid "Do not tune stack alignment" |
| msgstr "スタック整列を調整しない" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:98 |
| msgid "Do not tune writable data alignment" |
| msgstr "書き込み可能データ整列を調整しない" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:107 |
| msgid "Do not tune code and read-only data alignment" |
| msgstr "コードと読み取り専用データ整列を調整しない" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:116 |
| msgid "Align code and data to 32 bits" |
| msgstr "コードとデータを 32 ビットに整列する" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:133 |
| msgid "Don't align items in code or data" |
| msgstr "コードまたはデータ内の要素を整列しない" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:142 |
| msgid "Do not emit function prologue or epilogue" |
| msgstr "関数プロローグまたはエピローグを発行しない" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:149 |
| msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:158 |
| msgid "Override -mbest-lib-options" |
| msgstr "-mbest-lib-options を上書きする" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:165 |
| msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version" |
| msgstr "-march=ARCH\t指定したチップまたは CPU バージョン用のコードを生成する" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:169 |
| msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version" |
| msgstr "-mtune=ARCH\t指定したチップまたは CPU 用に整列を調整する" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:173 |
| msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size" |
| msgstr "-mmax-stackframe=SIZE\tスタックフレームが指定したサイズより大きい場合に警告する" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:180 |
| msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up. If disabled, calls to abort() are used." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:184 |
| msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:188 |
| msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/superh.opt:6 |
| msgid "Board name [and memory region]." |
| msgstr "ボード名 [およびメモリ領域]。" |
| |
| #: config/sh/superh.opt:10 |
| msgid "Runtime name." |
| msgstr "実行時名。" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:44 |
| msgid "Generate SH1 code" |
| msgstr "SH1 コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:48 |
| msgid "Generate SH2 code" |
| msgstr "SH2 コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:52 |
| msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code" |
| msgstr "デフォルトで倍精度 SH2a-FPU コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:56 |
| msgid "Generate SH2a FPU-less code" |
| msgstr "FPU が無い SH2a 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:60 |
| msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code" |
| msgstr "デフォルトで単精度 SH2a-FPU コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:64 |
| msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code" |
| msgstr "単精度 SH2a-FPU コードのみを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:68 |
| msgid "Generate SH2e code" |
| msgstr "SH2e コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:72 |
| msgid "Generate SH3 code" |
| msgstr "SH3 用コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:76 |
| msgid "Generate SH3e code" |
| msgstr "SH3e コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:80 |
| msgid "Generate SH4 code" |
| msgstr "SH4 コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:84 |
| msgid "Generate SH4-100 code" |
| msgstr "SH4-100 コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:88 |
| msgid "Generate SH4-200 code" |
| msgstr "SH4-200 コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:94 |
| msgid "Generate SH4-300 code" |
| msgstr "SH4-300 コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:98 |
| msgid "Generate SH4 FPU-less code" |
| msgstr "FPU 無しの SH4 コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:102 |
| msgid "Generate SH4-100 FPU-less code" |
| msgstr "FPU 無しの SH4-100 コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:106 |
| msgid "Generate SH4-200 FPU-less code" |
| msgstr "FPU 無しの SH4-200 コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:110 |
| msgid "Generate SH4-300 FPU-less code" |
| msgstr "FPU 無しの SH4-300 コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:114 |
| msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)" |
| msgstr "SH4 340 シリーズ (MMU/FPU 無し) 用コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:119 |
| msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)" |
| msgstr "SH4 400 シリーズ (MMU/FPU 無し) 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:124 |
| msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)." |
| msgstr "SH4 500 シリーズ (FPU 無し) 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:129 |
| msgid "Generate default single-precision SH4 code" |
| msgstr "デフォルトで単精度 SH4 コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:133 |
| msgid "Generate default single-precision SH4-100 code" |
| msgstr "デフォルトで単精度 SH4-100 コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:137 |
| msgid "Generate default single-precision SH4-200 code" |
| msgstr "デフォルトで単精度 SH4-200 コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:141 |
| msgid "Generate default single-precision SH4-300 code" |
| msgstr "デフォルトで単精度 SH4-300 コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:145 |
| msgid "Generate only single-precision SH4 code" |
| msgstr "単精度 SH4 コードのみを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:149 |
| msgid "Generate only single-precision SH4-100 code" |
| msgstr "単精度 SH4-100 コードのみを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:153 |
| msgid "Generate only single-precision SH4-200 code" |
| msgstr "単精度 SH4-200 コードのみを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:157 |
| msgid "Generate only single-precision SH4-300 code" |
| msgstr "単精度 SH4-300 コードのみを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:161 |
| msgid "Generate SH4a code" |
| msgstr "SH4a コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:165 |
| msgid "Generate SH4a FPU-less code" |
| msgstr "FPU 無し SH4a コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:169 |
| msgid "Generate default single-precision SH4a code" |
| msgstr "デフォルトで単精度 SH4a コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:173 |
| msgid "Generate only single-precision SH4a code" |
| msgstr "単精度 SH4a コードのみを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:177 |
| msgid "Generate SH4al-dsp code" |
| msgstr "SH4al-dsp コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:181 |
| msgid "Generate 32-bit SHmedia code" |
| msgstr "32 ビット SHmedia コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:185 |
| msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code" |
| msgstr "32 ビット FPU 無し SHmedia コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:189 |
| msgid "Generate 64-bit SHmedia code" |
| msgstr "64 ビット SHmedia コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:193 |
| msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code" |
| msgstr "64 ビット FPU 無し SHmedia コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:197 |
| msgid "Generate SHcompact code" |
| msgstr "SHcompact コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:201 |
| msgid "Generate FPU-less SHcompact code" |
| msgstr "FPU 無し SHcompact コードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:213 |
| msgid "Generate code in big endian mode" |
| msgstr "ビッグエンディアンモードでコードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:217 |
| msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables" |
| msgstr "switch 表内で 32 ビットオフセットを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:221 |
| msgid "Generate bit instructions" |
| msgstr "ビット命令を生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:225 |
| msgid "Cost to assume for a branch insn" |
| msgstr "分岐命令用のコストを設定する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:229 |
| msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:233 |
| msgid "Enable cbranchdi4 pattern" |
| msgstr "cbranchdi4 パターンを有効にする" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:237 |
| msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect." |
| msgstr "-mcbranchdi が有効だとしても cmpeqdi_t パターンを発行する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:241 |
| msgid "Enable SH5 cut2 workaround" |
| msgstr "SH5 cut2 回避を有効にする" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:245 |
| msgid "Align doubles at 64-bit boundaries" |
| msgstr "double を 64 ビット境界に整列する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:249 |
| msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table" |
| msgstr "除算戦略、次のいずれか: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:253 |
| msgid "Specify name for 32 bit signed division function" |
| msgstr "32 ビット符号付き除算関数の名前を指定する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:257 |
| msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required." |
| msgstr "fmov 命令での 64 ビット浮動小数点レジスタの使用を有効にする。64 ビット境界への整列が必要な場合は -mdalign を参照。" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:265 |
| msgid "Cost to assume for gettr insn" |
| msgstr "gettr 命令用のコストを設定する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:269 config/sh/sh.opt:319 |
| msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions" |
| msgstr "Renesas (以前の Hitachi) / SuperH 呼び出し規約に従う" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:273 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code" |
| msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons" |
| msgstr "浮動小数点コードで IEEE 適合性を高める" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:277 |
| msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:281 |
| msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:285 |
| msgid "Assume symbols might be invalid" |
| msgstr "シンボルが有効であると見なす" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:289 |
| msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:293 |
| msgid "Generate code in little endian mode" |
| msgstr "リトルエンディアンモードでコードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:297 |
| msgid "Mark MAC register as call-clobbered" |
| msgstr "MAC レジスタを呼び出しで破壊されるとマークする" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:303 |
| msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)" |
| msgstr "構造体を 4 バイトの倍数にする (警告: ABI が変更される)" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:307 |
| msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC" |
| msgstr "PIC 生成時に大域オフセット表を使用して関数呼び出しを発行する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:311 |
| msgid "Assume pt* instructions won't trap" |
| msgstr "pt* 命令がトラップされないと見なす" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:315 |
| msgid "Shorten address references during linking" |
| msgstr "リンク中にアドレス参照を短くする" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:323 |
| msgid "Deprecated. Use -matomic= instead to select the atomic model" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:327 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Generate code for built-in atomic operations" |
| msgid "Specify the model for atomic operations" |
| msgstr "組み込み不可分操作用のコードを生成する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:331 |
| msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:335 |
| msgid "Deprecated. Use -Os instead" |
| msgstr "廃止されました。代わりに -Os を使用してください" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:339 |
| msgid "Cost to assume for a multiply insn" |
| msgstr "乗算命令のコストを設定する" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:343 |
| msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode." |
| msgstr "特権モードのみのコードを生成しない。ユーザモードでインラインコードが動作しない場合は -mno-inline-ic_invalidate が暗黙的に指定される。" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:349 |
| msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:353 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Enable the use of the short load instructions" |
| msgid "Enable the use of the fsca instruction" |
| msgstr "短い load 命令の使用を有効にする" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:357 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Enable the use of the short load instructions" |
| msgid "Enable the use of the fsrra instruction" |
| msgstr "短い load 命令の使用を有効にする" |
| |
| #: config/fr30/fr30.opt:23 |
| msgid "Assume small address space" |
| msgstr "スモールアドレス空間とみなす" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:23 |
| msgid "Enable absolute difference instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:27 |
| msgid "Enable all optional instructions" |
| msgstr "すべてのオプションの命令を有効にする" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:31 |
| msgid "Enable average instructions" |
| msgstr "平均命令を有効にする" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:35 |
| msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:39 |
| msgid "Enable bit manipulation instructions" |
| msgstr "ビット操作命令を有効にする" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:43 |
| msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:47 |
| msgid "Enable clip instructions" |
| msgstr "clip 命令を有効にする" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:51 |
| msgid "Configuration name" |
| msgstr "設定名" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:55 |
| msgid "Enable MeP Coprocessor" |
| msgstr "MeP コプロセッサを有効にする" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:59 |
| msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers" |
| msgstr "32 ビットレジスタ付き MeP コプロセッサを有効にする" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:63 |
| msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers" |
| msgstr "64 ビットレジスタ付き MeP コプロセッサを有効にする" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:67 |
| msgid "Enable IVC2 scheduling" |
| msgstr "IVC2 スケジュールを有効にする" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:71 |
| msgid "Const variables default to the near section" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:78 |
| msgid "Enable 32-bit divide instructions" |
| msgstr "32 ビット除算命令を有効にする" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:93 |
| msgid "__io vars are volatile by default" |
| msgstr "__io 変数をデフォルトで volatile にする" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:97 |
| msgid "All variables default to the far section" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:101 |
| msgid "Enable leading zero instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:108 |
| msgid "All variables default to the near section" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:112 |
| msgid "Enable min/max instructions" |
| msgstr "min/max 命令を有効にする" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:116 |
| msgid "Enable 32-bit multiply instructions" |
| msgstr "32 ビット乗算命令を有効にする" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:120 |
| msgid "Disable all optional instructions" |
| msgstr "すべてのオプションの命令を無効にする" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:127 |
| msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions" |
| msgstr "gcc が repeat/erepeat 命令を使用することを許可する" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:131 |
| msgid "All variables default to the tiny section" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:135 |
| msgid "Enable saturation instructions" |
| msgstr "飽和命令を有効にする" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:139 |
| msgid "Use sdram version of runtime" |
| msgstr "sdram バージョンのランタイムを使用する" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:147 |
| msgid "Use simulator runtime without vectors" |
| msgstr "ベクトル無しのシミュレータランタイムを使用する" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:151 |
| msgid "All functions default to the far section" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:155 |
| msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:32 |
| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI" |
| msgstr "-mabi=ABI\t与えられた ABI に準拠したコードを生成する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:36 |
| msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:55 |
| msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects" |
| msgstr "SVR4 スタイルの動的オブジェクト内で使用できるコードを生成する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:59 |
| msgid "Use PMC-style 'mad' instructions" |
| msgstr "PMC スタイルの 'mad' 命令を使用する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:63 |
| msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA" |
| msgstr "-march=ISA\t与えられた ISA 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:67 |
| msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions" |
| msgstr "-mbranch-cost=COST\t分岐コストを大体 COST 命令分に設定する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:71 |
| msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:75 |
| msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:79 |
| msgid "Trap on integer divide by zero" |
| msgstr "整数のゼロ除算をトラップする" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:83 |
| msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:87 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map" |
| msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:" |
| msgstr "-fdebug-prefix-map への無効な引数 %qs です" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:100 |
| msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:104 |
| msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:108 |
| msgid "Allow the use of MDMX instructions" |
| msgstr "MDMX 命令の使用を許可する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:112 |
| msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations" |
| msgstr "32 ビット操作と 64 ビット操作の両方でのハードウェア浮動小数点命令使用を許可する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:116 |
| msgid "Use MIPS-DSP instructions" |
| msgstr "MIPS-DSP 命令を使用する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:120 |
| msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions" |
| msgstr "MIPS-DSP REV 2 命令を使用する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:142 |
| msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators" |
| msgstr "NewABI スタイルの %reloc() アセンブラ操作を使用する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:146 |
| msgid "Use -G for data that is not defined by the current object" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:150 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Work around certain R4000 errata" |
| msgid "Work around certain 24K errata" |
| msgstr "R4000 固有のエラッタ回避を行う" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:154 |
| msgid "Work around certain R4000 errata" |
| msgstr "R4000 固有のエラッタ回避を行う" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:158 |
| msgid "Work around certain R4400 errata" |
| msgstr "R4400 固有のエラッタ回避を行う" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:162 |
| msgid "Work around certain R10000 errata" |
| msgstr "R10000 固有のエラッタ回避を行う" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:166 |
| msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores" |
| msgstr "初期の SB-1 リビジョン 2 コアのエラッタ回避を行う" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:170 |
| msgid "Work around certain VR4120 errata" |
| msgstr "VR4120 固有のエラッタ回避を行う" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:174 |
| msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata" |
| msgstr "VR4130 mflo/mfhi エラッタ回避を行う" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:178 |
| msgid "Work around an early 4300 hardware bug" |
| msgstr "初期の 4300 ハードウェアバグの回避を行う" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:182 |
| msgid "FP exceptions are enabled" |
| msgstr "浮動小数点例外を有効にする" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:186 |
| msgid "Use 32-bit floating-point registers" |
| msgstr "32 ビット浮動小数点レジスタを使用する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:190 |
| msgid "Use 64-bit floating-point registers" |
| msgstr "64 ビット浮動小数点レジスタを使用する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:194 |
| msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:198 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate floating-point multiply-add instructions" |
| msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:202 |
| msgid "Use 32-bit general registers" |
| msgstr "32 ビット汎用レジスタを使用する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:206 |
| msgid "Use 64-bit general registers" |
| msgstr "64 ビット汎用レジスタを使用する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:210 |
| msgid "Use GP-relative addressing to access small data" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:214 |
| msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:218 |
| msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions" |
| msgstr "ハードウェア浮動小数点の ABI と命令の使用を許可する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:222 |
| msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code." |
| msgstr "MIPS16 コードと安全にリンクできるコードを生成する。" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:226 |
| msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N" |
| msgstr "-mipsN\tISA レベル N 用のコードを生成する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:230 |
| msgid "Generate MIPS16 code" |
| msgstr "MIPS16 コードを生成する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:234 |
| msgid "Use MIPS-3D instructions" |
| msgstr "MIPS-3D 命令を使用する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:238 |
| msgid "Use ll, sc and sync instructions" |
| msgstr "ll、sc および sync 命令を使用する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:242 |
| msgid "Use -G for object-local data" |
| msgstr "オブジェクト局所データ用に -G を使用する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:246 |
| msgid "Use indirect calls" |
| msgstr "間接呼び出しを使用する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:250 |
| msgid "Use a 32-bit long type" |
| msgstr "32 ビット long 型を使用する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:254 |
| msgid "Use a 64-bit long type" |
| msgstr "64 ビット long 型を使用する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:258 |
| msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:262 |
| msgid "Don't optimize block moves" |
| msgstr "ブロック移動を最適化しない" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:266 |
| msgid "Allow the use of MT instructions" |
| msgstr "MT 命令の使用を許可する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:270 |
| msgid "Prevent the use of all floating-point operations" |
| msgstr "すべての浮動小数点操作の使用を防止する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:274 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Use MIPS-3D instructions" |
| msgid "Use MCU instructions" |
| msgstr "MIPS-3D 命令を使用する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:278 |
| msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:282 |
| msgid "Do not use MDMX instructions" |
| msgstr "MDMX 命令を使用しない" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:286 |
| msgid "Generate normal-mode code" |
| msgstr "ノーマルモードコードを生成する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:290 |
| msgid "Do not use MIPS-3D instructions" |
| msgstr "MIPS-3D 命令を使用しない" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:294 |
| msgid "Use paired-single floating-point instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:298 |
| msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:302 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "valid arguments to %qs are: %s" |
| msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:" |
| msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:315 |
| msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls" |
| msgstr "リンカが PIC 呼び出しを直接呼び出しに変更することを許可するように試みる" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:319 |
| msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries" |
| msgstr "-mabicalls コードを生成しているときに、共有ライブラリで使用するのに適したコードを作成する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:323 |
| msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations" |
| msgstr "ハードウェア浮動小数点命令の使用を 32 ビット操作に制限する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:327 |
| msgid "Use SmartMIPS instructions" |
| msgstr "SmartMIPS 命令を使用する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:331 |
| msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions" |
| msgstr "すべてのハードウェア浮動小数点命令の使用を防止する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:335 |
| msgid "Optimize lui/addiu address loads" |
| msgstr "lui/addiu アドレスロードを最適化する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:339 |
| msgid "Assume all symbols have 32-bit values" |
| msgstr "すべてのシンボルが 32 ビット値を持つと見なす" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:343 |
| msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache" |
| msgstr "i-cache を無効にするために synci 命令を使用する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:347 |
| msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR" |
| msgstr "-mtune=PROCESSOR\tPROCESSOR 用に出力を最適化する" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:355 |
| msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations" |
| msgstr "VR4130 固有の整列最適化を行う" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:359 |
| msgid "Lift restrictions on GOT size" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips-tables.opt:24 |
| msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips-tables.opt:28 |
| msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.opt:30 |
| msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.opt:37 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Compile for 32-bit pointers" |
| msgid "Compile with 32 bit longs and pointers." |
| msgstr "32 ビットポインタ用にコンパイルする" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.opt:41 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Compile for 64-bit pointers" |
| msgid "Compile with 64 bit longs and pointers." |
| msgstr "64 ビットポインタ用にコンパイルする" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.opt:45 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Use given x86-64 code model" |
| msgid "Use given TILE-Gx code model" |
| msgstr "与えられた x86-64 コードモデルを使用する" |
| |
| #: java/lang.opt:122 |
| msgid "Warn if deprecated empty statements are found" |
| msgstr "推奨されない空文が見つかれば警告する" |
| |
| #: java/lang.opt:126 |
| msgid "Warn if .class files are out of date" |
| msgstr ".class ファイルがソースファイルより古ければ警告する" |
| |
| #: java/lang.opt:130 |
| msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" |
| msgstr "指定された修飾子が不要なものであれば警告する" |
| |
| #: java/lang.opt:150 |
| msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead" |
| msgstr "--CLASSPATH\t廃止されました。代わりに --classpath を使用してください" |
| |
| #: java/lang.opt:157 |
| msgid "Permit the use of the assert keyword" |
| msgstr "assert 予約語の使用を許可する" |
| |
| #: java/lang.opt:179 |
| msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path" |
| msgstr "--bootclasspath=<path>\tシステムパスを置換する" |
| |
| #: java/lang.opt:183 |
| msgid "Generate checks for references to NULL" |
| msgstr "NULL への参照を検査する" |
| |
| #: java/lang.opt:187 |
| msgid "--classpath=<path>\tSet class path" |
| msgstr "--classpath=<path>\tクラスパスを設定する" |
| |
| #: java/lang.opt:194 |
| msgid "Output a class file" |
| msgstr "クラスファイルを出力する" |
| |
| #: java/lang.opt:198 |
| msgid "Alias for -femit-class-file" |
| msgstr "-femit-class-file の別名" |
| |
| #: java/lang.opt:202 |
| msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)" |
| msgstr "--encoding=<encoding>\t入力エンコーディングを選択する (デフォルトはロケール)" |
| |
| #: java/lang.opt:206 |
| msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path" |
| msgstr "--extdirs=<path>\t拡張のディレクトリパスを設定する" |
| |
| #: java/lang.opt:216 |
| msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile" |
| msgstr "入力ファイルをコンパイルするファイル名の一覧にする" |
| |
| #: java/lang.opt:223 |
| msgid "Always check for non gcj generated classes archives" |
| msgstr "gcj が生成していないクラスアーカイブを常に検査する" |
| |
| #: java/lang.opt:227 |
| msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang.opt:231 |
| msgid "Generate instances of Class at runtime" |
| msgstr "実行時にクラスのインスタンスを生成する" |
| |
| #: java/lang.opt:235 |
| msgid "Use offset tables for virtual method calls" |
| msgstr "仮想メソッド呼び出し用のオフセット表を使用する" |
| |
| #: java/lang.opt:242 |
| msgid "Assume native functions are implemented using JNI" |
| msgstr "native 関数が JNI を利用して実装しているものとみなす" |
| |
| #: java/lang.opt:246 |
| msgid "Enable optimization of static class initialization code" |
| msgstr "静的クラス初期化コードの最適化を有効にする" |
| |
| #: java/lang.opt:253 |
| msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang.opt:257 |
| msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang.opt:261 |
| msgid "Generate code for the Boehm GC" |
| msgstr "Boehm GC 用コードを生成する" |
| |
| #: java/lang.opt:265 |
| msgid "Call a library routine to do integer divisions" |
| msgstr "整数の割り算を実行時にライブラリルーチンを呼び出す" |
| |
| #: java/lang.opt:269 |
| msgid "Generate code for built-in atomic operations" |
| msgstr "組み込み不可分操作用のコードを生成する" |
| |
| #: java/lang.opt:273 |
| msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang.opt:277 |
| msgid "Set the source language version" |
| msgstr "ソース言語バージョンを設定する" |
| |
| #: java/lang.opt:281 |
| msgid "Set the target VM version" |
| msgstr "ターゲット VM バージョンを設定する" |
| |
| #: lto/lang.opt:29 |
| msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode." |
| msgstr "リンク時最適化を局所変形 (LTRANS) モードで実行する。" |
| |
| #: lto/lang.opt:33 |
| msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written." |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lang.opt:37 |
| msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode." |
| msgstr "リンク時最適化をプログラム全体分析 (WPA) モードで実行する。" |
| |
| #: lto/lang.opt:41 |
| msgid "The resolution file" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:266 |
| msgid "Display this information" |
| msgstr "この情報を表示する" |
| |
| #: common.opt:270 |
| msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params" |
| msgstr "--help=<class>\tオプションの指定したクラスの説明を表示する。<class> は optimizers、target、warnings、undocumented、params のうちの一つ以上とする" |
| |
| #: common.opt:388 |
| msgid "Alias for --help=target" |
| msgstr "--help=target の別名" |
| |
| #: common.opt:413 |
| msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters" |
| msgstr "--param <param>=<value>\tパラメータ <param> を<value> に設定する。パラメータの完全な一覧は下記を参照" |
| |
| #: common.opt:441 |
| msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>" |
| msgstr "-O<number>\t最適化レベルを <number> に設定する" |
| |
| #: common.opt:445 |
| msgid "Optimize for space rather than speed" |
| msgstr "速度よりもサイズを重視した最適化を行う" |
| |
| #: common.opt:449 |
| msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance" |
| msgstr "標準への厳密な準拠を無視して速度に関する最適化を行う" |
| |
| #: common.opt:453 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Optimize for space rather than speed" |
| msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size" |
| msgstr "速度よりもサイズを重視した最適化を行う" |
| |
| #: common.opt:493 |
| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead" |
| msgstr "このスイッチは廃止されました。代わりに -Wextra を使用してください" |
| |
| #: common.opt:506 |
| msgid "Warn about returning structures, unions or arrays" |
| msgstr "構造体、共用体または配列を返すものに関して警告する" |
| |
| #: common.opt:510 |
| msgid "Warn if an array is accessed out of bounds" |
| msgstr "配列の範囲外にアクセスがある場合に警告する" |
| |
| #: common.opt:514 |
| msgid "Warn about inappropriate attribute usage" |
| msgstr "不適切な属性の使用法に関して警告する" |
| |
| #: common.opt:518 |
| msgid "Warn about pointer casts which increase alignment" |
| msgstr "ポインタのキャストによって整列が増加する場合に警告する" |
| |
| #: common.opt:522 |
| msgid "Warn when a #warning directive is encountered" |
| msgstr "#warning 指示に遭遇したときに警告する" |
| |
| #: common.opt:526 |
| msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations" |
| msgstr "__attribute__((deprecated)) 宣言の使用に関して警告する" |
| |
| #: common.opt:530 |
| msgid "Warn when an optimization pass is disabled" |
| msgstr "最適化過程が無効化された場合に警告する" |
| |
| #: common.opt:534 |
| msgid "Treat all warnings as errors" |
| msgstr "全ての警告をエラーとして取り扱う" |
| |
| #: common.opt:538 |
| msgid "Treat specified warning as error" |
| msgstr "指定した警告をエラーとして取り扱う" |
| |
| #: common.opt:546 |
| msgid "Exit on the first error occurred" |
| msgstr "最初のエラーが発生したときに終了する" |
| |
| #: common.opt:550 |
| msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes" |
| msgstr "-Wframe-larger-than=<number>\t関数スタックフレームが <number> バイト以上要求した場合に警告する" |
| |
| #: common.opt:554 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "%Kattempt to free a non-heap object" |
| msgid "Warn when attempting to free a non-heap object" |
| msgstr "%K ヒープではないオブジェクトを free する試みです" |
| |
| #: common.opt:558 |
| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" |
| msgstr "インライン関数をインライン化できない場合に警告する" |
| |
| #: common.opt:562 |
| msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:569 |
| msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes" |
| msgstr "-Wlarger-than=<number>\tオブジェクトが <number> バイト以上の場合に警告する" |
| |
| #: common.opt:573 |
| msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:580 |
| msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions" |
| msgstr "計算式内のオーバーフローに関して警告する" |
| |
| #: common.opt:584 |
| msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout" |
| msgstr "packed 属性が構造体配置に影響しない場合に警告する" |
| |
| #: common.opt:588 |
| msgid "Warn when padding is required to align structure members" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:592 |
| msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard" |
| msgstr "標準に厳密に準拠するために必要な警告を出力する" |
| |
| #: common.opt:596 |
| msgid "Warn when one local variable shadows another" |
| msgstr "あるローカル変数が他のものを覆い隠すときに警告する" |
| |
| #: common.opt:600 |
| msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:604 |
| msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:608 common.opt:612 |
| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" |
| msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する" |
| |
| #: common.opt:616 common.opt:620 |
| msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:624 |
| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))" |
| msgstr "関数が __attribute__((const)) の候補となりそうな場合に警告する" |
| |
| #: common.opt:628 |
| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))" |
| msgstr "関数が __attribute__((pure)) の候補となりそうな場合に警告する" |
| |
| #: common.opt:632 |
| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" |
| msgstr "関数が __attribute__((noreturn)) の候補となりそうな場合に警告する" |
| |
| #: common.opt:636 |
| msgid "Do not suppress warnings from system headers" |
| msgstr "システムヘッダからの警告を抑制しない" |
| |
| #: common.opt:640 |
| msgid "Warn whenever a trampoline is generated" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:644 |
| msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type" |
| msgstr "データ型の範囲制限により比較が常に true または常に false になる場合に警告する" |
| |
| #: common.opt:648 |
| msgid "Warn about uninitialized automatic variables" |
| msgstr "初期化されていない自動変数に関して警告する" |
| |
| #: common.opt:652 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Warn about uninitialized automatic variables" |
| msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables" |
| msgstr "初期化されていない自動変数に関して警告する" |
| |
| #: common.opt:660 |
| msgid "Enable all -Wunused- warnings" |
| msgstr "すべての -Wunused- 警告を有効にする" |
| |
| #: common.opt:664 |
| msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused" |
| msgstr "関数の仮引数が設定されているだけで、使用されていない場合に警告する" |
| |
| #: common.opt:668 |
| msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused" |
| msgstr "変数が設定されているだけで、使用されていない場合に警告する" |
| |
| #: common.opt:672 |
| msgid "Warn when a function is unused" |
| msgstr "関数が使用されていない場合に警告する" |
| |
| #: common.opt:676 |
| msgid "Warn when a label is unused" |
| msgstr "ラベルが使用されていないときに警告する" |
| |
| #: common.opt:680 |
| msgid "Warn when a function parameter is unused" |
| msgstr "関数の仮引数が使用されていない場合に警告する" |
| |
| #: common.opt:684 |
| msgid "Warn when an expression value is unused" |
| msgstr "式の値が使用されていない場合に警告する" |
| |
| #: common.opt:688 |
| msgid "Warn when a variable is unused" |
| msgstr "変数が使用されていない場合に警告する" |
| |
| #: common.opt:692 |
| msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:696 |
| msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:712 |
| msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>" |
| msgstr "-aux-info <file>\t宣言情報を <file> に発行する" |
| |
| #: common.opt:731 |
| msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler" |
| msgstr "-d<letters>\tコンパイラの特定の過程からのダンプを有効にする" |
| |
| #: common.opt:735 |
| msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps" |
| msgstr "-dumpbase <file>\tダンプ用に使用されるファイルの基となる名前を設定する" |
| |
| #: common.opt:739 |
| msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps" |
| msgstr "-dumpdir <dir>\tダンプ用に使用されるディレクトリ名を設定する" |
| |
| #: common.opt:798 |
| msgid "Aggressively optimize loops using language constraints" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:802 |
| msgid "Align the start of functions" |
| msgstr "関数に開始を整列する" |
| |
| #: common.opt:809 |
| msgid "Align labels which are only reached by jumping" |
| msgstr "ジャンプの到達先となるラベルのみ整列する" |
| |
| #: common.opt:816 |
| msgid "Align all labels" |
| msgstr "全てのラベルを整列する" |
| |
| #: common.opt:823 |
| msgid "Align the start of loops" |
| msgstr "ループの開始を整列する" |
| |
| #: common.opt:846 |
| msgid "Enable AddressSanitizer, a memory error detector" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:850 |
| msgid "Enable ThreadSanitizer, a data race detector" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:854 |
| msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:858 |
| msgid "Generate auto-inc/dec instructions" |
| msgstr "自動増加/減少命令を生成する" |
| |
| #: common.opt:866 |
| msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays" |
| msgstr "配列の添え字を使用する前に境界検査を行うコードを生成する" |
| |
| #: common.opt:870 |
| #, fuzzy |
| msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register" |
| msgstr "加算、比較ブランチの代わりにカウントレジスタのブランチを使う" |
| |
| #: common.opt:874 |
| msgid "Use profiling information for branch probabilities" |
| msgstr "分岐経路推測用のプロファイル情報を利用する" |
| |
| #: common.opt:878 |
| msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:882 |
| msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:886 |
| msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:890 |
| msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions" |
| msgstr "-fcall-saved-<register> <register> が関数を通じて保全されるとマークする" |
| |
| #: common.opt:894 |
| msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls" |
| msgstr "-fcall-used-<register>\t<register> が関数呼び出しによって変更されるとマークする" |
| |
| #: common.opt:901 |
| msgid "Save registers around function calls" |
| msgstr "関数呼び出しの前後でレジスタを保存する" |
| |
| #: common.opt:905 |
| msgid "Compare the results of several data dependence analyzers." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:909 |
| msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references." |
| msgstr "スタック調整およびスタック参照を削減する機会を探す" |
| |
| #: common.opt:913 |
| msgid "Do not put uninitialized globals in the common section" |
| msgstr "初期化されない大域変数類を共通セクションに配置しない" |
| |
| #: common.opt:921 |
| msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:925 |
| msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:929 |
| msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished" |
| msgstr "レジスタは位置が完了した後に比較の除去を行う" |
| |
| #: common.opt:933 |
| msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage" |
| msgstr "スタック使用量を著しく増加させる最適化を行わない" |
| |
| #: common.opt:937 |
| msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:941 |
| msgid "Perform cross-jumping optimization" |
| msgstr "ジャンプをまたがった最適化を行う" |
| |
| #: common.opt:945 |
| msgid "When running CSE, follow jumps to their targets" |
| msgstr "CSE で動作するとき、それらのターゲットへのジャンプに追随する" |
| |
| #: common.opt:953 |
| msgid "Omit range reduction step when performing complex division" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:957 |
| msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules" |
| msgstr "Fortran 規格に従った複素数の乗除算を行う" |
| |
| #: common.opt:961 |
| msgid "Place data items into their own section" |
| msgstr "データ項目をそれら自身のセクションに配置する" |
| |
| #: common.opt:965 |
| msgid "List all available debugging counters with their limits and counts." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:969 |
| msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit. " |
| msgstr "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tデバッグカウンタ制限を設定する。" |
| |
| #: common.opt:973 |
| msgid "Map one directory name to another in debug information" |
| msgstr "デバッグ情報内のディレクトリー名を他のものにマップする" |
| |
| #: common.opt:977 |
| msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:983 |
| msgid "Defer popping functions args from stack until later" |
| msgstr "関数引数をスタックから pop するのを呼び出し後まで遅らせる" |
| |
| #: common.opt:987 |
| msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions" |
| msgstr "分岐命令の遅延スロットを使うことを試みる" |
| |
| #: common.opt:991 |
| msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:995 |
| msgid "Delete useless null pointer checks" |
| msgstr "無意味な null ポインタ検査を削除する" |
| |
| #: common.opt:999 |
| msgid "Try to convert virtual calls to direct ones." |
| msgstr "仮想呼び出しを直接呼び出しに変換することを試みる" |
| |
| #: common.opt:1003 |
| #, fuzzy |
| msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics" |
| msgstr "" |
| " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] 診断メッセージの改行の際に,\n" |
| " ソース位置情報が行の最初に表示される頻度を指定する\n" |
| |
| #: common.opt:1020 |
| msgid "Show the source line with a caret indicating the column" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1024 |
| msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1028 |
| msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1032 |
| msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1036 |
| msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file" |
| msgstr "-fdump-<type>\t様々なコンパイラ内部情報をファイルにダンプする" |
| |
| #: common.opt:1043 |
| msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation" |
| msgstr "-fdump-final-insns=filename\t翻訳終了時に filename へ命令をダンプする" |
| |
| #: common.opt:1047 |
| msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code" |
| msgstr "-fdump-go-spec=filename\t全ての宣言を Go コードとしてファイルに書き込む" |
| |
| #: common.opt:1051 |
| msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps" |
| msgstr "デバッグダンプ内でアドレスの出力を抑止する" |
| |
| #: common.opt:1055 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "options passed: " |
| msgid "Dump optimization passes" |
| msgstr "渡されたオプション: " |
| |
| #: common.opt:1059 |
| msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps" |
| msgstr "デバッグダンプ内で命令番号、行番号情報およびアドレスの出力を抑止する" |
| |
| #: common.opt:1063 |
| msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps" |
| msgstr "デバッグダンプ内で前と次の命令番号の出力を抑止する" |
| |
| #: common.opt:1067 |
| msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives." |
| msgstr "GAS アセンブラ指示を経由して CFI 表を有効にする" |
| |
| #: common.opt:1071 |
| msgid "Perform early inlining" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1075 |
| msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination" |
| msgstr "DWARF2 重複削除を行う" |
| |
| #: common.opt:1079 |
| msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1083 common.opt:1087 |
| msgid "Perform unused type elimination in debug info" |
| msgstr "デバッグ情報内で使用されていない型の除去を行う" |
| |
| #: common.opt:1091 |
| msgid "Do not suppress C++ class debug information." |
| msgstr "C++ クラスデバッグ情報を抑止しない。" |
| |
| #: common.opt:1095 |
| msgid "Enable exception handling" |
| msgstr "例外処理を有効にする" |
| |
| #: common.opt:1099 |
| msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" |
| msgstr "多くの、目立たないがコストが高い最適化を行う" |
| |
| #: common.opt:1103 |
| msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision" |
| msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\t余分な浮動小数点精度の取り扱いを指定する" |
| |
| #: common.opt:1106 |
| #, c-format |
| msgid "unknown excess precision style %qs" |
| msgstr "不明な余分な精度スタイル %qs です" |
| |
| #: common.opt:1119 |
| msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1123 |
| msgid "Assume no NaNs or infinities are generated" |
| msgstr "NaN または無限大が生成されないと見なす" |
| |
| #: common.opt:1127 |
| msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler" |
| msgstr "-ffixed-<register>\t<register> がコンパイラでは使用できないとマークする" |
| |
| #: common.opt:1131 |
| msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers" |
| msgstr "拡張精度レジスタ内に float と double を配置しない" |
| |
| #: common.opt:1139 |
| msgid "Perform a forward propagation pass on RTL" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1143 |
| msgid "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1146 |
| #, c-format |
| msgid "unknown floating point contraction style %qs" |
| msgstr "不明な浮動小数短縮形 %qs です" |
| |
| #: common.opt:1163 |
| msgid "Allow function addresses to be held in registers" |
| msgstr "関数アドレスをレジスタに持たせる事を許可する" |
| |
| #: common.opt:1167 |
| msgid "Place each function into its own section" |
| msgstr "それぞれの関数をそれ自身のセクションに配置する" |
| |
| #: common.opt:1171 |
| msgid "Perform global common subexpression elimination" |
| msgstr "大域共通部分式の除去を行う" |
| |
| #: common.opt:1175 |
| msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1179 |
| msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1183 |
| msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1188 |
| msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation" |
| msgstr "レジスタ配置後に大域共通部分式の除去を行う" |
| |
| #: common.opt:1194 |
| msgid "Enable in and out of Graphite representation" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1198 |
| msgid "Enable Graphite Identity transformation" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1202 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move" |
| msgstr "条件的 move 命令の利用を有効にする" |
| |
| #: common.opt:1207 |
| msgid "Mark all loops as parallel" |
| msgstr "全てのループを並列としてマークする" |
| |
| #: common.opt:1211 |
| msgid "Enable Loop Strip Mining transformation" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1215 |
| msgid "Enable Loop Interchange transformation" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1219 |
| msgid "Enable Loop Blocking transformation" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1223 |
| msgid "Enable support for GNU transactional memory" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1231 |
| msgid "Enable the ISL based loop nest optimizer" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1235 |
| msgid "Force bitfield accesses to match their type width" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1239 |
| msgid "Enable guessing of branch probabilities" |
| msgstr "分岐可能性の推測を有効にする" |
| |
| #: common.opt:1247 |
| msgid "Process #ident directives" |
| msgstr "#ident 指示を処理する" |
| |
| #: common.opt:1251 |
| msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1255 |
| msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1259 |
| msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none] Set stack reuse level for local variables." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1262 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "unknown architecture %qs" |
| msgid "unknown Stack Reuse Level %qs" |
| msgstr "不明なアーキテクチャ %qs です" |
| |
| #: common.opt:1275 |
| msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1279 |
| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1287 |
| msgid "Do not generate .size directives" |
| msgstr ".size 指示を生成しない" |
| |
| #: common.opt:1291 |
| msgid "Perform indirect inlining" |
| msgstr "間接インライン化を実行する" |
| |
| #: common.opt:1297 |
| msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1301 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth" |
| msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow" |
| msgstr "コードサイズが増加しないと分かってる場合は単純な関数を呼び出し側に統合する" |
| |
| #: common.opt:1305 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Integrate functions called once into their callers" |
| msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable" |
| msgstr "一回だけ呼び出される関数を呼び出し側に統合する" |
| |
| #: common.opt:1309 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Integrate functions called once into their callers" |
| msgid "Integrate functions only required by their single caller" |
| msgstr "一回だけ呼び出される関数を呼び出し側に統合する" |
| |
| #: common.opt:1316 |
| msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>" |
| msgstr " -finline-limit=<number> インライン関数のサイズを <number> に制限する" |
| |
| #: common.opt:1320 |
| msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1324 |
| #, fuzzy |
| msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls" |
| msgstr "関数の入り口/出口でプロファイル呼び出しを生成する" |
| |
| #: common.opt:1328 |
| msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1332 |
| msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1336 |
| msgid "Perform Interprocedural constant propagation" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1340 |
| msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1344 |
| msgid "Perform interprocedural profile propagation" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1348 |
| msgid "Perform interprocedural points-to analysis" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1352 |
| msgid "Discover pure and const functions" |
| msgstr "純粋および定数関数を見つける" |
| |
| #: common.opt:1356 |
| msgid "Discover readonly and non addressable static variables" |
| msgstr "読み取り専用およびアドレス付けできない静的変数を見つける" |
| |
| #: common.opt:1368 |
| msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm" |
| msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] 使用する IRA アルゴリズムを設定する" |
| |
| #: common.opt:1371 |
| #, c-format |
| msgid "unknown IRA algorithm %qs" |
| msgstr "不明な IRA アルゴリズム %qs です" |
| |
| #: common.opt:1381 |
| msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA" |
| msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] IRA 用の範囲を設定する" |
| |
| #: common.opt:1384 |
| #, c-format |
| msgid "unknown IRA region %qs" |
| msgstr "不明な IRA 範囲 %qs です" |
| |
| #: common.opt:1397 common.opt:1402 |
| msgid "Use IRA based register pressure calculation" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1407 |
| msgid "Share slots for saving different hard registers." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1411 |
| msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1415 |
| msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1419 |
| msgid "Optimize induction variables on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1423 |
| msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements" |
| msgstr "十分に大きな switch 文ではジャンプ表を使用する" |
| |
| #: common.opt:1427 |
| msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined" |
| msgstr "完全にインライン化される場合でも関数用のコードを生成する" |
| |
| #: common.opt:1431 |
| msgid "Emit static const variables even if they are not used" |
| msgstr "使用されない静的定数変数であっても出力する" |
| |
| #: common.opt:1435 |
| msgid "Give external symbols a leading underscore" |
| msgstr "外部シンボルの先頭に下線 (_) を付ける" |
| |
| #: common.opt:1443 |
| msgid "Enable link-time optimization." |
| msgstr "リンク時最適化を有効にする" |
| |
| #: common.opt:1447 |
| msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1451 |
| msgid "Partition symbols and vars at linktime based on object files they originate from" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1455 |
| msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1459 |
| msgid "Put every symbol into separate partition" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1463 |
| msgid "Disable partioning and streaming" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1468 |
| msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1472 |
| msgid "Report various link-time optimization statistics" |
| msgstr "様々なリンク時最適化統計情報に関して報告する" |
| |
| #: common.opt:1476 |
| msgid "Set errno after built-in math functions" |
| msgstr "組み込み数学関数の後に errno をセットする" |
| |
| #: common.opt:1480 |
| msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report" |
| msgstr "-fmax-errors=<number>\tエラー報告する最大数を <number> にする" |
| |
| #: common.opt:1484 |
| msgid "Report on permanent memory allocation" |
| msgstr "永続的なメモリ確保に関して報告する" |
| |
| #: common.opt:1488 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Report on permanent memory allocation" |
| msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only" |
| msgstr "永続的なメモリ確保に関して報告する" |
| |
| #: common.opt:1495 |
| msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables" |
| msgstr "定数と定数変数の併合を試みる" |
| |
| #: common.opt:1499 |
| msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units" |
| msgstr "コンパイル単位をまたがった同一の定数の併合を試みる" |
| |
| #: common.opt:1503 |
| msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units" |
| msgstr "コンパイル単位をまたがった同一のデバッグ文字列の併合を試みる" |
| |
| #: common.opt:1507 |
| msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping" |
| msgstr "-fmessage-length=<number>\t一行あたりの診断メッセージ文字数を <number> に制限する。0 の場合は改行しない" |
| |
| #: common.opt:1511 |
| msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1515 |
| msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1519 |
| msgid "Move loop invariant computations out of loops" |
| msgstr "ループの中で変更がない計算をループの外に移動する" |
| |
| #: common.opt:1523 |
| msgid "Use the RTL dead code elimination pass" |
| msgstr "RTL 不要なコード (dead code) の除去過程を使用する" |
| |
| #: common.opt:1527 |
| msgid "Use the RTL dead store elimination pass" |
| msgstr "RTL 不要な記憶域 (dead store) 除去過程を使用する" |
| |
| #: common.opt:1531 |
| msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1535 |
| msgid "Support synchronous non-call exceptions" |
| msgstr "同期非呼び出し例外をサポートする" |
| |
| #: common.opt:1539 |
| msgid "When possible do not generate stack frames" |
| msgstr "可能な場合、スタックフレームを生成しない" |
| |
| #: common.opt:1543 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable all optimization info dumps on stderr" |
| msgstr "SSA 最適化を有効にする" |
| |
| #: common.opt:1547 |
| msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1551 |
| msgid "Do the full register move optimization pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1555 |
| msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" |
| msgstr "sibling 呼び出しや末尾再帰呼び出しを最適化する" |
| |
| #: common.opt:1559 |
| msgid "Perform partial inlining" |
| msgstr "部分的なインライン化を行う" |
| |
| #: common.opt:1563 common.opt:1567 |
| msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1571 |
| msgid "Pack structure members together without holes" |
| msgstr "構造体メンバを穴が開かないようにパックする" |
| |
| #: common.opt:1575 |
| msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1579 |
| msgid "Return small aggregates in memory, not registers" |
| msgstr "小さな集合体を (レジスタではなく) メモリで返す" |
| |
| #: common.opt:1583 |
| msgid "Perform loop peeling" |
| msgstr "ループの展開を行う" |
| |
| #: common.opt:1587 |
| msgid "Enable machine specific peephole optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1591 |
| msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1595 |
| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)" |
| msgstr "可能であれば位置非依存コードを生成する (large モード)" |
| |
| #: common.opt:1599 |
| msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)" |
| msgstr "可能であれば実行可能な位置非依存コードを生成する (large モード)" |
| |
| #: common.opt:1603 |
| msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)" |
| msgstr "可能であれば胃非値非損コードを生成する (small モード)" |
| |
| #: common.opt:1607 |
| msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)" |
| msgstr "可能であれば実行可能な非値非依存コードを生成する (small モード)" |
| |
| #: common.opt:1611 |
| msgid "Specify a plugin to load" |
| msgstr "ロードするプラグインを指定する" |
| |
| #: common.opt:1615 |
| msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>" |
| msgstr "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tプラグイン <name> 用に引数 <key>=<value> を指定する" |
| |
| #: common.opt:1619 |
| msgid "Run predictive commoning optimization." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1623 |
| msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops" |
| msgstr "ループ内の配列で、可能であればプリフェッチ命令を生成する" |
| |
| #: common.opt:1627 |
| msgid "Enable basic program profiling code" |
| msgstr "基本プログラムプロファイリングコードを有効にする" |
| |
| #: common.opt:1631 |
| msgid "Insert arc-based program profiling code" |
| msgstr "円弧ベースプログラムプロファイリングコードを挿入する" |
| |
| #: common.opt:1635 |
| msgid "Set the top-level directory for storing the profile data." |
| msgstr "プロファイルデータ保存用の最上位ディレクリーを設定する" |
| |
| #: common.opt:1640 |
| msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input" |
| msgstr "フロー一貫性が無いデータ入力の訂正を有効にする" |
| |
| #: common.opt:1644 |
| msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1648 |
| msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1652 |
| msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1656 |
| msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1660 |
| msgid "Insert code to profile values of expressions" |
| msgstr "式の値をプロファイルするためのコードを挿入する" |
| |
| #: common.opt:1664 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "internal consistency failure" |
| msgid "Report on consistency of profile" |
| msgstr "内部一貫性がありません" |
| |
| #: common.opt:1671 |
| msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>" |
| msgstr "-frandom-seed=<string>\t<string> を使用してコンパイルを再現可能にする" |
| |
| #: common.opt:1681 |
| msgid "Record gcc command line switches in the object file." |
| msgstr "オブジェクトファイル内に gcc のコマンドラインスイッチを記録する。" |
| |
| #: common.opt:1685 |
| msgid "Return small aggregates in registers" |
| msgstr "小さな集合体をレジスタで返す" |
| |
| #: common.opt:1689 |
| msgid "Enables a register move optimization" |
| msgstr "レジスタによる移動命令の最適化を有効にする" |
| |
| #: common.opt:1693 |
| msgid "Perform a register renaming optimization pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1697 |
| msgid "Reorder basic blocks to improve code placement" |
| msgstr "コード配置を改善するために基本ブロックを並べ替える" |
| |
| #: common.opt:1701 |
| msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1705 |
| msgid "Reorder functions to improve code placement" |
| msgstr "コード配置を改善するために関数を並べ替える" |
| |
| #: common.opt:1709 |
| msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations" |
| msgstr "ループ最適化後に共通部分式を除去する過程を追加する" |
| |
| #: common.opt:1717 |
| msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior" |
| msgstr "デフォルトの浮動小数点丸め動作と見なせる最適化を無効にする" |
| |
| #: common.opt:1721 |
| msgid "Enable scheduling across basic blocks" |
| msgstr "基本ブロックをまたがるスケジューリングを有効にする" |
| |
| #: common.opt:1725 |
| msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1729 |
| msgid "Allow speculative motion of non-loads" |
| msgstr "非ロードでの不確実な動作を許可する" |
| |
| #: common.opt:1733 |
| msgid "Allow speculative motion of some loads" |
| msgstr "いくつかのロードでの不確実な動作を許可する" |
| |
| #: common.opt:1737 |
| msgid "Allow speculative motion of more loads" |
| msgstr "より多くのロードでの不確実な動作を許可する" |
| |
| #: common.opt:1741 |
| msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler" |
| msgstr "-fsched-verbose=<number>\tスケジューラの冗長レベルを設定する" |
| |
| #: common.opt:1745 |
| msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1753 |
| msgid "Reschedule instructions before register allocation" |
| msgstr "レジスタ確保の前に命令を並べ直す" |
| |
| #: common.opt:1757 |
| msgid "Reschedule instructions after register allocation" |
| msgstr "レジスタ確保の後で命令を並べ直す" |
| |
| #: common.opt:1764 |
| msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1768 |
| msgid "Run selective scheduling after reload" |
| msgstr "再ロード後に選択的スケジューリングを実行する" |
| |
| #: common.opt:1772 |
| msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1776 |
| msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1780 |
| msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1786 |
| msgid "Allow premature scheduling of queued insns" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1790 |
| msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1798 |
| msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1802 |
| msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1806 |
| msgid "Enable the group heuristic in the scheduler" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1810 |
| msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1814 |
| msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1818 |
| msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1822 |
| msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1826 |
| msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1830 |
| msgid "Access data in the same section from shared anchor points" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1842 |
| msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1846 |
| msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on" |
| msgstr "診断内で利用可能な場合に列番号を表示する。デフォルトで有効" |
| |
| #: common.opt:1850 |
| msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it," |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1855 |
| msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1859 |
| msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1863 |
| msgid "Convert floating point constants to single precision constants" |
| msgstr "浮動小数点定数を単精度定数に変換する" |
| |
| #: common.opt:1867 |
| msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1871 |
| msgid "Generate discontiguous stack frames" |
| msgstr "不連続なスタックフレームを生成する" |
| |
| #: common.opt:1875 |
| msgid "Split wide types into independent registers" |
| msgstr "ワイド型を独立したレジスタに分割する" |
| |
| #: common.opt:1879 |
| msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled" |
| msgstr "ループを展開したときに変数の展開を行う" |
| |
| #: common.opt:1883 |
| msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program" |
| msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tプログラム内にスタック検査コードを挿入する" |
| |
| #: common.opt:1887 |
| msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific" |
| msgstr "プログラム内にスタック検査コードを挿入する。 -fstack-check=specific と同様" |
| |
| #: common.opt:1894 |
| msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>" |
| msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tスタックがレジスタ <register> より後に行った場合にトラップする" |
| |
| #: common.opt:1898 |
| msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>" |
| msgstr "-fstack-limit-symbol=<name>\tスタックがシンボル <name> より後に行った場合にトラップする" |
| |
| #: common.opt:1902 |
| msgid "Use propolice as a stack protection method" |
| msgstr "スタック保護方法としてプロポリス (propolice) を使用する" |
| |
| #: common.opt:1906 |
| msgid "Use a stack protection method for every function" |
| msgstr "それぞれの関数に関してスタック保護方法を使用する" |
| |
| #: common.opt:1910 |
| msgid "Output stack usage information on a per-function basis" |
| msgstr "関数単位でスタック使用情報を出力する" |
| |
| #: common.opt:1922 |
| msgid "Assume strict aliasing rules apply" |
| msgstr "厳密な別名規則を適用するとみなす" |
| |
| #: common.opt:1926 |
| msgid "Treat signed overflow as undefined" |
| msgstr "符号のオーバーフローを未定義として取り扱う" |
| |
| #: common.opt:1930 |
| msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1934 |
| msgid "Check for syntax errors, then stop" |
| msgstr "構文エラーを検査して、そこで停止する" |
| |
| #: common.opt:1938 |
| msgid "Create data files needed by \"gcov\"" |
| msgstr "\"gcov\" で必要となるデータファイルを作成する" |
| |
| #: common.opt:1942 |
| msgid "Perform jump threading optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1946 |
| msgid "Report the time taken by each compiler pass" |
| msgstr "各コンパイル過程で費やした時間を報告する" |
| |
| #: common.opt:1950 |
| msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model" |
| msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tデフォルトのスレッド局所記憶域 (TLS) コード生成モデルを設定する" |
| |
| #: common.opt:1953 |
| #, c-format |
| msgid "unknown TLS model %qs" |
| msgstr "不明な TLS モデル %qs です" |
| |
| #: common.opt:1969 |
| msgid "Reorder top level functions, variables, and asms" |
| msgstr "トップレベルの関数、変数、アセンブラを並べ替える" |
| |
| #: common.opt:1973 |
| msgid "Perform superblock formation via tail duplication" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1980 |
| msgid "Assume floating-point operations can trap" |
| msgstr "浮動小数点操作をトラップできると見なす" |
| |
| #: common.opt:1984 |
| msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication" |
| msgstr "加算、減算、乗算内での符号付きのオーバーフローをトラップする" |
| |
| #: common.opt:1988 |
| msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1992 |
| msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2000 |
| msgid "Enable loop header copying on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2004 |
| msgid "Enable coalescing of copy-related user variables that are inlined" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2008 |
| msgid "Enable coalescing of all copy-related user variables" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2012 |
| msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2016 |
| msgid "Enable copy propagation on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2024 |
| msgid "Transform condition stores into unconditional ones" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2028 |
| msgid "Perform conversions of switch initializations." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2032 |
| msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2036 |
| msgid "Enable dominator optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2040 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable tail merging on trees" |
| msgstr "SSA 最適化を有効にする" |
| |
| #: common.opt:2044 |
| msgid "Enable dead store elimination" |
| msgstr "不要な記憶域 (dead store) の除去を行う" |
| |
| #: common.opt:2048 |
| msgid "Enable forward propagation on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2052 |
| msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2056 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable string length optimizations on trees" |
| msgstr "SSA 最適化を有効にする" |
| |
| #: common.opt:2060 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable loop distribution on trees" |
| msgstr "並列命令を有効にする" |
| |
| #: common.opt:2064 |
| msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2068 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable loop invariant motion on trees" |
| msgstr "ループ中に不変な計算をループの外に移動する" |
| |
| #: common.opt:2072 |
| msgid "Enable loop interchange transforms. Same as -floop-interchange" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2076 |
| #, fuzzy |
| msgid "Create canonical induction variables in loops" |
| msgstr "ループの中の全ての一般誘導変数を強度削減する" |
| |
| #: common.opt:2080 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable loop optimizations on tree level" |
| msgstr "SSA 最適化を有効にする" |
| |
| #: common.opt:2084 |
| msgid "Enable automatic parallelization of loops" |
| msgstr "ループの自動並列化を有効にする" |
| |
| #: common.opt:2088 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers." |
| msgstr "条件的 move 命令の利用を有効にする" |
| |
| #: common.opt:2092 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees" |
| msgstr "SSA 最適化を有効にする" |
| |
| #: common.opt:2096 |
| msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2100 |
| msgid "Perform function-local points-to analysis on trees." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2104 |
| msgid "Enable reassociation on tree level" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2112 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable SSA code sinking on trees" |
| msgstr "SSA 最適化を有効にする" |
| |
| #: common.opt:2116 |
| msgid "Perform straight-line strength reduction" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2120 |
| msgid "Perform scalar replacement of aggregates" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2124 |
| msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2128 |
| msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2132 |
| msgid "Perform Value Range Propagation on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2136 |
| msgid "Compile whole compilation unit at a time" |
| msgstr "コンパイル単位全体を一回でコンパイルする" |
| |
| #: common.opt:2140 |
| msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known" |
| msgstr "反復回数が既知のとき、ループ展開を行なう" |
| |
| #: common.opt:2144 |
| msgid "Perform loop unrolling for all loops" |
| msgstr "全てのループでループ展開を行なう" |
| |
| #: common.opt:2151 |
| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way" |
| msgstr "ループが通常の方法で振る舞うと見なせる場合にループ最適化を許可する" |
| |
| #: common.opt:2155 |
| msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2160 |
| msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2168 |
| msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2172 |
| #, fuzzy |
| msgid "Perform loop unswitching" |
| msgstr "全てのループでループ展開を行なう" |
| |
| #: common.opt:2176 |
| msgid "Just generate unwind tables for exception handling" |
| msgstr "巻き戻しを行なう例外補足用テーブルを生成する" |
| |
| #: common.opt:2180 |
| msgid "Use the bfd linker instead of the default linker" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2184 |
| msgid "Use the gold linker instead of the default linker" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2196 |
| msgid "Perform variable tracking" |
| msgstr "変数追跡を実施する" |
| |
| #: common.opt:2204 |
| msgid "Perform variable tracking by annotating assignments" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2210 |
| msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2218 |
| msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2222 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable loop vectorization on trees" |
| msgstr "SSA 最適化を有効にする" |
| |
| #: common.opt:2226 |
| #, fuzzy |
| msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tThis switch is deprecated. Use -fopt-info instead." |
| msgstr " -fsched-verbose=<number> スケジューラの饒舌レベルを設定する\n" |
| |
| #: common.opt:2230 |
| msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2234 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable use of cost model in vectorization" |
| msgstr "条件的 move 命令の利用を有効にする" |
| |
| #: common.opt:2238 |
| msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2242 |
| msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2252 |
| msgid "Add extra commentary to assembler output" |
| msgstr "余分なコメントをアセンブラ出力に追加する" |
| |
| #: common.opt:2256 |
| msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility" |
| msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tシンボル可視性のデフォルトを設定する" |
| |
| #: common.opt:2259 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized visibility value %qs" |
| msgstr "認識できない可視性の値 %qs です" |
| |
| #: common.opt:2275 |
| msgid "Use expression value profiles in optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2279 |
| msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2283 |
| msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2287 |
| msgid "Perform whole program optimizations" |
| msgstr "プログラム全体の最適化を実行する" |
| |
| #: common.opt:2291 |
| msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around" |
| msgstr "符号付き計算オーバーフローが丸められると見なす" |
| |
| #: common.opt:2295 |
| msgid "Put zero initialized data in the bss section" |
| msgstr "0 で初期化されるデータを bss セクション内に配置する" |
| |
| #: common.opt:2299 |
| msgid "Generate debug information in default format" |
| msgstr "デフォルト形式でデバッグ情報を生成する" |
| |
| #: common.opt:2303 |
| msgid "Generate debug information in COFF format" |
| msgstr "COFF 形式でデバッグ情報を生成する" |
| |
| #: common.opt:2307 |
| msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format" |
| msgstr "DWARF v2 (またはそれ以降) 形式でデバッグ情報を生成する" |
| |
| #: common.opt:2311 |
| msgid "Generate debug information in default extended format" |
| msgstr "デフォルト拡張形式でデバッグ情報を生成する" |
| |
| #: common.opt:2315 |
| msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2319 |
| msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2323 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Record gcc command line switches in the object file." |
| msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer." |
| msgstr "オブジェクトファイル内に gcc のコマンドラインスイッチを記録する。" |
| |
| #: common.opt:2327 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Record gcc command line switches in the object file." |
| msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer." |
| msgstr "オブジェクトファイル内に gcc のコマンドラインスイッチを記録する。" |
| |
| #: common.opt:2331 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Generate debug information in default format" |
| msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files" |
| msgstr "デフォルト形式でデバッグ情報を生成する" |
| |
| #: common.opt:2335 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Generate debug information in default format" |
| msgid "Generate debug information in separate .dwo files" |
| msgstr "デフォルト形式でデバッグ情報を生成する" |
| |
| #: common.opt:2339 |
| msgid "Generate debug information in STABS format" |
| msgstr "STABS 形式でデバッグ情報を生成する" |
| |
| #: common.opt:2343 |
| msgid "Generate debug information in extended STABS format" |
| msgstr "拡張 STABS 形式でデバッグ情報を生成する" |
| |
| #: common.opt:2347 |
| msgid "Emit DWARF additions beyond selected version" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2351 |
| msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2355 |
| msgid "Toggle debug information generation" |
| msgstr "デバッグ情報生成の有効・無効を切り替える" |
| |
| #: common.opt:2359 |
| msgid "Generate debug information in VMS format" |
| msgstr "VMS 形式でデバッグ情報を生成する" |
| |
| #: common.opt:2363 |
| msgid "Generate debug information in XCOFF format" |
| msgstr "XCOFF 形式でデバッグ情報を生成する" |
| |
| #: common.opt:2367 |
| msgid "Generate debug information in extended XCOFF format" |
| msgstr "拡張 XCOFF 形式でデバッグ情報を生成する" |
| |
| #: common.opt:2374 |
| msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory" |
| msgstr "-iplugindir=<dir>\tデフォルトのプラグインディレクトリを <dir> に設定する" |
| |
| #: common.opt:2378 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory" |
| msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory" |
| msgstr "-iplugindir=<dir>\tデフォルトのプラグインディレクトリを <dir> に設定する" |
| |
| #: common.opt:2400 |
| msgid "-o <file>\tPlace output into <file>" |
| msgstr "-o <file>\t出力を <file> に配置する" |
| |
| #: common.opt:2404 |
| msgid "Enable function profiling" |
| msgstr "関数プロファイルを有効にする" |
| |
| #: common.opt:2414 |
| msgid "Like -pedantic but issue them as errors" |
| msgstr "-pedantic と同様だが、エラーとして出力する" |
| |
| #: common.opt:2454 |
| msgid "Do not display functions compiled or elapsed time" |
| msgstr "コンパイルされた関数または費やした時間に関して出力しない" |
| |
| #: common.opt:2486 |
| msgid "Enable verbose output" |
| msgstr "冗長な出力を有効にする" |
| |
| #: common.opt:2490 |
| msgid "Display the compiler's version" |
| msgstr "`コンパイラのバージョンを表示する" |
| |
| #: common.opt:2494 |
| msgid "Suppress warnings" |
| msgstr "警告を抑止する" |
| |
| #: common.opt:2504 |
| msgid "Create a shared library" |
| msgstr "共有ライブラリを作成する" |
| |
| #: common.opt:2543 |
| msgid "Create a position independent executable" |
| msgstr "位置非依存実行可能ファイルを生成する" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:102 c-family/c-common.c:1777 cp/cvt.c:1149 |
| #: cp/cvt.c:1395 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "value computed is not used" |
| msgstr "計算された値が使用されません" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:857 |
| msgid "invalid use of type" |
| msgstr "無効な型の使用法です" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:2535 go/gofrontend/expressions.cc:2601 |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:2617 |
| msgid "constant refers to itself" |
| msgstr "定数が自身を参照しています" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:3909 |
| msgid "expected numeric type" |
| msgstr "数値型が予期されます" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:3914 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "expected integer or boolean type" |
| msgid "expected boolean type" |
| msgstr "整数または真偽型が予期されます" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:3920 |
| msgid "expected integer or boolean type" |
| msgstr "整数または真偽型が予期されます" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:3927 |
| msgid "invalid operand for unary %<&%>" |
| msgstr "単項演算子 %<&%> への無効な被演算子です" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:3936 |
| msgid "expected pointer" |
| msgstr "ポインタが予期されます" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:5610 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "invalid comparison code in gimple cond" |
| msgid "invalid comparison of nil with nil" |
| msgstr "gimple 条件内で無効な比較コードです" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:5616 go/gofrontend/expressions.cc:5634 |
| msgid "incompatible types in binary expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:5648 |
| msgid "shift of non-integer operand" |
| msgstr "被演算子が非整数型のシフト演算です" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:5653 go/gofrontend/expressions.cc:5661 |
| msgid "shift count not unsigned integer" |
| msgstr "シフト数が符号無し整数ではありません" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:5666 |
| msgid "negative shift count" |
| msgstr "負のシフト数です" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:6470 |
| msgid "object is not a method" |
| msgstr "オブジェクトがメソッドではありません" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:6479 |
| msgid "method type does not match object type" |
| msgstr "メソッド型がオブジェクト型に一致しません" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:6721 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "invalid argument to built-in function" |
| msgid "invalid use of %<...%> with builtin function" |
| msgstr "組み込み関数への無効な引数です" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:6741 go/gofrontend/expressions.cc:6798 |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:6843 go/gofrontend/expressions.cc:7602 |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7749 go/gofrontend/expressions.cc:7792 |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7848 go/gofrontend/expressions.cc:9036 |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:9055 |
| msgid "not enough arguments" |
| msgstr "十分な引数がありません" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:6743 go/gofrontend/expressions.cc:6800 |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7607 go/gofrontend/expressions.cc:7732 |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7754 go/gofrontend/expressions.cc:7797 |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7850 go/gofrontend/expressions.cc:8731 |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:9041 go/gofrontend/expressions.cc:9062 |
| msgid "too many arguments" |
| msgstr "引数が多すぎます" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:6802 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "argument must be a constant" |
| msgid "argument 1 must be a map" |
| msgstr "引数は定数でなければいけません" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:6869 |
| msgid "invalid type for make function" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:6883 |
| msgid "length required when allocating a slice" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:6920 |
| msgid "len larger than cap" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:6932 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "too many arguments to %qE" |
| msgid "too many arguments to make" |
| msgstr "%qE への引数が多すぎます" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7651 |
| msgid "argument must be array or slice or channel" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7661 |
| msgid "argument must be string or array or slice or map or channel" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7707 |
| msgid "unsupported argument type to builtin function" |
| msgstr "組み込み関数へのサポートされていない引数の型です" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7718 |
| msgid "argument must be channel" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7720 |
| msgid "cannot close receive-only channel" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7740 |
| msgid "argument must be a field reference" |
| msgstr "引数はフィールド参照でなければいけません" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7767 |
| msgid "left argument must be a slice" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7775 |
| msgid "element types must be the same" |
| msgstr "要素の型が同じでなければいけません" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7780 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "last argument must be an immediate" |
| msgid "first argument must be []byte" |
| msgstr "最後の引数は即値でなければいけません" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7783 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "argument must be a constant" |
| msgid "second argument must be slice or string" |
| msgstr "引数は定数でなければいけません" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7824 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "parameter %u has void type" |
| msgid "argument 2 has invalid type" |
| msgstr "仮引数 %u が void 型を持っています" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7840 |
| msgid "argument must have complex type" |
| msgstr "引数は複素数型でなければいけません" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7858 |
| #, fuzzy |
| msgid "complex arguments must have identical types" |
| msgstr "引数は複素数型でなければいけません" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7860 |
| #, fuzzy |
| msgid "complex arguments must have floating-point type" |
| msgstr "引数は複素数型でなければいけません" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:8548 go/gofrontend/expressions.cc:8989 |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:9451 |
| msgid "expected function" |
| msgstr "関数が予期されます" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:8735 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid use of %<...%> with non-slice" |
| msgstr "トップレベルでの `this' の使用は無効です" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:9008 |
| msgid "incompatible type for receiver" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:9026 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function" |
| msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:9460 go/gofrontend/expressions.cc:9474 |
| msgid "number of results does not match number of values" |
| msgstr "結果の数が値の数と一致しません" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:9778 go/gofrontend/expressions.cc:10207 |
| msgid "index must be integer" |
| msgstr "添え字は整数でなければいけません" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:9784 go/gofrontend/expressions.cc:10211 |
| msgid "slice end must be integer" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:9832 go/gofrontend/expressions.cc:10242 |
| msgid "inverted slice range" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:9846 |
| msgid "slice of unaddressable value" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:10448 |
| msgid "incompatible type for map index" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:10893 |
| msgid "expected interface or pointer to interface" |
| msgstr "インターフェースまたはインターフェースへのポインタが予期されます" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:11461 |
| msgid "too many expressions for struct" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:11474 |
| msgid "too few expressions for struct" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:13135 go/gofrontend/statements.cc:1537 |
| msgid "type assertion only valid for interface types" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:13147 |
| msgid "impossible type assertion: type does not implement interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:13318 go/gofrontend/statements.cc:1385 |
| msgid "expected channel" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:13323 go/gofrontend/statements.cc:1390 |
| msgid "invalid receive on send-only channel" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/parse.cc:2982 |
| msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/statements.cc:588 |
| msgid "invalid left hand side of assignment" |
| msgstr "無効な代入の左辺です" |
| |
| #: go/gofrontend/statements.cc:1103 |
| msgid "expected map index on right hand side" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/statements.cc:1252 |
| msgid "expected map index on left hand side" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/statements.cc:2636 go/gofrontend/statements.cc:2665 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "not enough arguments" |
| msgid "not enough arguments to return" |
| msgstr "十分な引数がありません" |
| |
| #: go/gofrontend/statements.cc:2644 |
| msgid "return with value in function with no return type" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/statements.cc:2671 |
| msgid "too many values in return statement" |
| msgstr "return 文内の値が多すぎます" |
| |
| #: go/gofrontend/statements.cc:3149 |
| msgid "expected boolean expression" |
| msgstr "真偽式が予期されます" |
| |
| #: go/gofrontend/statements.cc:4203 |
| msgid "cannot type switch on non-interface value" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/statements.cc:4325 |
| msgid "incompatible types in send" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/statements.cc:4330 |
| msgid "invalid send on receive-only channel" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/statements.cc:5220 |
| msgid "too many variables for range clause with channel" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/statements.cc:5227 |
| msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:515 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "invalid comparison code in gimple cond" |
| msgid "invalid comparison of non-ordered type" |
| msgstr "gimple 条件内で無効な比較コードです" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:531 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561" |
| msgid "slice can only be compared to nil" |
| msgstr "-mmulticore は BF561 でのみ使用できます" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:533 |
| #, fuzzy |
| msgid "map can only be compared to nil" |
| msgstr "非関数 `%s' の引数に format 属性が指定されました" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:535 |
| msgid "func can only be compared to nil" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:541 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "invalid operand to %%R" |
| msgid "invalid operation (%s)" |
| msgstr "%%R への無効な被演算子です" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:564 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "invalid comparison code in gimple cond" |
| msgid "invalid comparison of non-comparable type" |
| msgstr "gimple 条件内で無効な比較コードです" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:585 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "invalid comparison code in gimple cond" |
| msgid "invalid comparison of non-comparable struct" |
| msgstr "gimple 条件内で無効な比較コードです" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:596 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "invalid use of non-lvalue array" |
| msgid "invalid comparison of non-comparable array" |
| msgstr "非左辺値配列の無効な使用です" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:627 |
| #, fuzzy |
| msgid "multiple-value function call in single-value context" |
| msgstr "%s: 関数 `%s' の宣言が変換されていません\n" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:714 |
| msgid "need explicit conversion" |
| msgstr "明示的な変換が必要です" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:721 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use type %s as type %s" |
| msgstr "型 %s を型 %s として使用できません" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:3273 |
| msgid "different receiver types" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:3293 go/gofrontend/types.cc:3306 |
| #: go/gofrontend/types.cc:3321 |
| msgid "different number of parameters" |
| msgstr "引数の数が異なります" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:3314 |
| msgid "different parameter types" |
| msgstr "引数の型が異なります" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:3329 |
| msgid "different varargs" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:3338 go/gofrontend/types.cc:3351 |
| #: go/gofrontend/types.cc:3366 |
| msgid "different number of results" |
| msgstr "結果の数が異なります" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:3359 |
| msgid "different result types" |
| msgstr "結果の型が異なります" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:4320 |
| #, c-format |
| msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s" |
| msgstr "暗黙的な代入 %s%s%s が隠されたフィールド %s%s%s に行われます" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:6786 |
| #, c-format |
| msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s" |
| msgstr "明示的な変換が必要です。存在しないメソッド %s%s%s です" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:6803 go/gofrontend/types.cc:6945 |
| #, c-format |
| msgid "incompatible type for method %s%s%s" |
| msgstr "メソッド %s%s%s への互換性のない型です" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:6807 go/gofrontend/types.cc:6949 |
| #, c-format |
| msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:6886 go/gofrontend/types.cc:6899 |
| msgid "pointer to interface type has no methods" |
| msgstr "インターフェース型へのポインタがメソッドを持っていません" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:6888 go/gofrontend/types.cc:6901 |
| msgid "type has no methods" |
| msgstr "型がメソッドを持っていません" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:6922 |
| #, c-format |
| msgid "ambiguous method %s%s%s" |
| msgstr "曖昧なメソッド %s%s%s です" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:6925 |
| #, c-format |
| msgid "missing method %s%s%s" |
| msgstr "メソッド %s%s%s がありません" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:6966 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "method %s%s%s requires a pointer" |
| msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver" |
| msgstr "メソッド %s%s%s にはポインタが必要です" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:6984 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "method %s%s%s requires a pointer" |
| msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface" |
| msgstr "メソッド %s%s%s にはポインタが必要です" |
| |
| #. Warn about and ignore all others for now, but store them. |
| #: attribs.c:426 c-family/c-common.c:8019 objc/objc-act.c:4952 |
| #: objc/objc-act.c:6922 objc/objc-act.c:8109 objc/objc-act.c:8160 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute directive ignored" |
| msgstr "%qE 属性指示が無視されました" |
| |
| #: attribs.c:430 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qE attribute directive ignored" |
| msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored" |
| msgstr "%qE 属性指示が無視されました" |
| |
| #: attribs.c:439 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute" |
| msgstr "%qE 属性用に間違った数の引数が指定されました" |
| |
| #. This is a c++11 attribute that appertains to a |
| #. type-specifier, outside of the definition of, a class |
| #. type. Ignore it. |
| #: attribs.c:452 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qE attribute ignored" |
| msgid "attribute ignored" |
| msgstr "%qE 属性は無視されました" |
| |
| #: attribs.c:454 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: attribs.c:471 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute does not apply to types" |
| msgstr "%qE 属性は型に適用できません" |
| |
| #: attribs.c:523 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute only applies to function types" |
| msgstr "%qE 属性は関数型にのみ適用できます" |
| |
| #: attribs.c:533 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type attributes ignored after type is already defined" |
| msgstr "型が既に定義されているため型属性が無視されました" |
| |
| #: bb-reorder.c:2095 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)" |
| msgstr "" |
| |
| #: bt-load.c:1547 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:636 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "offset outside bounds of constant string" |
| msgstr "オフセットが定数文字列の境界の外にあります" |
| |
| #: builtins.c:1181 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" |
| msgstr "%<__builtin_prefetch%> への第二引数は定数でなければいけません" |
| |
| #: builtins.c:1188 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" |
| msgstr "無効な %<__builtin_prefetch%> の第二引数です。0 を使用します" |
| |
| #: builtins.c:1196 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" |
| msgstr "%<__builtin_prefetch%> への第三引数は定数でなければいけません" |
| |
| #: builtins.c:1203 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" |
| msgstr "無効な %<__builtin_prefetch%> の第三引数です。0 を使用します" |
| |
| #: builtins.c:4177 gimplify.c:2544 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too few arguments to function %<va_start%>" |
| msgstr "関数 %<va_start%> への引数が少なすぎます" |
| |
| #: builtins.c:4335 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>" |
| msgstr "%<va_arg%> の第一引数が %<va_list%> 型ではありません" |
| |
| #: builtins.c:4351 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:4356 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)" |
| msgstr "" |
| |
| #. We can, however, treat "undefined" any way we please. |
| #. Call abort to encourage the user to fix the program. |
| #: builtins.c:4363 c/c-typeck.c:2797 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "if this code is reached, the program will abort" |
| msgstr "このコードまで到達した場合、プログラムは中止されます" |
| |
| #: builtins.c:4490 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>" |
| msgstr "%<__builtin_frame_address%> への無効な引数です" |
| |
| #: builtins.c:4492 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>" |
| msgstr "%<__builtin_return_address%> への無効な引数です" |
| |
| #: builtins.c:4505 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>" |
| msgstr "%<__builtin_frame_address%> へのサポートされていない引数です" |
| |
| #: builtins.c:4507 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>" |
| msgstr "%<__builtin_return_address%> へのサポートされていない引数です" |
| |
| #: builtins.c:4784 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers" |
| msgstr "%<__builtin___clear_cache%> への両方の引数はポインタでなければいけません" |
| |
| #: builtins.c:4883 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "trampoline generated for nested function %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:5179 builtins.c:5192 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4" |
| msgstr "%qD の意味合いは GCC 4.4 で変更になりました" |
| |
| #: builtins.c:5296 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unknown architecture specifier in memory model to builtin." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:5303 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "invalid argument to built-in function" |
| msgid "invalid memory model argument to builtin" |
| msgstr "組み込み関数への無効な引数です" |
| |
| #: builtins.c:5324 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:5361 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:5367 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:5415 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "invalid use of %<auto%>" |
| msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>" |
| msgstr "無効な %<auto%> の使用です" |
| |
| #: builtins.c:5445 builtins.c:5552 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "invalid use of %<auto%>" |
| msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>" |
| msgstr "無効な %<auto%> の使用です" |
| |
| #: builtins.c:5661 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:5703 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:5764 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" |
| msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target" |
| msgstr "__builtin_eh_return はこのターゲットではサポートされていません" |
| |
| #: builtins.c:5784 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" |
| msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target" |
| msgstr "__builtin_eh_return はこのターゲットではサポートされていません" |
| |
| #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during |
| #. inlining. |
| #: builtins.c:6025 expr.c:10184 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>" |
| msgstr "%K %<__builtin_va_arg_pack ()%> の無効な使用法です" |
| |
| #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during |
| #. inlining. |
| #: builtins.c:6031 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>" |
| msgstr "%K %<__builtin_va_arg_pack_len ()%> の無効な使用法です" |
| |
| #: builtins.c:6270 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1" |
| msgstr "%<__builtin_longjmp%> の第二引数は 1 でなければいけません" |
| |
| #: builtins.c:7122 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target format does not support infinity" |
| msgstr "ターゲット形式は無限大をサポートしません" |
| |
| #: builtins.c:12111 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<va_start%> used in function with fixed args" |
| msgstr "%<va_start%> が引数の数が固定の関数内で使用されました" |
| |
| #: builtins.c:12119 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>" |
| msgstr "関数 %<va_start%> への引数の数が間違っています" |
| |
| #: builtins.c:12134 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument" |
| msgstr "%<__builtin_next_arg%> が引数無しで呼び出されました" |
| |
| #: builtins.c:12139 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>" |
| msgstr "関数 %<__builtin_next_arg%> への引数の数が間違っています" |
| |
| #: builtins.c:12171 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument" |
| msgstr "%<va_start%> の第二引数が、最後の名前付き引数ではありません" |
| |
| #: builtins.c:12184 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage" |
| msgstr "%<va_start%> の第二引数が %<register%> 記憶域の場合の動作は不定です" |
| |
| #: builtins.c:12421 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant" |
| msgstr "%K %D の第一引数がポインタ、第二引数が整数定数でなければいけません" |
| |
| #: builtins.c:12434 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3" |
| msgstr "%K %D の最後の引数が 0 から 3 の間の整数定数ではありません" |
| |
| #: builtins.c:12479 builtins.c:12630 builtins.c:12687 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:12620 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:12708 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD" |
| msgstr "%K ヒープではないオブジェクト %qD を free する試みです" |
| |
| #: builtins.c:12711 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%Kattempt to free a non-heap object" |
| msgstr "%K ヒープではないオブジェクトを free する試みです" |
| |
| #: calls.c:2335 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function call has aggregate value" |
| msgstr "関数呼び出しが集合体の値を持っています" |
| |
| #: cfgexpand.c:1238 function.c:971 varasm.c:1966 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of variable %q+D is too large" |
| msgstr "変数 %q+D のサイズが大きすぎます" |
| |
| #: cfgexpand.c:4487 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer" |
| msgstr "スタック防護機能が局所変数を防護していません: 可変長バッファ変数です" |
| |
| #: cfgexpand.c:4491 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long" |
| msgstr "スタック防護機能が関数を防護していません: 全ての局所配列が %d バイト以下です" |
| |
| #: cfghooks.c:110 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bb %d on wrong place" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfghooks.c:116 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfghooks.c:133 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfghooks.c:139 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfghooks.c:145 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfghooks.c:151 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfghooks.c:159 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfghooks.c:165 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfghooks.c:171 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfghooks.c:183 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfghooks.c:197 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "basic block %d pred edge is corrupted" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfghooks.c:217 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "its dest_idx should be %d, not %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfghooks.c:246 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "basic block %i edge lists are corrupted" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfghooks.c:259 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info failed" |
| msgstr "verify_flow_info に失敗しました" |
| |
| #: cfghooks.c:293 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "%s does not support duplicate_block" |
| msgid "%s does not support dump_bb_for_graph" |
| msgstr "%s は duplicate_block をサポートしていません" |
| |
| #: cfghooks.c:330 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch" |
| msgstr "%s は redirect_edge_and_branch をサポートしていません" |
| |
| #: cfghooks.c:350 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support can_remove_branch_p" |
| msgstr "%s は can_remove_branch_p をサポートしていません" |
| |
| #: cfghooks.c:434 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force" |
| msgstr "%s は redirect_edge_and_branch_force をサポートしていません" |
| |
| #: cfghooks.c:472 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support split_block" |
| msgstr "%s は support split_block をサポートしていません" |
| |
| #: cfghooks.c:523 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support move_block_after" |
| msgstr "%s は move_block_after をサポートしていません" |
| |
| #: cfghooks.c:536 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support delete_basic_block" |
| msgstr "%s は delete_basic_block をサポートしていません" |
| |
| #: cfghooks.c:587 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support split_edge" |
| msgstr "%s は split_edge をサポートしていません" |
| |
| #: cfghooks.c:660 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support create_basic_block" |
| msgstr "%s は create_basic_block をサポートしていません" |
| |
| #: cfghooks.c:688 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support can_merge_blocks_p" |
| msgstr "%s は can_merge_blocks_p をサポートしていません" |
| |
| #: cfghooks.c:699 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support predict_edge" |
| msgstr "%s は predict_edge をサポートしていません" |
| |
| #: cfghooks.c:708 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support predicted_by_p" |
| msgstr "%s は predicted_by_p をサポートしていません" |
| |
| #: cfghooks.c:722 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support merge_blocks" |
| msgstr "%s は merge_blocks をサポートしていません" |
| |
| #: cfghooks.c:802 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support make_forwarder_block" |
| msgstr "%s は make_forwarder_block をサポートしていません" |
| |
| #: cfghooks.c:958 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "%s does not support move_block_after" |
| msgid "%s does not support force_nonfallthru" |
| msgstr "%s は move_block_after をサポートしていません" |
| |
| #: cfghooks.c:986 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support can_duplicate_block_p" |
| msgstr "%s は can_duplicate_block_p をサポートしていません" |
| |
| #: cfghooks.c:1008 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support duplicate_block" |
| msgstr "%s は duplicate_block をサポートしていません" |
| |
| #: cfghooks.c:1104 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support block_ends_with_call_p" |
| msgstr "%s は block_ends_with_call_p をサポートしていません" |
| |
| #: cfghooks.c:1115 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p" |
| msgstr "%s は block_ends_with_condjump_p をサポートしていません" |
| |
| #: cfghooks.c:1133 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support flow_call_edges_add" |
| msgstr "%s は flow_call_edges_add をサポートしていません" |
| |
| #: cfgloop.c:1352 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "size of loop %d should be %d, not %d" |
| msgstr "ループ %d のサイズは %d であるべきです。%d ではありません" |
| |
| #: cfgloop.c:1363 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "loop with header %d not in loop tree" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1380 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bb %d does not belong to loop %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1392 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "size of loop %d should be %d, not %d" |
| msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d" |
| msgstr "ループ %d のサイズは %d であるべきです。%d ではありません" |
| |
| #: cfgloop.c:1409 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "loop %d%'s header is not a loop header" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1415 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1422 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1427 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1435 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1440 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1445 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1451 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1457 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1490 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "basic block %d should be marked irreducible" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1496 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "basic block %d should not be marked irreducible" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1504 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1511 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1526 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "corrupted head of the exits list of loop %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1544 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "corrupted exits list of loop %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1553 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1579 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "exit %d->%d not recorded" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1602 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1611 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many loop exits recorded" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1622 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2092 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BB_RTL flag not set for block %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2099 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2110 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2118 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2141 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2160 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2165 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2171 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2178 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2205 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2210 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too many exception handling edges in bb %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2218 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too many outgoing branch edges from bb %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2223 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2228 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2235 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2241 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2246 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2256 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2268 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2272 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2286 cfgrtl.c:2296 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" |
| msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK がブロック %d にありません" |
| |
| #: cfgrtl.c:2309 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" |
| msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d が基本ブロック %d の中ほどにあります" |
| |
| #: cfgrtl.c:2319 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "in basic block %d:" |
| msgstr "基本ブロック %d 内:" |
| |
| #: cfgrtl.c:2371 cfgrtl.c:2461 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2379 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2392 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2404 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2421 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "missing barrier after block %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2437 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2446 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2479 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "basic blocks not laid down consecutively" |
| msgstr "基本ブロックが連続的に番号付けられていません" |
| |
| #: cfgrtl.c:2516 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" |
| msgstr "命令連鎖中の bb の数 (%d) が n_basic_blocks (%d) と違います" |
| |
| #: cgraph.c:2211 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "caller edge count is negative" |
| msgstr "左シフト回数が負の数です" |
| |
| #: cgraph.c:2216 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "caller edge frequency is negative" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2221 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "caller edge frequency is too large" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2236 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2316 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "aux field set for edge %s->%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2323 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "execution count is negative" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2328 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inline clone in same comdat group list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2333 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "externally visible inline clone" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2338 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inline clone with address taken" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2343 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inline clone is forced to output" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2350 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "aux field set for indirect edge from %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2357 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: " |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2374 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "inlined_to pointer is wrong" |
| msgstr "セクションポインタを欠いています" |
| |
| #: cgraph.c:2379 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "multiple inline callers" |
| msgstr "重複する `virtual' 指定子" |
| |
| #: cgraph.c:2386 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inlined_to pointer set for noninline callers" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2395 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2400 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inlined_to pointer refers to itself" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2412 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "node has wrong clone_of" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2424 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "node has wrong clone list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2430 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "node is in clone list but it is not clone" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2435 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "node has wrong prev_clone pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2440 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "double linked list of clones corrupted" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2452 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Alias has call edges" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2459 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Alias has non-alias reference" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2464 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Alias has more than one alias reference" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2471 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Analyzed alias has no reference" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2479 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "No edge out of thunk node" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2484 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "More than one edge out of thunk node" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2489 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Thunk is not supposed to have body" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2516 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "shared call_stmt:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2524 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "edge points to wrong declaration:" |
| msgstr "`%s' は宣言よりも先に使用されました" |
| |
| #: cgraph.c:2533 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2543 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing callgraph edge for call stmt:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2558 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2570 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2581 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "verify_cgraph_node failed" |
| msgstr "verify_cgraph_node に失敗しました" |
| |
| #: cgraphunit.c:607 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "function %qD redeclared as variable" |
| msgid "function %q+D part of alias cycle" |
| msgstr "関数 %qD が変数として再宣言されました" |
| |
| #: cgraphunit.c:716 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute" |
| msgstr "弱い参照属性は別名属性より前に出現しなければいけません" |
| |
| #: cgraphunit.c:765 cgraphunit.c:802 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects" |
| msgstr "%<externally_visible%> 属性は公開オブジェクトに関してのみ効果があります" |
| |
| #: cgraphunit.c:772 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined" |
| msgstr "%qE 属性は %qT が既に定義されているため無視されます" |
| |
| #: cgraphunit.c:784 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" |
| msgid "always_inline function might not be inlinable" |
| msgstr "インライン関数をインライン化できない場合に警告する" |
| |
| #: cgraphunit.c:810 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized" |
| msgstr "%qE 属性は %qT が既に定義されているため無視されます" |
| |
| #: cgraphunit.c:1081 c-family/c-pragma.c:335 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE" |
| msgstr "%q+D が未定義シンボル %qE の別名となっています" |
| |
| #: cgraphunit.c:1104 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D aliased to external symbol %qE" |
| msgstr "%q+D が外部シンボル %qE の別名となっています" |
| |
| #: cgraphunit.c:1125 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:1127 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D aliased declaration" |
| msgstr "`%s' は宣言よりも先に使用されました" |
| |
| #: cgraphunit.c:1199 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "failed to reclaim unneeded function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:1229 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:1666 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of return value of %q+D is %u bytes" |
| msgstr "%q+D の戻り値のサイズが %u バイトです" |
| |
| #: cgraphunit.c:1669 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes" |
| msgstr "%q+D の戻り値のサイズが %wd バイトより大きいです" |
| |
| #: cgraphunit.c:2072 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "nodes with unreleased memory found" |
| msgstr "メモリを解放していないノードが見つかりました" |
| |
| #: collect2.c:720 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set" |
| msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER が設定されなければいけません" |
| |
| #: collect2.c:1076 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no arguments" |
| msgstr "引数がありません" |
| |
| #: collect2.c:1284 opts.c:794 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "LTO support has not been enabled in this configuration" |
| msgstr "`この設定内では LTO サポートが有効になっていません" |
| |
| #: collect2.c:1319 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "can%'t open %s: %m" |
| msgid "can't open %s: %m" |
| msgstr "%s を開けません: %m" |
| |
| #: collect2.c:1424 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown demangling style '%s'" |
| msgstr "不明な名前復元 (demangle) スタイル '%s' です" |
| |
| #: collect2.c:1520 collect2.c:1703 collect2.c:1738 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "fopen %s" |
| msgid "fopen %s: %m" |
| msgstr "fopen %s" |
| |
| #: collect2.c:1523 collect2.c:1708 collect2.c:1741 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "fclose %s" |
| msgid "fclose %s: %m" |
| msgstr "fclose %s" |
| |
| #: collect2.c:1805 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "can't get program status" |
| msgid "can't get program status: %m" |
| msgstr "プログラムの状態を取得できません" |
| |
| #: collect2.c:1813 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" |
| msgstr "%s シグナル %d [%s]%s で終了させられました" |
| |
| #: collect2.c:1874 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "could not open response file %s" |
| msgstr "応答ファイル %s を開けませんでした" |
| |
| #: collect2.c:1879 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "could not write to response file %s" |
| msgstr "応答ファイル %s を書き込めませんでした" |
| |
| #: collect2.c:1884 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "could not close response file %s" |
| msgstr "応答ファイル %s を閉じられませんでした" |
| |
| #: collect2.c:1917 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "cannot find '%s'" |
| msgstr "'%s' が見つかりません" |
| |
| #: collect2.c:1921 collect2.c:2448 collect2.c:2644 gcc.c:2749 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pex_init failed: %m" |
| msgstr "pex_init に失敗しました: %m" |
| |
| #: collect2.c:1930 collect2.c:2457 collect2.c:2652 gcc.c:7188 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s: %m" |
| msgstr "%s: %m" |
| |
| #: collect2.c:2422 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot find 'nm'" |
| msgstr "'nm' が見つかりません" |
| |
| #: collect2.c:2470 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "can't open nm output" |
| msgid "can't open nm output: %m" |
| msgstr "nm の出力を開けません" |
| |
| #: collect2.c:2553 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "init function found in object %s" |
| msgstr "init 関数をオブジェクト %s で見つけました" |
| |
| #: collect2.c:2563 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "fini function found in object %s" |
| msgstr "fini 関数をオブジェクト %s で見つけました" |
| |
| #: collect2.c:2619 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot find 'ldd'" |
| msgstr "'ldd' が見つかりません" |
| |
| #: collect2.c:2665 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "can't open ldd output" |
| msgid "can't open ldd output: %m" |
| msgstr "ldd の出力を開けません" |
| |
| #: collect2.c:2683 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "dynamic dependency %s not found" |
| msgstr "動的依存関係 %s が見つかりません" |
| |
| #: collect2.c:2695 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" |
| msgstr "動的依存関係 '%s' を開けません" |
| |
| #: collect2.c:2858 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: not a COFF file" |
| msgstr "%s: COFF ファイルではありません" |
| |
| #: collect2.c:2988 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: cannot open as COFF file" |
| msgstr "%s: COFF ファイルとして開けません" |
| |
| #: collect2.c:3046 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "library lib%s not found" |
| msgstr "ライブラリ lib%s が見つかりません" |
| |
| #: convert.c:81 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot convert to a pointer type" |
| msgstr "ポインタ型へ変換できません" |
| |
| #: convert.c:336 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer value used where a floating point value was expected" |
| msgstr "浮動小数点数があるべき箇所で、ポインタ値が使われました" |
| |
| #: convert.c:340 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "aggregate value used where a float was expected" |
| msgstr "浮動小数点型があるべき箇所で、集合体の値が使われました" |
| |
| #: convert.c:365 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to incomplete type" |
| msgstr "不完全型への変換です" |
| |
| #: convert.c:823 convert.c:899 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t convert between vector values of different size" |
| msgstr "異なるサイズのベクトル値の間での変換はできません" |
| |
| #: convert.c:829 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "aggregate value used where an integer was expected" |
| msgstr "整数型があるべき箇所で、集合体の値が使われました" |
| |
| #: convert.c:879 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer value used where a complex was expected" |
| msgstr "複素数型があるべき箇所で、ポインタ値が使われました" |
| |
| #: convert.c:883 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "aggregate value used where a complex was expected" |
| msgstr "複素数型があるべき箇所で、集合体の値が使われました" |
| |
| #: convert.c:905 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t convert value to a vector" |
| msgstr "値をベクトルへ変換できません" |
| |
| #: convert.c:944 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected" |
| msgstr "固定小数点型があるべき箇所で、集合体の値が使われました" |
| |
| #: coverage.c:192 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs is not a gcov data file" |
| msgstr "%qs は gcov データファイルではありません" |
| |
| #: coverage.c:203 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s" |
| msgstr "%qs はバージョン %q.*s ですが、予期されるバージョンは %q.*s です" |
| |
| #: coverage.c:285 coverage.c:294 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Profile data for function %u is corrupted" |
| msgstr "" |
| |
| #: coverage.c:286 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)" |
| msgstr "" |
| |
| #: coverage.c:295 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "number of counters is %d instead of %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: coverage.c:301 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" |
| msgstr "" |
| |
| #: coverage.c:320 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs has overflowed" |
| msgstr "%qs がオーバーフローしました" |
| |
| #: coverage.c:370 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)" |
| msgstr "" |
| |
| #: coverage.c:374 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot" |
| msgstr "" |
| |
| #: coverage.c:380 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "coverage mismatch ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: coverage.c:382 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "execution counts estimated" |
| msgstr "" |
| |
| #: coverage.c:383 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "execution counts assumed to be zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: coverage.c:386 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "this can result in poorly optimized code" |
| msgstr "" |
| |
| #: coverage.c:394 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date" |
| msgstr "" |
| |
| #: coverage.c:612 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "error writing %qs" |
| msgstr "%qs へ書き込み中にエラーが発生しました" |
| |
| #: coverage.c:1128 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "cannot open %s" |
| msgstr "%s を開けません" |
| |
| #: cprop.c:1734 gcse.c:4062 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" |
| msgstr "" |
| |
| #: cprop.c:1747 gcse.c:4075 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" |
| msgstr "%s: %d 個の基本ブロックおよび %d 個のレジスタ" |
| |
| #: data-streamer-in.c:52 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: string too long for the string table" |
| msgstr "" |
| |
| #: data-streamer-in.c:83 data-streamer-in.c:112 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: found non-null terminated string" |
| msgstr "" |
| |
| #: dbgcnt.c:133 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot find a valid counter:value pair:" |
| msgstr "" |
| |
| #: dbgcnt.c:134 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-fdbg-cnt=%s" |
| msgstr "-fdbg-cnt=%s" |
| |
| #: dbgcnt.c:135 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid " %s" |
| msgstr " %s" |
| |
| #: dbxout.c:3360 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset" |
| msgstr "共通シンボルでバッグ情報がシンボル+オフセットの構造になっていません" |
| |
| #: dbxout.c:3832 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "global destructors not supported on this target" |
| msgstr "大域デストラクタはこのターゲットではサポートされていません" |
| |
| #: dbxout.c:3849 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "global constructors not supported on this target" |
| msgstr "大域コンストラクタはこのターゲットではサポートされていません" |
| |
| #: diagnostic.c:1145 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "in %s, at %s:%d" |
| msgstr "%s 内、位置 %s:%d" |
| |
| #: dominance.c:1029 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "dominator of %d status unknown" |
| msgstr "" |
| |
| #: dominance.c:1036 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "dominator of %d should be %d, not %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: dumpfile.c:248 dumpfile.c:411 dumpfile.c:494 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "could not open dump file %qs: %m" |
| msgstr "ダンプファイル %qs を開けませんでした: %m" |
| |
| #: dumpfile.c:724 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>" |
| msgstr "不明なオプション %q.*s (%<-fdump-%s%> 内) を無視しています" |
| |
| #: dumpfile.c:831 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>" |
| msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>" |
| msgstr "不明なオプション %q.*s (%<-fdump-%s%> 内) を無視しています" |
| |
| #: dumpfile.c:862 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf2out.c:1034 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf2out.c:10986 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location" |
| msgstr "" |
| |
| #: emit-rtl.c:2612 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid rtl sharing found in the insn" |
| msgstr "命令内に無効な rtl 共有が見つかりました" |
| |
| #: emit-rtl.c:2614 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "shared rtx" |
| msgstr "共有 rtx" |
| |
| #: emit-rtl.c:2616 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "internal consistency failure" |
| msgstr "内部一貫性がありません" |
| |
| #: emit-rtl.c:3741 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" |
| msgstr "ICE: emit_insn が emit_jump_insn が必要な場所で使用されました:\n" |
| |
| #: errors.c:132 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "abort in %s, at %s:%d" |
| msgstr "%s内、位置 %s で中断しました:%d" |
| |
| #: except.c:2026 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant" |
| msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%> の引数は定数でなければいけません" |
| |
| #: except.c:2163 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" |
| msgstr "__builtin_eh_return はこのターゲットではサポートされていません" |
| |
| #: except.c:3222 except.c:3247 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "region_array is corrupted for region %i" |
| msgstr "領域 %i 用の region_array が破損しています" |
| |
| #: except.c:3235 except.c:3266 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "lp_array is corrupted for lp %i" |
| msgstr "%i 用の lp_array が破損しています" |
| |
| #: except.c:3252 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "outer block of region %i is wrong" |
| msgstr "領域 %i の外部ブロックが間違っています" |
| |
| #: except.c:3257 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "negative nesting depth of region %i" |
| msgstr "領域 %i の入れ子の深さが負です" |
| |
| #: except.c:3271 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "region of lp %i is wrong" |
| msgstr "lp %i の領域が間違っています" |
| |
| #: except.c:3298 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "tree list ends on depth %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: except.c:3303 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "region_array does not match region_tree" |
| msgstr "region_array が region_tree と適合しません" |
| |
| #: except.c:3308 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lp_array does not match region_tree" |
| msgstr "lp_array が region_tree と適合しません" |
| |
| #: except.c:3315 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "verify_eh_tree failed" |
| msgstr "verify_eh_tree に失敗しました" |
| |
| #: explow.c:1445 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack limits not supported on this target" |
| msgstr "スタック制限はこのターゲットでは実装されていません" |
| |
| #: expmed.c:1729 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: expmed.c:1733 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: expmed.c:1742 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mis-aligned access used for structure member" |
| msgstr "構造体メンバ用に整列されていないアクセスが使用されました" |
| |
| #: expmed.c:1745 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mis-aligned access used for structure bitfield" |
| msgstr "構造体ビットフィールド用に整列されていないアクセスが使用されました" |
| |
| #: expmed.c:1751 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access" |
| msgstr "" |
| |
| #: expr.c:7590 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "global register variable %qD used in nested function" |
| msgid "local frame unavailable (naked function?)" |
| msgstr "帯域レジスタ変数 %qD が入れ子になった関数内で使用されています" |
| |
| #: expr.c:10191 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: expr.c:10198 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: final.c:1499 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map" |
| msgstr "-fdebug-prefix-map への無効な引数 %qs です" |
| |
| #: final.c:1756 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes" |
| msgstr "フレームサイズ (%wd バイト) が %wd バイトより大きいです" |
| |
| #: final.c:4455 toplev.c:1354 tree-optimize.c:66 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "could not open final insn dump file %qs: %m" |
| msgstr "最終命令ダンプファイル %qs が開けません: %m" |
| |
| #: final.c:4508 tree-optimize.c:82 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "could not close final insn dump file %qs: %m" |
| msgstr "最終命令ダンプファイル %qs を閉じられません: %m" |
| |
| #: fixed-value.c:127 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type" |
| msgstr "大きな固定小数定数が暗黙的に固定整数型に切り詰められました" |
| |
| #: fold-const.c:644 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division" |
| msgstr "" |
| |
| #: fold-const.c:3437 fold-const.c:3449 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" |
| msgstr "ビットフィールド幅のため、比較が常に %d になります" |
| |
| #: fold-const.c:4849 tree-ssa-reassoc.c:1943 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test" |
| msgstr "" |
| |
| #: fold-const.c:5285 fold-const.c:5299 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "comparison is always %d" |
| msgstr "比較が常に %d となります" |
| |
| #: fold-const.c:5432 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1" |
| msgstr "" |
| |
| #: fold-const.c:5437 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0" |
| msgstr "" |
| |
| #: fold-const.c:8729 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison" |
| msgstr "" |
| |
| #: fold-const.c:8887 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2" |
| msgstr "" |
| |
| #: fold-const.c:9150 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison" |
| msgstr "" |
| |
| #: fold-const.c:14564 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "fold check: original tree changed by fold" |
| msgstr "" |
| |
| #: function.c:227 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "total size of local objects too large" |
| msgstr "局所オブジェクトの総サイズが大きすぎます" |
| |
| #: function.c:1738 gimplify.c:5409 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "impossible constraint in %<asm%>" |
| msgstr "%<asm%> 内で制約を行うことは出来ません" |
| |
| #: function.c:3992 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>" |
| msgstr "変数 %q+D が %<longjmp%> または %<vfork%> によって破壊されるかもしれません" |
| |
| #: function.c:4013 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>" |
| msgstr "引数 %q+D が %<longjmp%> または %<vfork%> によって破壊されるかもしれません" |
| |
| #: function.c:4631 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function returns an aggregate" |
| msgstr "関数が集合体を返します" |
| |
| #: function.c:4993 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unused parameter %q+D" |
| msgstr "仮引数 %q+D が未使用です" |
| |
| #: gcc.c:1804 gcc.c:1824 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" |
| msgstr "specs の %%include 構文の %ld 文字以降の形式に誤りがあります" |
| |
| #: gcc.c:1850 gcc.c:1859 gcc.c:1869 gcc.c:1879 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" |
| msgstr "specs の %%rename 構文の %ld 文字以降の形式に誤りがあります" |
| |
| #: gcc.c:1889 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "specs %s spec was not found to be renamed" |
| msgstr "spec ファイル %s に名前を変更する spec が見つかりませんでした" |
| |
| #: gcc.c:1896 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:1917 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "specs unknown %% command after %ld characters" |
| msgstr "spec ファイル中の %ld 文字の後に不明な %% コマンド" |
| |
| #: gcc.c:1928 gcc.c:1941 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "specs file malformed after %ld characters" |
| msgstr "%ld 文字の後におかしな spec ファイル" |
| |
| #: gcc.c:1993 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "spec file has no spec for linking" |
| msgstr "spec ファイルにリンクに関する spec がありません" |
| |
| #: gcc.c:2538 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "system path %qs is not absolute" |
| msgstr "システムパス %qs が絶対パスではありません" |
| |
| #: gcc.c:2626 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-pipe not supported" |
| msgstr "-pipe は実装されていません" |
| |
| #: gcc.c:2788 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "failed to get exit status: %m" |
| msgstr "終了ステータスの取得に失敗しました: %m" |
| |
| #: gcc.c:2794 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "failed to get process times: %m" |
| msgstr "プロセス時間の取得に失敗しました: %m" |
| |
| #: gcc.c:2820 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s (program %s)" |
| msgstr "%s (プログラム %s)" |
| |
| #: gcc.c:3251 opts-common.c:986 opts-common.c:1058 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized command line option %qs" |
| msgstr "認識できないコマンドラインオプション %qs です" |
| |
| #: gcc.c:3506 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs is an unknown -save-temps option" |
| msgstr "%qs は不明な -save-temps オプションです" |
| |
| #: gcc.c:3967 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-pipe ignored because -save-temps specified" |
| msgstr "-save-temps が指定されたため、-pipe は無視されました" |
| |
| #: gcc.c:4055 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect" |
| msgstr "最後の入力ファイル以降の %<-x %s%> は効果がありません" |
| |
| #: gcc.c:4217 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths" |
| msgstr "ライブラリ探索パス内にデフォルトリンカスクリプト %qs の位置確認ができません" |
| |
| #: gcc.c:4421 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "switch %qs does not start with %<-%>" |
| msgstr "スイッチ %qs が %<-%> で開始されていません" |
| |
| #: gcc.c:4424 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "spec-generated switch is just %<-%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:4515 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "could not open temporary response file %s" |
| msgstr "一時応答ファイル %s を開けませんでした" |
| |
| #: gcc.c:4521 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "could not write to temporary response file %s" |
| msgstr "一時応答ファイル %s に書き込むことが出来ませんでした" |
| |
| #: gcc.c:4527 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "could not close temporary response file %s" |
| msgstr "一時応答ファイル %s を閉じることが出来ませんでした" |
| |
| #: gcc.c:4650 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "spec %qs invalid" |
| msgstr "spec %qs が無効です" |
| |
| #: gcc.c:4799 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>" |
| msgstr "spec %qs に無効な %<%%0%c%> があります" |
| |
| #: gcc.c:5118 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>" |
| msgstr "spec %qs に無効な %<%%W%c%> があります" |
| |
| #: gcc.c:5140 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>" |
| msgstr "spec %qs に無効な %<%%x%c%> があります" |
| |
| #. Catch the case where a spec string contains something like |
| #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left |
| #. hand side of the :. |
| #: gcc.c:5341 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match" |
| msgstr "spec 失敗: %<%%*%> はパターンマッチによって初期化されていません" |
| |
| #: gcc.c:5384 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc" |
| msgstr "spec 失敗: 認識できない spec オプション %qc です" |
| |
| #: gcc.c:5446 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown spec function %qs" |
| msgstr "不明な spec 関数 %qs です" |
| |
| #: gcc.c:5476 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "error in args to spec function %qs" |
| msgstr "spec 関数 %qs の引数内でエラーが発生しました" |
| |
| #: gcc.c:5527 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed spec function name" |
| msgstr "間違った形式の spec 関数名です" |
| |
| #. ) |
| #: gcc.c:5530 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no arguments for spec function" |
| msgstr "spec 関数用の引数がありません" |
| |
| #: gcc.c:5549 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed spec function arguments" |
| msgstr "間違った形式の spec 関数引数です" |
| |
| #: gcc.c:5810 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "braced spec %qs is invalid at %qc" |
| msgstr "忠括弧で括られた spec %qs は無効です(位置 %qc)" |
| |
| #: gcc.c:5898 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "braced spec body %qs is invalid" |
| msgstr "忠括弧で括られた spec 本体 %qs は無効です" |
| |
| #: gcc.c:6151 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s" |
| msgstr "%s:比較デバッグファイル %s の長さを決定することが出来ません" |
| |
| #: gcc.c:6162 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)" |
| msgstr "%s: -fcompare-debug 失敗です (長さ)" |
| |
| #: gcc.c:6172 gcc.c:6213 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: could not open compare-debug file %s" |
| msgstr "%s: 比較デバッグファイル %s を開くことが出来ません" |
| |
| #: gcc.c:6192 gcc.c:6229 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: -fcompare-debug failure" |
| msgstr "%s: -fcompare-debug 失敗です" |
| |
| #: gcc.c:6304 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "atexit failed" |
| msgstr "atexit に失敗しました" |
| |
| #: gcc.c:6453 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC" |
| msgstr "spec 失敗: SYSROOT_SUFFIX_SPEC に二個以上の引数があります" |
| |
| #: gcc.c:6477 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC" |
| msgstr "spec 失敗: SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC に二個以上の引数があります" |
| |
| #: gcc.c:6643 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>" |
| msgid "unrecognized command line option %<-%s%>" |
| msgstr "認識できないコマンドラインオプション %<-fdump-%s%> です" |
| |
| #. The error status indicates that only one set of fixed |
| #. headers should be built. |
| #: gcc.c:6729 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "not configured with sysroot headers suffix" |
| msgstr "システムルートヘッダ接尾辞付きで設定されていません" |
| |
| #: gcc.c:6812 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no input files" |
| msgstr "入力ファイルがありません" |
| |
| #: gcc.c:6861 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files" |
| msgstr "複数ファイルがあるときに -o と -c、-S または -E を併せて指定できません" |
| |
| #: gcc.c:6891 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: %s compiler not installed on this system" |
| msgstr "%s: %s コンパイラはこのシステムにインストールされていません" |
| |
| #: gcc.c:6913 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "recompiling with -fcompare-debug" |
| msgstr "-fcompare-debug 付きで再コンパイルしています" |
| |
| #: gcc.c:6929 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "during -fcompare-debug recompilation" |
| msgstr "-fcompare-debug 再コンパイルの間" |
| |
| #: gcc.c:6938 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparing final insns dumps" |
| msgstr "最終命令ダンプを比較しています" |
| |
| #: gcc.c:7044 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found" |
| msgstr "フィールド `%s' が見つかりません" |
| |
| #: gcc.c:7076 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: linker input file unused because linking not done" |
| msgstr "%s: リンクが完了しなかったのでリンカの入力ファイルは使われませんでした" |
| |
| #: gcc.c:7117 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "language %s not recognized" |
| msgstr "言語 %s は認識できません" |
| |
| #: gcc.c:7344 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multilib spec %qs is invalid" |
| msgstr "multilib spec %qs は無効です" |
| |
| #: gcc.c:7538 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multilib exclusions %qs is invalid" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:7602 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "multilib spec %qs is invalid" |
| msgid "multilib select %qs %qs is invalid" |
| msgstr "multilib spec %qs は無効です" |
| |
| #: gcc.c:7758 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multilib select %qs is invalid" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:7797 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multilib exclusion %qs is invalid" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:8003 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "environment variable %qs not defined" |
| msgstr "環境変数 %qs が定義されていません" |
| |
| #: gcc.c:8115 gcc.c:8120 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid version number %qs" |
| msgstr "無効なバージョン番号 %qs です" |
| |
| #: gcc.c:8163 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too few arguments to %%:version-compare" |
| msgstr "%%:version-compare への引数が少なすぎます" |
| |
| #: gcc.c:8169 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too many arguments to %%:version-compare" |
| msgstr "%%:version-compare への引数が多すぎます" |
| |
| #: gcc.c:8210 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare" |
| msgstr "不明な演算子 %qs が %%:version-compare 内にあります" |
| |
| #: gcc.c:8333 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt" |
| msgstr "%%:compare-debug-dump-opt への引数が多すぎます" |
| |
| #: gcc.c:8405 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt" |
| msgstr "%%:compare-debug-self-opt への引数が多すぎます" |
| |
| #: gcc.c:8440 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt" |
| msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt への引数が少なすぎます" |
| |
| #: gcc.c:8443 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt" |
| msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt への引数が多すぎます" |
| |
| #: gcc.c:8450 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk" |
| msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt への引数が .gk で終了していません" |
| |
| #: gcc.c:8524 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "too few arguments to function" |
| msgid "too few arguments to %%:replace-extension" |
| msgstr "関数への引数が少なすぎます" |
| |
| #: ggc-common.c:456 ggc-common.c:464 ggc-common.c:538 ggc-common.c:557 |
| #: ggc-page.c:2311 ggc-page.c:2342 ggc-page.c:2349 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t write PCH file: %m" |
| msgstr "PCH ファイルを書き込めません: %m" |
| |
| #: ggc-common.c:550 config/i386/host-cygwin.c:55 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t get position in PCH file: %m" |
| msgstr "PCH ファイルの位置を取得できません: %m" |
| |
| #: ggc-common.c:560 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t write padding to PCH file: %m" |
| msgstr "" |
| |
| #: ggc-common.c:615 ggc-common.c:623 ggc-common.c:630 ggc-common.c:633 |
| #: ggc-common.c:643 ggc-common.c:646 ggc-page.c:2439 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t read PCH file: %m" |
| msgstr "PCH ファイルを読み込めません: %m" |
| |
| #: ggc-common.c:638 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "had to relocate PCH" |
| msgstr "PCH を再配置しなければいけませんでした" |
| |
| #: ggc-page.c:1653 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "open /dev/zero: %m" |
| msgstr "/dev/zero を開きます: %m" |
| |
| #: ggc-page.c:2327 ggc-page.c:2333 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t write PCH file" |
| msgstr "PCH ファイルを書き込めません" |
| |
| #: gimple-streamer-in.c:188 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimple-streamer-in.c:194 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "original type declared here" |
| msgstr "元の型はここで宣言されました" |
| |
| #: gimple-streamer-in.c:196 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "field in mismatching type declared here" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimple-streamer-in.c:202 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type of field declared here" |
| msgstr "フィールドの型はここで宣言されました" |
| |
| #: gimple-streamer-in.c:209 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type of mismatching field declared here" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimple-streamer-in.c:270 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimple.c:1153 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimplify.c:2681 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "using result of function returning %<void%>" |
| msgstr "%<void%> を返す関数の結果を使用しています" |
| |
| #: gimplify.c:5294 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "invalid lvalue in asm output %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimplify.c:5410 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "non-memory input %d must stay in memory" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimplify.c:5432 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "memory input %d is not directly addressable" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimplify.c:5926 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "threadprivate variable %qE used in untied task" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimplify.c:5928 gimplify.c:5990 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enclosing task" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimplify.c:5987 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE not specified in enclosing parallel" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimplify.c:5992 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enclosing parallel" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimplify.c:6097 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "iteration variable %qE should be private" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimplify.c:6111 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimplify.c:6114 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "iteration variable %qE should not be reduction" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimplify.c:6277 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s variable %qE is private in outer context" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimplify.c:8033 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gimplification failed" |
| msgstr "gimplification に失敗しました" |
| |
| #: godump.c:1236 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "could not close Go dump file: %m" |
| msgstr "Go ダンプファイルを閉じられません: %m" |
| |
| #: godump.c:1248 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "could not open Go dump file %qs: %m" |
| msgstr "Go ダンプファイル %qs を開けません: %m" |
| |
| #: graph.c:54 toplev.c:1462 java/jcf-parse.c:1750 java/jcf-parse.c:1887 |
| #: objc/objc-act.c:446 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t open %s: %m" |
| msgstr "%s を開けません: %m" |
| |
| #: graphite-clast-to-gimple.c:1386 toplev.c:917 toplev.c:1063 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t open %s for writing: %m" |
| msgstr "%s を書き込み用に開けません: %m" |
| |
| #: graphite.c:306 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used" |
| msgstr "" |
| |
| #. Fatal error here. We do not want to support compiling ltrans units |
| #. with different version of compiler or different flags than the WPA |
| #. unit, so this should never happen. |
| #: ipa-inline-analysis.c:3858 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ipa inline summary is missing in input file" |
| msgstr "" |
| |
| #. Fatal error here. We do not want to support compiling ltrans units with |
| #. different version of compiler or different flags than the WPA unit, so |
| #. this should never happen. |
| #: ipa-reference.c:1148 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit" |
| msgstr "" |
| |
| #: ira.c:1908 ira.c:1921 ira.c:1935 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s cannot be used in asm here" |
| msgstr "" |
| |
| #: lra-assigns.c:1248 reload1.c:1250 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<asm%> operand has impossible constraints" |
| msgstr "%<asm%> 被演算子が不可能な制約を持っています" |
| |
| #: lra-constraints.c:2826 reload.c:3880 reload.c:4135 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>" |
| msgstr "%<asm%> 内の被演算子制約に一貫性がありません" |
| |
| #: lra-constraints.c:3438 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Maximum number of LRA constraint passes is achieved (%d)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: lra-constraints.c:3537 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-cgraph.c:976 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-cgraph.c:1101 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-cgraph.c:1107 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-cgraph.c:1177 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: found empty cgraph node" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-cgraph.c:1320 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-cgraph.c:1406 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Profile information in %s corrupted" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-cgraph.c:1440 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "cannot find LTO cgraph in %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-cgraph.c:1450 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "cannot find LTO section refs in %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-compress.c:189 lto-compress.c:197 lto-compress.c:218 lto-compress.c:279 |
| #: lto-compress.c:287 lto-compress.c:308 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "compressed stream: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-section-in.c:422 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-section-in.c:432 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-streamer-in.c:74 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: unexpected tag %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-streamer-out.c:307 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" |
| msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams" |
| msgstr "-mcmodel= は 32 ビットシステム上ではサポートされていません" |
| |
| #: lto-streamer.c:163 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-streamer.c:375 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-symtab.c:282 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple prevailing defs for %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-symtab.c:300 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD has already been defined" |
| msgstr "%qD は既に定義されています" |
| |
| #: lto-symtab.c:302 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previously defined here" |
| msgstr "前はここで定義されました" |
| |
| #: lto-symtab.c:382 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type of %qD does not match original declaration" |
| msgstr "%qD の型は元の宣言と一致しません" |
| |
| #: lto-symtab.c:390 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration" |
| msgstr "%qD の整列は元の宣言より大きいです" |
| |
| #: lto-symtab.c:396 lto-symtab.c:489 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previously declared here" |
| msgstr "前はここで宣言されました" |
| |
| #: lto-symtab.c:470 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %qD redeclared as function" |
| msgstr "変数 %qD が関数として再宣言されました" |
| |
| #: lto-symtab.c:477 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %qD redeclared as variable" |
| msgstr "関数 %qD が変数として再宣言されました" |
| |
| #: omp-low.c:1849 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region" |
| msgstr "" |
| |
| #: omp-low.c:1855 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region" |
| msgstr "" |
| |
| #: omp-low.c:1874 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region" |
| msgstr "" |
| |
| #: omp-low.c:1890 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region" |
| msgstr "" |
| |
| #: omp-low.c:1898 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause" |
| msgstr "" |
| |
| #: omp-low.c:1916 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name" |
| msgstr "" |
| |
| #: omp-low.c:7001 cp/decl.c:2948 cp/parser.c:10002 cp/parser.c:10022 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid exit from OpenMP structured block" |
| msgstr "" |
| |
| #: omp-low.c:7003 omp-low.c:7008 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid entry to OpenMP structured block" |
| msgstr "OpenMP 構造化ブロックへの無効なエントリです" |
| |
| #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient. |
| #: omp-low.c:7011 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block" |
| msgstr "OpenMP 構造化ブロックへ/からの無効な分岐です" |
| |
| #: opts-common.c:997 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "command line option %qs is not supported by this configuration" |
| msgstr "コマンドラインオプション %qs はこの設定ではサポートされていません" |
| |
| #: opts-common.c:1007 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing argument to %qs" |
| msgstr "%qs への引数がありません" |
| |
| #: opts-common.c:1013 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer" |
| msgstr "%qs への引数は非負整数であるべきです" |
| |
| #: opts-common.c:1028 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized argument in option %qs" |
| msgstr "オプション %qs 内で認識できない引数です" |
| |
| #: opts-common.c:1044 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "valid arguments to %qs are: %s" |
| msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s" |
| |
| #: opts-global.c:99 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #. Eventually this should become a hard error IMO. |
| #: opts-global.c:105 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s" |
| msgstr "コマンドラインオプション %qs は %s 用としては有効ですが、%s 用としては有効ではありません" |
| |
| #: opts-global.c:136 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unrecognized command line option \"%s\"" |
| msgstr "認識できないコマンドラインオプション \"%s\" です" |
| |
| #: opts-global.c:389 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>" |
| msgstr "認識できないコマンドラインオプション %<-fdump-%s%> です" |
| |
| #: opts-global.c:394 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>" |
| msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>" |
| msgstr "認識できないコマンドラインオプション %<-fdump-%s%> です" |
| |
| #: opts-global.c:415 opts-global.c:423 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin" |
| msgstr "プラグインサポートは無効です。--enable-plugin を付けて configure を行ってください" |
| |
| #: opts-global.c:447 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized register name %qs" |
| msgstr "認識できないレジスタ名 %qs です" |
| |
| #: opts.c:92 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized" |
| msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed%> への引数 %qs は認識できません" |
| |
| #: opts.c:128 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown" |
| msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed%> への引数 %qs は不明です" |
| |
| #: opts.c:135 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:542 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer" |
| msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>" |
| msgstr "%qs への引数は非負整数であるべきです" |
| |
| #: opts.c:669 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:673 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:679 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions" |
| msgstr "%s はこのコンフィギュレーションではサポートされません" |
| |
| #: opts.c:694 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:729 config/darwin.c:3061 config/sh/sh.c:936 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:744 config/sh/sh.c:944 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture" |
| msgstr "-freorder-blocks-and-partition はこのアーキテクチャ上では巻き戻し (unwind) 情報をサポートしません" |
| |
| #: opts.c:761 config/pa/pa.c:526 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture" |
| msgstr "-freorder-blocks-and-partition はこのアーキテクチャ上では動作しません" |
| |
| #: opts.c:797 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin." |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:805 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only one -flto-partition value can be specified" |
| msgstr "-flto-partition の値は一つのみ指定できます" |
| |
| #: opts.c:816 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration" |
| msgstr "このコンパイラ設定では %<-fsplit-stack%> はサポートされていません" |
| |
| #: opts.c:1193 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help" |
| msgstr "print_specific_help へ認識できない include_flags 0x%x が渡されました" |
| |
| #: opts.c:1373 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific" |
| msgstr "--help 引数 %q.*s は曖昧です。より特定してください" |
| |
| #: opts.c:1382 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s" |
| msgstr "--help= オプションへの認識できない引数です: %q.*s" |
| |
| #: opts.c:1547 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d" |
| msgstr "構造体の整列は %d ではなく、小さな二の累乗でなければいけません" |
| |
| #: opts.c:1664 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown stack check parameter \"%s\"" |
| msgstr "不明なスタック検査パラメータ \"%s\" です" |
| |
| # 規格に合わせて DWARF と大文字で表記する |
| #: opts.c:1701 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "dwarf version %d is not supported" |
| msgstr "DWARF バージョン %d はサポートされていません" |
| |
| #: opts.c:1791 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" |
| msgstr "%s: --param 引数は NAME=VALUE の形式であるべきです" |
| |
| #: opts.c:1797 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid --param value %qs" |
| msgstr "無効な --param の値 %qs です" |
| |
| #: opts.c:1915 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target system does not support debug output" |
| msgstr "ターゲットシステムはデバッグ出力をサポートしていません" |
| |
| #: opts.c:1924 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" |
| msgstr "デバッグ形式 \"%s\" は前の選択と競合しています" |
| |
| #: opts.c:1940 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" |
| msgstr "認識できないでバッグ出力レベル \"%s\" です" |
| |
| #: opts.c:1942 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "debug output level %s is too high" |
| msgstr "デバッグ出力レベル %s は高すぎます" |
| |
| #: opts.c:1962 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "getting core file size maximum limit: %m" |
| msgstr "コアファイルサイズ最大制限を取得しています: %m" |
| |
| #: opts.c:1965 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "setting core file size limit to maximum: %m" |
| msgstr "コアファイルサイズ制限を最大へ設定しています: %m" |
| |
| #: opts.c:2010 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" |
| msgstr "認識できない gcc デバッグオプションです: %c" |
| |
| #: opts.c:2036 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-Werror=%s: no option -%s" |
| msgstr "-Werror=%s: オプション -%s はありません" |
| |
| #: params.c:120 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "minimum value of parameter %qs is %u" |
| msgstr "パラメータ %qs の最小値は %u です" |
| |
| #: params.c:125 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "maximum value of parameter %qs is %u" |
| msgstr "パラメータ %qs の最大値は %u です" |
| |
| #. If we didn't find this parameter, issue an error message. |
| #: params.c:135 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid parameter %qs" |
| msgstr "無効なパラメータ %qs です" |
| |
| #: passes.c:804 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unrecognized option %<-%s%>" |
| msgid "unrecognized option -fenable" |
| msgstr "認識できないオプション %<-%s%> です" |
| |
| #: passes.c:806 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unrecognized option %<-%s%>" |
| msgid "unrecognized option -fdisable" |
| msgstr "認識できないオプション %<-%s%> です" |
| |
| #: passes.c:814 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "unknown field %qE specified in initializer" |
| msgid "unknown pass %s specified in -fenable" |
| msgstr "初期化子内で不明なフィールド %qE が指定されています" |
| |
| #: passes.c:816 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "unknown field %qE specified in initializer" |
| msgid "unknown pass %s specified in -fdisable" |
| msgstr "初期化子内で不明なフィールド %qE が指定されています" |
| |
| #: passes.c:841 passes.c:930 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]" |
| msgstr "" |
| |
| #: passes.c:844 passes.c:941 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]" |
| msgstr "" |
| |
| #: passes.c:880 passes.c:908 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s" |
| msgid "Invalid range %s in option %s" |
| msgstr "無効な浮動小数点オプションです: -mfpu=%s" |
| |
| #: passes.c:926 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "invalid storage class for function %qE" |
| msgid "enable pass %s for function %s" |
| msgstr "関数 %qE 用の無効な記憶域クラスです" |
| |
| #: passes.c:937 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "invalid storage class for function %qE" |
| msgid "disable pass %s for function %s" |
| msgstr "関数 %qE 用の無効な記憶域クラスです" |
| |
| #: passes.c:1150 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid pass positioning operation" |
| msgstr "" |
| |
| #: passes.c:1192 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "plugin cannot register a missing pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: passes.c:1195 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "plugin cannot register an unnamed pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: passes.c:1199 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name" |
| msgstr "" |
| |
| #: passes.c:1219 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:151 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:172 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "" |
| "plugin %s was specified with different paths:\n" |
| "%s\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:218 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)" |
| msgstr "間違った形式のオプション -fplugin-arg-%s です (複数の '=' 符号があります)" |
| |
| #: plugin.c:234 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])" |
| msgstr "間違った形式のオプション -fplugin-arg-%s です (-<key>[=<value>] がありません)" |
| |
| #: plugin.c:296 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line" |
| msgstr "プラグイン %s はコマンドライン内の -fplugin-arg-%s より前で指定されるべきです" |
| |
| #: plugin.c:416 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown callback event registered by plugin %s" |
| msgstr "プラグイン %s によって不明なコールバックイベントが登録されました" |
| |
| #: plugin.c:445 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s" |
| msgstr "プラグイン %s はイベント %s 用に NULL コールバック関数を登録しました" |
| |
| #: plugin.c:566 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "" |
| "cannot load plugin %s\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "プラグイン %s をロードできません\n" |
| "%s" |
| |
| #: plugin.c:575 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "" |
| "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "プラグイン %s は GPL に適合したライセンスではありません\n" |
| "%s" |
| |
| #: plugin.c:584 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "" |
| "cannot find %s in plugin %s\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "%s がプラグイン %s 内に見つかりません\n" |
| "%s" |
| |
| #: plugin.c:592 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "fail to initialize plugin %s" |
| msgstr "プラグイン %s の初期化に失敗しました" |
| |
| #: plugin.c:873 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver" |
| msgstr "-iplugindir <dir> オプションが gcc ドライバから渡されませんでした" |
| |
| #: profile.c:534 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count" |
| msgstr "破損したプロファイル情報: run_max * runs < sum_max です" |
| |
| #: profile.c:538 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" |
| msgstr "" |
| |
| #: profile.c:617 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" |
| msgstr "破損したプロファイル情報: run_max * runs < sum_max です" |
| |
| #: profile.c:623 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" |
| msgstr "破損したプロファイル情報: sum_all が sum_max より小さいです" |
| |
| #: profile.c:795 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "correcting inconsistent profile data" |
| msgstr "一貫性のないプロファイルデータを訂正しています" |
| |
| #: profile.c:805 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent" |
| msgstr "" |
| |
| #: profile.c:822 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: profile.c:843 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: reg-stack.c:531 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "output constraint %d must specify a single register" |
| msgstr "出力制約 %d は単一レジスタを指定しなければいけません" |
| |
| #: reg-stack.c:541 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" |
| msgstr "" |
| |
| #: reg-stack.c:564 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "output regs must be grouped at top of stack" |
| msgstr "" |
| |
| #: reg-stack.c:601 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" |
| msgstr "" |
| |
| #: reg-stack.c:620 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "output operand %d must use %<&%> constraint" |
| msgstr "出力被演算子 %d は %<&%> 制約を使用しなければいけません" |
| |
| #: regcprop.c:1192 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" |
| msgstr "" |
| |
| #: regcprop.c:1204 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" |
| msgstr "" |
| |
| #: regcprop.c:1207 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" |
| msgstr "" |
| |
| #: regcprop.c:1219 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" |
| msgstr "" |
| |
| #: reginfo.c:708 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t use %qs as a call-saved register" |
| msgstr "%qs を呼び出しで保存されるレジスタとして使用できません" |
| |
| #: reginfo.c:712 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t use %qs as a call-used register" |
| msgstr "%qs を呼び出しで使用されるレジスタとして使用できません" |
| |
| #: reginfo.c:724 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t use %qs as a fixed register" |
| msgstr "%qs を固定レジスタとして使用できません" |
| |
| #: reginfo.c:750 config/ia64/ia64.c:5897 config/ia64/ia64.c:5904 |
| #: config/pa/pa.c:428 config/pa/pa.c:435 config/sh/sh.c:9362 |
| #: config/sh/sh.c:9369 config/spu/spu.c:4908 config/spu/spu.c:4915 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown register name: %s" |
| msgstr "不明なレジスタ名です: %s" |
| |
| #: reginfo.c:763 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack register used for global register variable" |
| msgstr "大域レジスタ変数用にスタックレジスタが使用されました" |
| |
| #: reginfo.c:769 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "global register variable follows a function definition" |
| msgstr "大域レジスタ変数が関数定義に続いてあります" |
| |
| #: reginfo.c:774 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "register used for two global register variables" |
| msgid "register of %qD used for multiple global register variables" |
| msgstr "レジスタが二つの大域レジスタ変数として使われました" |
| |
| #: reginfo.c:777 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "conflicting types for %q+D" |
| msgid "conflicts with %qD" |
| msgstr "%q+D と型が競合しています" |
| |
| #: reginfo.c:782 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "call-clobbered register used for global register variable" |
| msgstr "呼び出しで破壊されるレジスタが大域レジスタ変数として使用されました" |
| |
| #: reload.c:1324 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>" |
| msgstr "%<asm%> 内で整数定数被演算子を再ロードできません" |
| |
| #: reload.c:1338 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "impossible register constraint in %<asm%>" |
| msgstr "%<asm%> 内でレジスタ制約は不可能です" |
| |
| #: reload.c:3729 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<&%> constraint used with no register class" |
| msgstr "%<&%> 制約がレジスタクラス無しで使用されました" |
| |
| #: reload1.c:1270 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "frame size too large for reliable stack checking" |
| msgstr "フレームサイズが大きすぎて、スタック検査が信頼できなくなります" |
| |
| #: reload1.c:1273 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "try reducing the number of local variables" |
| msgstr "ローカル変数の数を削減してみてください" |
| |
| #: reload1.c:2110 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>" |
| msgstr "クラス %qs 内のレジスタを %<asm%> 再ロード中に見つけられません" |
| |
| #: reload1.c:2115 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unable to find a register to spill in class %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: reload1.c:4683 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<asm%> operand requires impossible reload" |
| msgstr "%<asm%> 被演算子は再ロード出来ないことが必要です" |
| |
| #: reload1.c:6100 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size" |
| msgstr "%<asm%> 被演算子制約が被演算子サイズと互換性がありません" |
| |
| #: reload1.c:7943 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "output operand is constant in %<asm%>" |
| msgstr "出力被演算子が %<asm%> 内の定数です" |
| |
| #: rtl.c:738 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" |
| msgstr "RTL 検査: elt %d(%s) が最後の elt %d(%s 中) と一緒にアクセスします (%s:%d)" |
| |
| #: rtl.c:748 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" |
| msgstr "RTL 検査: elt %d 型は '%c' のはずなのに '%c' (rtx %s, %s 中)です (%s:%d)" |
| |
| #: rtl.c:758 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" |
| msgstr "RTL 検査: elt %d 型は '%c' か '%c' のはずなのに '%c' (rtx %s, %s 中) です (%s:%d)" |
| |
| #: rtl.c:767 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" |
| msgstr "RTL 検査: コード `%s' のはずなのに `%s' (%s 中)です (%s:%d)" |
| |
| #: rtl.c:777 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" |
| msgstr "RTL 検査: コード `%s' か `%s' のはずなのに `%s' (%s 中)です (%s:%d)" |
| |
| #: rtl.c:804 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d" |
| msgstr "RTL 検査: elt %d(%s) が最後の elt %d(%s 中) と一緒にアクセスします (%s:%d)" |
| |
| #: rtl.c:814 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" |
| msgstr "RTL check: ベクトルの elt %d を最後の elt %d (%s 中)と一緒にアクセスします (%s:%d)" |
| |
| #: rtl.c:825 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d" |
| msgstr "RTL 検査: コード `%s' のはずなのに `%s' (%s 中)です (%s:%d)" |
| |
| #: stmt.c:301 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "output operand constraint lacks %<=%>" |
| msgstr "出力被演算子制約に %<=%> がありません" |
| |
| #: stmt.c:316 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning" |
| msgstr "出力制約 %qc (被演算子 %d 用) が先頭にありません" |
| |
| #: stmt.c:339 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>" |
| msgstr "被演算子制約に正しくない位置にある %<+%> または %<=%> が含まれます" |
| |
| #: stmt.c:346 stmt.c:445 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%%%> constraint used with last operand" |
| msgstr "%<%%%> 制約が最後の被演算子で使用されました" |
| |
| #: stmt.c:365 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "matching constraint not valid in output operand" |
| msgstr "一致制約は出力被演算子内では有効ではありません" |
| |
| #: stmt.c:436 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "input operand constraint contains %qc" |
| msgstr "入力被演算子制約に %qc が含まれます" |
| |
| #: stmt.c:478 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "matching constraint references invalid operand number" |
| msgstr "一致制約が無効な被演算子番号を参照しています" |
| |
| #: stmt.c:516 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid punctuation %qc in constraint" |
| msgstr "無効な句読点 %qc が制約内にあります" |
| |
| #: stmt.c:540 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "matching constraint does not allow a register" |
| msgstr "一致制約はレジスタでは許可されていません" |
| |
| #: stmt.c:594 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list" |
| msgstr "" |
| |
| #: stmt.c:686 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown register name %qs in %<asm%>" |
| msgstr "不明なレジスタ名 %qs が %<asm%> 内にあります" |
| |
| #: stmt.c:700 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>" |
| msgstr "PIC レジスタが %qs によって %<asm%> 内で破壊されます" |
| |
| #: stmt.c:748 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "more than %d operands in %<asm%>" |
| msgstr "%d 個より多い被演算子が %<asm%> 内にあります" |
| |
| #: stmt.c:815 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "output number %d not directly addressable" |
| msgstr "出力番号 %d は直接アドレス指定できません" |
| |
| #: stmt.c:901 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints" |
| msgstr "asm 被演算子 %d は制約に適合しない可能性があります" |
| |
| #: stmt.c:1049 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "asm clobber conflict with output operand" |
| msgstr "" |
| |
| #: stmt.c:1056 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "asm clobber conflict with input operand" |
| msgstr "" |
| |
| #: stmt.c:1183 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many alternatives in %<asm%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: stmt.c:1195 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives" |
| msgstr "" |
| |
| #: stmt.c:1262 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate asm operand name %qs" |
| msgstr "重複した asm 被演算子名 %qs です" |
| |
| #: stmt.c:1358 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing close brace for named operand" |
| msgstr "名前付き非演算子用の閉じる中括弧がありません" |
| |
| #: stmt.c:1383 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "undefined named operand %qs" |
| msgstr "未定義の名前付き非演算子 %qs です" |
| |
| #: stor-layout.c:708 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of %q+D is %d bytes" |
| msgstr "%q+D のサイズは %d バイトです" |
| |
| #: stor-layout.c:710 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes" |
| msgstr "%q+D のサイズは %wd バイトより大きいです" |
| |
| #: stor-layout.c:1152 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D" |
| msgstr "%q+D の packed 属性は 非効率な整列の原因となりま" |
| |
| #: stor-layout.c:1156 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D" |
| msgstr "packed 属性は %q+D には必要ありません" |
| |
| #: stor-layout.c:1173 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "padding struct to align %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: stor-layout.c:1235 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4" |
| msgstr "packed ビットフィールド %qD のオフセットは GCC 4.4 で変更されています" |
| |
| #: stor-layout.c:1541 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "padding struct size to alignment boundary" |
| msgstr "" |
| |
| #: stor-layout.c:1569 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE" |
| msgstr "packed 属性は %qE の非効率な整列の原因となります" |
| |
| #: stor-layout.c:1573 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "packed attribute is unnecessary for %qE" |
| msgstr "packed 属性は %qE には必要ありません" |
| |
| #: stor-layout.c:1579 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "packed attribute causes inefficient alignment" |
| msgstr "packed 属性は非効率な整列の原因となります" |
| |
| #: stor-layout.c:1581 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "packed attribute is unnecessary" |
| msgstr "packed 属性は必要ありません" |
| |
| #: stor-layout.c:2293 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "alignment of array elements is greater than element size" |
| msgstr "配列要素の整列が要素のサイズより大きいです" |
| |
| #: symtab.c:369 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%D renamed after being referenced in assembly" |
| msgstr "" |
| |
| #: symtab.c:586 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function symbol is not function" |
| msgstr "`%s' は関数を返す関数として宣言されています" |
| |
| #: symtab.c:594 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qE attribute only applies to variables" |
| msgid "variable symbol is not variable" |
| msgstr "%qE は変数にのみ適用できます" |
| |
| #: symtab.c:600 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "node has unknown type" |
| msgstr "" |
| |
| #: symtab.c:607 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "node not found in symtab decl hashtable" |
| msgstr "メソッド '%s' はクラス内に見つかりません" |
| |
| #: symtab.c:615 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assembler name hash list corrupted" |
| msgstr "" |
| |
| #: symtab.c:628 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "node not found in symtab assembler name hash" |
| msgstr "メソッド '%s' はクラス内に見つかりません" |
| |
| #: symtab.c:635 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "double linked list of assembler names corrupted" |
| msgstr "" |
| |
| #: symtab.c:643 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list" |
| msgstr "" |
| |
| #: symtab.c:648 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: symtab.c:653 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "node is alone in a comdat group" |
| msgstr "" |
| |
| #: symtab.c:660 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "same_comdat_group is not a circular list" |
| msgstr "" |
| |
| #: symtab.c:686 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "verify_cgraph_node failed" |
| msgid "verify_symtab_node failed" |
| msgstr "verify_cgraph_node に失敗しました" |
| |
| #: targhooks.c:165 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" |
| msgstr "__builtin_saveregs はこのターゲットではサポートされていません" |
| |
| #: targhooks.c:810 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "nested functions not supported on this target" |
| msgstr "入れ子になった関数はこのターゲットではサポートされていません" |
| |
| #: targhooks.c:823 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "nested function trampolines not supported on this target" |
| msgstr "" |
| |
| #: targhooks.c:1233 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target attribute is not supported on this machine" |
| msgstr "target 属性はこのマシン上ではサポートされていません" |
| |
| #: targhooks.c:1243 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine" |
| msgstr "#pragma GCC target はこのマシン用にはサポートされていません" |
| |
| #: tlink.c:489 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "removing .rpo file" |
| msgid "removing .rpo file: %m" |
| msgstr ".rpo ファイルを削除しています" |
| |
| #: tlink.c:491 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "renaming .rpo file" |
| msgid "renaming .rpo file: %m" |
| msgstr ".rpo ファイルの名前を変更しています" |
| |
| #: tlink.c:495 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: tlink.c:621 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa" |
| msgstr "" |
| |
| #: tlink.c:856 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ld returned %d exit status" |
| msgstr "ld はステータス %d で終了しました" |
| |
| #: toplev.c:471 c/c-decl.c:9982 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+F used but never defined" |
| msgstr "%q+F が使用されましたが定義されていません" |
| |
| #: toplev.c:473 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined" |
| msgstr "%q+F が %<static%> と宣言されましたが定義されていません" |
| |
| #: toplev.c:500 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D defined but not used" |
| msgstr "%q+D が定義されましたが使用されません" |
| |
| #: toplev.c:938 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target" |
| msgstr "-frecord-gcc-switches は現在のターゲットではサポートされていません" |
| |
| #: toplev.c:986 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "-fstack-usage not supported for this target" |
| msgid "stack usage computation not supported for this target" |
| msgstr "-fstack-usage はこのターゲットではサポートされていません" |
| |
| #: toplev.c:1040 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack usage might be unbounded" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:1044 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "stackframe too big: %d bytes" |
| msgid "stack usage might be %wd bytes" |
| msgstr "スタックフレームが大きすぎます: %d バイト" |
| |
| #: toplev.c:1047 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "stackframe too big: %d bytes" |
| msgid "stack usage is %wd bytes" |
| msgstr "スタックフレームが大きすぎます: %d バイト" |
| |
| #: toplev.c:1228 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "this target does not support %qs" |
| msgstr "このターゲットでは %qs はサポートされていません" |
| |
| #: toplev.c:1255 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, and -ftree-loop-linear)" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:1262 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:1271 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:1299 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" |
| msgstr "命令スケジューリングはこのターゲットマシンではサポートされません" |
| |
| #: toplev.c:1303 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "this target machine does not have delayed branches" |
| msgstr "このターゲットマシンは遅延分岐を持っていません" |
| |
| #: toplev.c:1317 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" |
| msgstr "-f%sleading-underscore はこのターゲットマシンではサポートされません" |
| |
| #: toplev.c:1360 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:1394 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" |
| msgstr "ターゲットシステムは \"%s\" デバッグ形式をサポートしません" |
| |
| #: toplev.c:1406 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info" |
| msgstr "変数追跡が要求されましたが、デバッグ情報を生成しない限り意味がありません" |
| |
| #: toplev.c:1409 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format" |
| msgstr "変数追跡が要求されましたが、このデバッグ形式ではサポートされていません" |
| |
| #: toplev.c:1446 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:1469 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-ffunction-sections not supported for this target" |
| msgstr "-ffunction-sections はこのターゲットではサポートされていません" |
| |
| #: toplev.c:1474 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fdata-sections not supported for this target" |
| msgstr "-fdata-sections はこのターゲットではサポートされていません" |
| |
| #: toplev.c:1482 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" |
| msgstr "-fprefetch-loop-arrays はこのターゲットではサポートされていません" |
| |
| #: toplev.c:1488 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" |
| msgstr "-fprefetch-loop-arrays はこのターゲットではサポートされていません (-march スイッチを試してください)" |
| |
| #: toplev.c:1497 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" |
| msgstr "-fprefetch-loop-arrays を -Os と併せて使用することはサポートされていません" |
| |
| #: toplev.c:1508 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence" |
| msgstr "-fassociative-math は無効です。他のオプションが優先して使用されます" |
| |
| #: toplev.c:1524 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fstack-protector not supported for this target" |
| msgstr "-fstack-protector はこのターゲットではサポートされていません" |
| |
| #: toplev.c:1537 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness" |
| msgstr "巻き戻し (unwind) 表は現在のところ訂正用のフレームポインタを必要とします" |
| |
| #: toplev.c:1547 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "-fdata-sections not supported for this target" |
| msgid "-fsanitize=address not supported for this target" |
| msgstr "-fdata-sections はこのターゲットではサポートされていません" |
| |
| #: toplev.c:1808 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "error writing to %s: %m" |
| msgstr "%s への書き込み中にエラーが発生しました: %m" |
| |
| #: toplev.c:1810 java/jcf-parse.c:1769 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "error closing %s: %m" |
| msgstr "%s を閉じているときにエラーが発生しました: %m" |
| |
| #: trans-mem.c:582 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid volatile use of %qD inside transaction" |
| msgstr "テンプレート型統一中 `%s' が使用されました" |
| |
| #: trans-mem.c:608 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: trans-mem.c:676 trans-mem.c:4569 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction" |
| msgstr "" |
| |
| #: trans-mem.c:682 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction" |
| msgstr "" |
| |
| #: trans-mem.c:686 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction" |
| msgstr "" |
| |
| #: trans-mem.c:694 trans-mem.c:4502 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function" |
| msgstr "" |
| |
| #: trans-mem.c:700 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function" |
| msgstr "" |
| |
| #: trans-mem.c:704 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function" |
| msgstr "" |
| |
| #: trans-mem.c:719 trans-mem.c:4541 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "asm not allowed in atomic transaction" |
| msgstr "" |
| |
| #: trans-mem.c:722 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function" |
| msgstr "大域 register 変数が関数定義の後ろにあります" |
| |
| #: trans-mem.c:733 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "Place each function into its own section" |
| msgid "relaxed transaction in atomic transaction" |
| msgstr "それぞれの関数をそれ自身のセクションに配置する" |
| |
| #: trans-mem.c:736 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function" |
| msgstr "" |
| |
| #: trans-mem.c:743 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "pointer to a function used in subtraction" |
| msgid "outer transaction in transaction" |
| msgstr "関数ポインタの差を求めようとしています" |
| |
| #: trans-mem.c:746 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function" |
| msgstr "" |
| |
| #: trans-mem.c:750 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function" |
| msgstr "" |
| |
| #: trans-mem.c:4169 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function" |
| msgstr "大域 register 変数が関数定義の後ろにあります" |
| |
| #: tree-cfg.c:2502 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed" |
| msgstr "ADDR_EXPR が変更されたときに定数が再計算されません" |
| |
| #: tree-cfg.c:2507 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed" |
| msgstr "ADDR_EXPR が変更されたときに副作用が計算されません" |
| |
| #: tree-cfg.c:2518 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2547 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SSA name in freelist but still referenced" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2553 tree-cfg.c:3858 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "INDIRECT_REF in gimple IL" |
| msgstr "INDIRECT_REF が gimple IL 内にあります" |
| |
| #: tree-cfg.c:2561 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid first operand of MEM_REF" |
| msgstr "MEM_REF の無効な第一被演算子です" |
| |
| #: tree-cfg.c:2567 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid offset operand of MEM_REF" |
| msgstr "MEM_REF の無効なオフセット被演算子です" |
| |
| #: tree-cfg.c:2580 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2586 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2613 tree-ssa.c:879 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2624 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-integral used in condition" |
| msgstr "条件内で非整数が使用されました" |
| |
| #: tree-cfg.c:2629 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid conditional operand" |
| msgstr "無効な条件被演算子です" |
| |
| #: tree-cfg.c:2676 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF" |
| msgstr "BIT_FIELD_REF への無効な位置またはサイズ被演算子です" |
| |
| #: tree-cfg.c:2683 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF" |
| msgstr "整数結果の型精度が BIT_FIELD_REF のフィールドサイズに適合しません" |
| |
| #: tree-cfg.c:2693 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF" |
| msgstr "非整数結果のモード精度が BIT_FIELD_REF のフィールドサイズに適合しません" |
| |
| #: tree-cfg.c:2704 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid reference prefix" |
| msgstr "無効な参照接頭辞です" |
| |
| #: tree-cfg.c:2715 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer" |
| msgstr "プラス/マイナスへの無効な被演算子です。型がポインタです" |
| |
| #: tree-cfg.c:2726 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer" |
| msgstr "ポインタ加算への無効な被演算子です。第一被演算子がポインタではありません" |
| |
| #: tree-cfg.c:2732 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype" |
| msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width" |
| msgstr "ポインタ加算への無効な被演算子です。第二被演算子が整数でも型サイズでもありません" |
| |
| #: tree-cfg.c:2783 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid CASE_CHAIN" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2811 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid expression for min lvalue" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2822 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operand in indirect reference" |
| msgstr "間接参照内で無効な被演算子です" |
| |
| #: tree-cfg.c:2851 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operands to array reference" |
| msgstr "配列参照への無効な被演算子です" |
| |
| #: tree-cfg.c:2862 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in array reference" |
| msgstr "配列参照内で型不一致です" |
| |
| #: tree-cfg.c:2871 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in array range reference" |
| msgstr "配列範囲参照内で型不一致です" |
| |
| #: tree-cfg.c:2882 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in real/imagpart reference" |
| msgstr "実部/虚部参照内で型不一致です" |
| |
| #: tree-cfg.c:2892 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in component reference" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2909 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2916 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion of register to a different size" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2931 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid address operand in MEM_REF" |
| msgstr "MEM_REF 内で無効なアドレス被演算子です" |
| |
| #: tree-cfg.c:2938 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid offset operand in MEM_REF" |
| msgstr "MEM_REF 内で無効なオフセット被演算子です" |
| |
| #: tree-cfg.c:2948 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "invalid address operand in in TARGET_MEM_REF" |
| msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF" |
| msgstr "TARGET_MEM_REF 内で無効なアドレス被演算子です" |
| |
| #: tree-cfg.c:2955 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF" |
| msgstr "TARGET_MEM_REF 内で無効なオフセット被演算子です" |
| |
| #: tree-cfg.c:3009 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gimple call has two targets" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3018 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gimple call has no target" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3025 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid function in gimple call" |
| msgstr "gimple 呼び出し内で無効な関数です" |
| |
| #: tree-cfg.c:3035 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-function in gimple call" |
| msgstr "gimple 呼び出し内で非関数です" |
| |
| #: tree-cfg.c:3046 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid pure const state for function" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3054 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid LHS in gimple call" |
| msgstr "gimple 呼び出し内で無効な LHS です" |
| |
| #: tree-cfg.c:3060 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "LHS in noreturn call" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3077 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid conversion in gimple call" |
| msgstr "gimple 呼び出し内で無効な変換ですcall" |
| |
| #: tree-cfg.c:3086 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid static chain in gimple call" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3097 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "static chain in indirect gimple call" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3104 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "static chain with function that doesn%'t use one" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3122 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid argument to gimple call" |
| msgstr "gimple 呼び出しへの無効な引数です" |
| |
| #: tree-cfg.c:3142 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operands in gimple comparison" |
| msgstr "gimple 比較内で無効な被演算子です" |
| |
| #: tree-cfg.c:3158 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "type mismatch in comparison expression" |
| msgid "mismatching comparison operand types" |
| msgstr "比較式内で型不一致です" |
| |
| #: tree-cfg.c:3172 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "vector comparison returning a boolean" |
| msgstr "`%s' は関数を返す関数として宣言されています" |
| |
| #: tree-cfg.c:3186 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "invalid operands in gimple comparison" |
| msgid "non-vector operands in vector comparison" |
| msgstr "gimple 比較内で無効な被演算子です" |
| |
| #: tree-cfg.c:3196 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "invalid vector permutation constant" |
| msgid "invalid vector comparison resulting type" |
| msgstr "無効なベクトル順列定数です" |
| |
| #: tree-cfg.c:3203 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "Warn about comparison of different enum types" |
| msgid "bogus comparison result type" |
| msgstr "異なる列挙型の比較に関して警告する" |
| |
| #: tree-cfg.c:3225 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-register as LHS of unary operation" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3231 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operand in unary operation" |
| msgstr "単項演算子内で無効な被演算子です" |
| |
| #: tree-cfg.c:3263 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid types in nop conversion" |
| msgstr "nop 変換内で無効な型です" |
| |
| #: tree-cfg.c:3278 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid types in address space conversion" |
| msgstr "アドレス空間変換内で無効な型です" |
| |
| #: tree-cfg.c:3292 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid types in fixed-point conversion" |
| msgstr "固定小数変換内で無効な型です" |
| |
| #: tree-cfg.c:3307 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid types in conversion to floating point" |
| msgstr "浮動小数点への変換内で無効な型です" |
| |
| #: tree-cfg.c:3322 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid types in conversion to integer" |
| msgstr "整数への変換内で無効な型です" |
| |
| #: tree-cfg.c:3356 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-trivial conversion in unary operation" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3381 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-register as LHS of binary operation" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3388 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operands in binary operation" |
| msgstr "二進演算内で無効な被演算子です" |
| |
| #: tree-cfg.c:3403 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in complex expression" |
| msgstr "複素数式内で型不一致です" |
| |
| #: tree-cfg.c:3432 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in shift expression" |
| msgstr "シフト式内で型不一致です" |
| |
| #: tree-cfg.c:3455 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in vector shift expression" |
| msgstr "ベクトルシフト式内で型不一致です" |
| |
| #: tree-cfg.c:3468 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-element sized vector shift of floating point vector" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3482 tree-cfg.c:3503 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "type mismatch in vector shift expression" |
| msgid "type mismatch in widening vector shift expression" |
| msgstr "ベクトルシフト式内で型不一致です" |
| |
| #: tree-cfg.c:3525 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus" |
| msgstr "ベクトル値加算への無効な非ベクトル被演算子です" |
| |
| #: tree-cfg.c:3545 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus" |
| msgstr "プラス/マイナスへの無効な (ポインタ) 被演算子です" |
| |
| #: tree-cfg.c:3560 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in pointer plus expression" |
| msgstr "ポインタ加算式内で型不一致です" |
| |
| #: tree-cfg.c:3640 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in binary expression" |
| msgstr "二進式内で型不一致です" |
| |
| #: tree-cfg.c:3668 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-register as LHS of ternary operation" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3677 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operands in ternary operation" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3693 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3707 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in fused multiply-add expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3721 c/c-typeck.c:4292 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in conditional expression" |
| msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません" |
| |
| #: tree-cfg.c:3733 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "type mismatch in vector shift expression" |
| msgid "type mismatch in vector permute expression" |
| msgstr "ベクトルシフト式内で型不一致です" |
| |
| #: tree-cfg.c:3745 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "expected integer expression" |
| msgid "vector types expected in vector permute expression" |
| msgstr "整数式が予期されます" |
| |
| #: tree-cfg.c:3759 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vectors with different element number found in vector permute expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3772 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "invalid increment expression" |
| msgid "invalid mask type in vector permute expression" |
| msgstr "無効な増分式です" |
| |
| #: tree-cfg.c:3808 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-trivial conversion at assignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3817 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-decl LHS in clobber statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3833 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operand in unary expression" |
| msgstr "単項演算式内で無効な被演算子です" |
| |
| #: tree-cfg.c:3847 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in address expression" |
| msgstr "アドレス式内で型不一致です" |
| |
| #: tree-cfg.c:3873 tree-cfg.c:3899 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid rhs for gimple memory store" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3933 tree-cfg.c:3951 tree-cfg.c:3965 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3942 tree-cfg.c:3958 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3974 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4035 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operand in return statement" |
| msgstr "return 文内で無効な被演算子です" |
| |
| #: tree-cfg.c:4050 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid conversion in return statement" |
| msgstr "return 文内で無効な変換です" |
| |
| #: tree-cfg.c:4074 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "goto destination is neither a label nor a pointer" |
| msgstr "goto の先がラベルでもポインタでもありません" |
| |
| #: tree-cfg.c:4093 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operand to switch statement" |
| msgstr "switch 文への無効な被演算子です" |
| |
| #: tree-cfg.c:4101 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "invalid operand to switch statement" |
| msgid "non-integral type switch statement" |
| msgstr "switch 文への無効な被演算子です" |
| |
| #: tree-cfg.c:4109 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%<default%> label not within a switch statement" |
| msgid "invalid default case label in switch statement" |
| msgstr "switch 文の外にある %<default%> ラベルです" |
| |
| #: tree-cfg.c:4121 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "case label not within a switch statement" |
| msgid "invalid case label in switch statement" |
| msgstr "switch 文の外にある case ラベルです" |
| |
| #: tree-cfg.c:4128 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "invalid operand to switch statement" |
| msgid "invalid case range in switch statement" |
| msgstr "switch 文への無効な被演算子です" |
| |
| #: tree-cfg.c:4138 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "case label not within a switch statement" |
| msgid "type mismatch for case label in switch statement" |
| msgstr "switch 文の外にある case ラベルです" |
| |
| #: tree-cfg.c:4148 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "case label not within a switch statement" |
| msgid "type precision mismatch in switch statement" |
| msgstr "switch 文の外にある case ラベルです" |
| |
| #: tree-cfg.c:4157 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "case label not within a switch statement" |
| msgid "case labels not sorted in switch statement" |
| msgstr "switch 文の外にある case ラベルです" |
| |
| #: tree-cfg.c:4202 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incorrect entry in label_to_block_map" |
| msgstr "label_to_block_map 内に間違ったエントリがあります" |
| |
| #: tree-cfg.c:4212 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incorrect setting of landing pad number" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4240 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid comparison code in gimple cond" |
| msgstr "gimple 条件内で無効な比較コードです" |
| |
| #: tree-cfg.c:4248 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid labels in gimple cond" |
| msgstr "gimple 条件内で無効なラベルです" |
| |
| #: tree-cfg.c:4309 tree-cfg.c:4318 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid PHI result" |
| msgstr "無効な PHI 結果です" |
| |
| #: tree-cfg.c:4328 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing PHI def" |
| msgstr "PHI 定義がありません" |
| |
| #: tree-cfg.c:4342 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid PHI argument" |
| msgstr "無効な PHI 引数です" |
| |
| #: tree-cfg.c:4349 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "incompatible types in PHI argument %u" |
| msgstr "PHI 引数 %u 内で互換性のない型です" |
| |
| #: tree-cfg.c:4433 tree-cfg.c:4727 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "verify_gimple failed" |
| msgstr "verify_gimple に失敗しました" |
| |
| #: tree-cfg.c:4495 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "dead STMT in EH table" |
| msgstr "EH 表内に不要な (dead) STMT があります" |
| |
| #: tree-cfg.c:4511 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "location references block not in block tree" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4594 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block" |
| msgstr "gimple_bb (phi) が間違った基本ブロックに設定されています" |
| |
| #: tree-cfg.c:4603 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PHI node with location" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4614 tree-cfg.c:4663 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incorrect sharing of tree nodes" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4622 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "virtual PHI with argument locations" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4651 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block" |
| msgstr "gimple_bb (stmt) が間違った基本ブロックに設定されています" |
| |
| #: tree-cfg.c:4687 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "in statement" |
| msgstr "式内" |
| |
| #: tree-cfg.c:4702 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "statement marked for throw, but doesn%'t" |
| msgstr "文が throw とマークされていますが、 throw しません" |
| |
| #: tree-cfg.c:4709 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "statement marked for throw in middle of block" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4751 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4757 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4764 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "fallthru to exit from bb %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4788 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "nonlocal label " |
| msgstr "非局所ラベル " |
| |
| #: tree-cfg.c:4797 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "EH landing pad label " |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4806 tree-cfg.c:4815 tree-cfg.c:4840 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "label " |
| msgstr "ラベル " |
| |
| #: tree-cfg.c:4830 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "control flow in the middle of basic block %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4863 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4876 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4899 tree-cfg.c:4921 tree-cfg.c:4938 tree-cfg.c:5007 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4909 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "explicit goto at end of bb %d" |
| msgstr "明示的な goto が基本ブロック %d の末尾にあります" |
| |
| #: tree-cfg.c:4943 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "return edge does not point to exit in bb %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4973 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "found default case not at the start of case vector" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4981 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "case labels not sorted: " |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4998 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "extra outgoing edge %d->%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:5021 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "missing edge %i->%i" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:7803 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<noreturn%> function does return" |
| msgstr "%<noreturn%> 関数が戻り (return) ます" |
| |
| #: tree-cfg.c:7823 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "control reaches end of non-void function" |
| msgstr "制御が非 void 関数の終りに到達しました" |
| |
| #: tree-cfg.c:7963 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result" |
| msgstr "warn_unused_result 属性付きで宣言されている %qD の戻り値を無視しています" |
| |
| #: tree-cfg.c:7968 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" |
| msgstr "warn_unused_result 属性付きで宣言されている関数の戻り値を無視しています" |
| |
| #: tree-diagnostic.c:202 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "redefinition of %q+D" |
| msgid "in definition of macro %qs" |
| msgstr "%q+D が再定義されました" |
| |
| #: tree-diagnostic.c:219 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "in expansion of macro %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-eh.c:4368 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BB %i has multiple EH edges" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-eh.c:4380 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BB %i can not throw but has an EH edge" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-eh.c:4388 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-eh.c:4394 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BB %i is missing an EH edge" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-eh.c:4400 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Incorrect EH edge %i->%i" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-eh.c:4434 tree-eh.c:4453 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BB %i is missing an edge" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-eh.c:4470 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BB %i too many fallthru edges" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-eh.c:4479 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BB %i has incorrect edge" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-eh.c:4485 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BB %i has incorrect fallthru edge" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-inline.c:3012 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto" |
| msgstr "関数 %q+F は非局所 goto を受け取るため決して複製されません" |
| |
| #: tree-inline.c:3026 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable" |
| msgstr "関数 %q+F は静的変数内の局所ラベルのアドレスを保存するため、決して複写されません" |
| |
| #: tree-inline.c:3066 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" |
| msgstr "関数 %q+F は alloca を使用しているため決してインライン化されません (always_inline 属性を上書きします)" |
| |
| #: tree-inline.c:3080 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp" |
| msgstr "関数 %q+F は setjmp を使用しているため決してインライン化されません" |
| |
| #: tree-inline.c:3094 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists" |
| msgstr "関数 %q+F は可変引数リストを使用しているため決してインライン化されません" |
| |
| #: tree-inline.c:3106 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" |
| msgstr "関数 %q+F は setjmp-longjmp 例外処理を使用しているため決してインライン化されません" |
| |
| #: tree-inline.c:3114 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto" |
| msgstr "関数 %q+F は非局所 goto を使用しているため決してインライン化されません" |
| |
| #: tree-inline.c:3126 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args" |
| msgstr "関数 %q+F は __builtin_return または __builtin_apply_args を使用しているため決してインライン化されません" |
| |
| #: tree-inline.c:3146 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-inline.c:3249 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" |
| msgstr "関数 %q+F は -fno-inline を使用して抑止されているため決してインライン化されません" |
| |
| #: tree-inline.c:3257 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" |
| msgstr "関数 %q+F はインライン化と競合する属性を使用しているため決してインライン化されません" |
| |
| #: tree-inline.c:3842 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "inlining failed in call to %q+F: %s" |
| msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s" |
| msgstr "%q+F 呼び出しのインライン化に失敗しました: %s" |
| |
| #: tree-inline.c:3844 tree-inline.c:3859 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "called from here" |
| msgstr "ここから呼び出されました" |
| |
| #: tree-inline.c:3857 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inlining failed in call to %q+F: %s" |
| msgstr "%q+F 呼び出しのインライン化に失敗しました: %s" |
| |
| #: tree-into-ssa.c:3209 tree-outof-ssa.c:774 tree-outof-ssa.c:831 |
| #: tree-ssa-coalesce.c:934 tree-ssa-live.c:1282 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SSA corruption" |
| msgstr "SSA が破損しています" |
| |
| #: tree-mudflap.c:903 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF" |
| msgstr "mudflap 検査は ARRAY_RANGE_REF 用にはまだ実装されていません" |
| |
| #: tree-mudflap.c:1096 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mudflap cannot track %qE in stub function" |
| msgstr "mudflap はスタブ関数内の %qE を追跡できません" |
| |
| #: tree-mudflap.c:1350 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE" |
| msgstr "mudflap は不明なサイズの外部 (extern) %qE を追跡できません" |
| |
| #: tree-nomudflap.c:45 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mudflap: this language is not supported" |
| msgstr "mudflap: この言語はサポートされていません" |
| |
| #: tree-profile.c:407 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unimplemented functionality" |
| msgstr "未実装の機能です" |
| |
| #: tree-ssa-operands.c:975 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "virtual definition of statement not up-to-date" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa-operands.c:982 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "invalid operand in return statement" |
| msgid "virtual def operand missing for stmt" |
| msgstr "return 文内で無効な被演算子です" |
| |
| #: tree-ssa-operands.c:992 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "virtual use of statement not up-to-date" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa-operands.c:999 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "virtual use operand missing for stmt" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa-operands.c:1015 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "excess use operand for stmt" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa-operands.c:1023 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "operand number missing after %%-letter" |
| msgid "use operand missing for stmt" |
| msgstr "%% 文字の後に被演算子の数字がありません" |
| |
| #: tree-ssa-operands.c:1030 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stmt volatile flag not up-to-date" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa-uninit.c:1943 tree-ssa.c:1668 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD may be used uninitialized in this function" |
| msgstr "%qD はこの関数内初期化されずに使用されるかもしれません" |
| |
| #: tree-ssa.c:625 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected an SSA_NAME object" |
| msgstr "SSA_NAME オブジェクトが予期されます" |
| |
| #: tree-ssa.c:631 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:638 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol" |
| msgstr "SSA_NAME とそのシンボル間で型が一致しません" |
| |
| #: tree-ssa.c:644 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register" |
| msgstr "GIMPLE レジスタ用の仮想定義が見つかりました" |
| |
| #: tree-ssa.c:650 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "virtual SSA name for non-VOP decl" |
| msgstr "非 VOP 宣言用の仮想 SSA 名です" |
| |
| #: tree-ssa.c:656 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "found a real definition for a non-register" |
| msgstr "非レジスタ用の実定義が見つかりました" |
| |
| #: tree-ssa.c:663 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "found a default name with a non-empty defining statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:693 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set" |
| msgstr "RESULT_DECL は DECL_BY_REFERENCE が設定されている時は読み取り専用です" |
| |
| #: tree-ssa.c:699 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i" |
| msgstr "SSA_NAME が二個の異なるブロック %i と %i で作成されました" |
| |
| #: tree-ssa.c:708 tree-ssa.c:1020 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong" |
| msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT が間違っています" |
| |
| #: tree-ssa.c:760 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing definition" |
| msgstr "定義がありません" |
| |
| #: tree-ssa.c:766 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:774 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "definition in block %i follows the use" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:781 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set" |
| msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI が設定されているべきです" |
| |
| #: tree-ssa.c:789 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no immediate_use list" |
| msgstr "immediate_use リストがありません" |
| |
| #: tree-ssa.c:801 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong immediate use list" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:835 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:849 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:858 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:886 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:967 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:992 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: " |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:1049 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "verify_ssa failed" |
| msgstr "verify_ssa に失敗しました" |
| |
| #: tree-ssa.c:1631 varasm.c:322 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD was declared here" |
| msgstr "%qD はここで定義されています" |
| |
| #: tree-ssa.c:1663 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is used uninitialized in this function" |
| msgstr "%qD はこの関数内で初期化されずに使用されています" |
| |
| #: tree-ssa.c:1700 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qD is used uninitialized in this function" |
| msgid "%qE is used uninitialized in this function" |
| msgstr "%qD はこの関数内で初期化されずに使用されています" |
| |
| #: tree-ssa.c:1705 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qD may be used uninitialized in this function" |
| msgid "%qE may be used uninitialized in this function" |
| msgstr "%qD はこの関数内初期化されずに使用されるかもしれません" |
| |
| #: tree-streamer-in.c:316 tree-streamer-in.c:1075 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "machine independent builtin code out of range" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-streamer-in.c:321 tree-streamer-in.c:1083 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target specific builtin not available" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-streamer-in.c:397 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-streamer-in.c:412 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-streamer-out.c:446 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-vect-generic.c:244 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vector operation will be expanded piecewise" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-vect-generic.c:247 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vector operation will be expanded in parallel" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-vect-generic.c:298 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-vect-generic.c:909 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vector condition will be expanded piecewise" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-vect-generic.c:1218 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-vrp.c:6015 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array subscript is outside array bounds" |
| msgstr "配列の添字が配列境界の外にあります" |
| |
| #: tree-vrp.c:6033 tree-vrp.c:6134 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array subscript is above array bounds" |
| msgstr "配列の添字が配列の境界を上回っています" |
| |
| #: tree-vrp.c:6046 tree-vrp.c:6120 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array subscript is below array bounds" |
| msgstr "配列の添字が配列の境界を下回っています" |
| |
| #: tree-vrp.c:6765 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-vrp.c:6771 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-vrp.c:6815 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison always false due to limited range of data type" |
| msgstr "データ型の範囲制限により比較が常に偽 (false) となります" |
| |
| #: tree-vrp.c:6817 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison always true due to limited range of data type" |
| msgstr "データ型の範囲制限により比較が常に真 (true) となります" |
| |
| #: tree-vrp.c:8264 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>" |
| msgstr "%</%> または %<%%%> を %<>>%> または %<&%> へ単純化するときに符号のオーバーフローが発生しないと見なしています" |
| |
| #: tree-vrp.c:8346 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>" |
| msgstr "%<abs (X)%> を %<X%> または %<-X%> へ単純化するときに符号のオーバーフローが発生しないと見なしています" |
| |
| #: tree.c:4300 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition" |
| msgstr "定義した後に %qT に適用される属性を無視しています" |
| |
| #: tree.c:5540 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored" |
| msgstr "%q+D は既に dllexport 属性と宣言されています: dllimport は無視されます" |
| |
| #: tree.c:5552 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage" |
| msgstr "%q+D は dll からの参照後に dllimport 属性無しで再宣言されました" |
| |
| #: tree.c:5567 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored" |
| msgstr "%q+D は dllimport 属性無しで再宣言されました: 前の dllimport は無視されます" |
| |
| #: tree.c:5610 tree.c:5622 tree.c:5632 c-family/c-common.c:6380 |
| #: c-family/c-common.c:6399 c-family/c-common.c:6417 c-family/c-common.c:6445 |
| #: c-family/c-common.c:6473 c-family/c-common.c:6501 c-family/c-common.c:6517 |
| #: c-family/c-common.c:6536 c-family/c-common.c:6553 c-family/c-common.c:6577 |
| #: c-family/c-common.c:6600 c-family/c-common.c:6617 c-family/c-common.c:6645 |
| #: c-family/c-common.c:6666 c-family/c-common.c:6687 c-family/c-common.c:6714 |
| #: c-family/c-common.c:6745 c-family/c-common.c:6782 c-family/c-common.c:6809 |
| #: c-family/c-common.c:6869 c-family/c-common.c:6954 c-family/c-common.c:6984 |
| #: c-family/c-common.c:7038 c-family/c-common.c:7496 c-family/c-common.c:7514 |
| #: c-family/c-common.c:7576 c-family/c-common.c:7619 c-family/c-common.c:7690 |
| #: c-family/c-common.c:7818 c-family/c-common.c:7886 c-family/c-common.c:7944 |
| #: c-family/c-common.c:7992 c-family/c-common.c:8155 c-family/c-common.c:8176 |
| #: c-family/c-common.c:8288 c-family/c-common.c:8312 c-family/c-common.c:8619 |
| #: c-family/c-common.c:8642 c-family/c-common.c:8681 c-family/c-common.c:8759 |
| #: c-family/c-common.c:8906 config/darwin.c:1997 config/arm/arm.c:5119 |
| #: config/arm/arm.c:5147 config/arm/arm.c:5164 config/avr/avr.c:7789 |
| #: config/h8300/h8300.c:5463 config/h8300/h8300.c:5487 config/i386/i386.c:4965 |
| #: config/i386/i386.c:34737 config/ia64/ia64.c:737 |
| #: config/rs6000/rs6000.c:24907 config/spu/spu.c:3743 |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:6189 lto/lto-lang.c:222 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute ignored" |
| msgstr "%qE 属性は無視されました" |
| |
| #: tree.c:5650 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored" |
| msgstr "インライン関数 %q+D は dllimport として宣言されました: 属性が無視されました" |
| |
| #: tree.c:5658 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+D definition is marked dllimport" |
| msgstr "関数 %q+D 定義は dllimport としてマークされています" |
| |
| #: tree.c:5666 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %q+D definition is marked dllimport" |
| msgstr "変数 %q+D 定義は dllimport としてマークされています" |
| |
| #: tree.c:5694 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute" |
| msgstr "シンボル %q+D 用に外部リンクが要求されます (%qE 属性のため)" |
| |
| #: tree.c:5708 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility" |
| msgstr "%qE は暗黙的にデフォルトの可視性となりますが、%qD は既に異なる可視性として宣言されています" |
| |
| #: tree.c:7482 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "arrays of functions are not meaningful" |
| msgstr "関数の配列は意味がありません" |
| |
| #: tree.c:7649 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function return type cannot be function" |
| msgstr "関数の返す型が関数であってはなりません" |
| |
| #: tree.c:8944 tree.c:9029 tree.c:9090 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:8981 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:8994 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:9043 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:9056 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:9116 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:9130 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:9143 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:9156 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:11557 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s" |
| msgstr "%qD は廃止されました (宣言位置 %s:%d): %s" |
| |
| #: tree.c:11561 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)" |
| msgstr "%qD は廃止されました (宣言位置 %s:%d)" |
| |
| #: tree.c:11586 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s" |
| msgstr "%qE は廃止されました (宣言位置 %s:%d): %s" |
| |
| #: tree.c:11590 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)" |
| msgstr "%qE は廃止されました (宣言位置 %s:%d)" |
| |
| #: tree.c:11597 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s" |
| msgstr "型は廃止されました (宣言位置 %s:%d): %s" |
| |
| #: tree.c:11601 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" |
| msgstr "型は廃止されました (宣言位置 %s:%d)" |
| |
| #: tree.c:11610 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is deprecated: %s" |
| msgstr "%qE は廃止されました: %s" |
| |
| #: tree.c:11613 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is deprecated" |
| msgstr "%qE は廃止されました" |
| |
| #: tree.c:11618 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "type is deprecated: %s" |
| msgstr "型は廃止されました: %s" |
| |
| #: tree.c:11621 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type is deprecated" |
| msgstr "型は廃止されました" |
| |
| #: value-prof.c:408 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "dead histogram" |
| msgstr "" |
| |
| #: value-prof.c:439 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with" |
| msgstr "" |
| |
| #: value-prof.c:452 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "verify_histograms failed" |
| msgstr "verify_histograms に失敗しました" |
| |
| #: value-prof.c:499 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)" |
| msgstr "一貫性がない値を持つプロファイルを修正しています: %s プロファイルの総合計数 (%d) は BB 数 (%d) と一致しません" |
| |
| #: value-prof.c:509 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)" |
| msgstr "破損した値のプロファイルです: %s プロファイルの総合計数 (%d) は BB 数 (%d) と一致しません" |
| |
| #: value-prof.c:1125 value-prof.c:1127 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist" |
| msgstr "" |
| |
| #: value-prof.c:1149 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall " |
| msgstr "" |
| |
| #: var-tracking.c:6998 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without" |
| msgstr "変数追跡サイズ制限が -fvar-tracking-assignments を超過しています。-fvar-tracking-assignments 無しで再度試みています" |
| |
| #: var-tracking.c:7002 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable tracking size limit exceeded" |
| msgstr "変数追跡サイズ制限が超過しました" |
| |
| #: varasm.c:315 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%+D causes a section type conflict" |
| msgstr "%+D によりセクション型が競合します" |
| |
| #: varasm.c:318 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%+D causes a section type conflict" |
| msgid "%+D causes a section type conflict with %D" |
| msgstr "%+D によりセクション型が競合します" |
| |
| #: varasm.c:960 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d" |
| msgstr "%q+D の整列がオブジェクトファイルの整列の最大値より大きいです。%d を使用します" |
| |
| #: varasm.c:1200 varasm.c:1209 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "register name not specified for %q+D" |
| msgstr "レジスタ名が %q+D 用に指定されていません" |
| |
| #: varasm.c:1211 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid register name for %q+D" |
| msgstr "無効な %q+D 用のレジスタ名です" |
| |
| #: varasm.c:1213 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register" |
| msgstr "%q+D のデータ型がレジスタに適合しません" |
| |
| #: varasm.c:1216 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type" |
| msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target" |
| msgstr "%q+D 用に指定されたレジスタがデータ型に適合しません" |
| |
| #: varasm.c:1219 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "register used for two global register variables" |
| msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable" |
| msgstr "レジスタが二つの大域レジスタ変数として使われました" |
| |
| #: varasm.c:1222 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type" |
| msgstr "%q+D 用に指定されたレジスタがデータ型に適合しません" |
| |
| #: varasm.c:1232 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "global register variable has initial value" |
| msgstr "大域レジスタ変数が初期値を持っています" |
| |
| #: varasm.c:1236 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables" |
| msgstr "最適化によりレジスタ変数の読み込み/書き込みが削除されるかもしれません" |
| |
| #: varasm.c:1274 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "register name given for non-register variable %q+D" |
| msgstr "非レジスタ変数 %q+D 用にレジスタ名が与えられました" |
| |
| #: varasm.c:1820 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "thread-local COMMON data not implemented" |
| msgstr "スレッド局所 COMMON データは実装されていません" |
| |
| #: varasm.c:1852 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu" |
| msgstr "要求された %q+D 用の整列は実装されている整列 %wu より大きいです" |
| |
| #: varasm.c:1940 c/c-decl.c:4353 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage size of %q+D isn%'t known" |
| msgstr "%q+D の記憶域サイズが不明です" |
| |
| #: varasm.c:4605 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated" |
| msgstr "整数/固定小数用の初期化子が複雑すぎます" |
| |
| #: varasm.c:4610 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer for floating value is not a floating constant" |
| msgstr "浮動小数点数の初期設定子の値が、浮動小数点定数ではありません" |
| |
| #: varasm.c:4918 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid initial value for member %qE" |
| msgstr "メンバ %qE 用の無効な初期値です" |
| |
| #: varasm.c:5270 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "weak declaration of %q+D must be public" |
| msgstr "%q+D の弱い (weak) 宣言は公開 (public) でなければいけません" |
| |
| #: varasm.c:5272 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "weak declaration of %q+D not supported" |
| msgstr "%q+D の弱い (weak) 宣言はサポートされていません" |
| |
| #: varasm.c:5301 varasm.c:5598 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only weak aliases are supported in this configuration" |
| msgstr "弱い別名のみこの設定ではサポートされています" |
| |
| #: varasm.c:5490 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "weakref is not supported in this configuration" |
| msgstr "弱い参照はこの設定ではサポートされていません" |
| |
| #: varasm.c:5513 varasm.c:5595 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ifunc is not supported in this configuration" |
| msgstr "ifunc はこの設定ではサポートされていません" |
| |
| #: varasm.c:5572 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "weakref %q+D ultimately targets itself" |
| msgstr "" |
| |
| #: varasm.c:5581 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "weakref %q+D must have static linkage" |
| msgstr "弱い参照 %q+D は静的リンクされなければいけません" |
| |
| #: varasm.c:5588 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "alias definitions not supported in this configuration" |
| msgstr "この設定では別名定義はサポートされていません" |
| |
| #: varasm.c:5807 config/sol2.c:155 config/i386/winnt.c:254 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" |
| msgstr "可視性属性はこの設定ではサポートされていません。無視されました" |
| |
| #: varpool.c:240 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "variable %q+D set but not used" |
| msgid "variable %q+D part of alias cycle" |
| msgstr "変数 %q+D が設定されましたが使用されていません" |
| |
| #. Print an error message for unrecognized stab codes. |
| #: xcoffout.c:195 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no sclass for %s stab (0x%x)" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-streamer.h:933 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-streamer.h:943 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:911 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not defined outside of function scope" |
| msgstr "%qD は関数スコープの外側で定義されていません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:961 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support" |
| msgstr "文字列長 %qd は長さ %qd (ISO C%d コンパイラでサポートが要求される長さ) より長いです" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1280 c/c-typeck.c:9864 cp/typeck.c:4158 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "left shift count is negative" |
| msgstr "左シフト回数が負です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1281 c/c-typeck.c:9812 cp/typeck.c:4112 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "right shift count is negative" |
| msgstr "右シフト回数が負です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1286 c/c-typeck.c:9871 cp/typeck.c:4165 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "left shift count >= width of type" |
| msgstr "左シフト回数 >= 型の幅となっています" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1287 c/c-typeck.c:9823 cp/typeck.c:4119 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "right shift count >= width of type" |
| msgstr "右シフト回数 >= 型の幅となっています" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1508 c-family/c-common.c:1520 cp/semantics.c:6865 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "overflow in constant expression" |
| msgstr "定数式内でオーバーフローしました" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1543 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "integer overflow in expression" |
| msgstr "式内で整数がオーバーフローしました" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1548 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "floating point overflow in expression" |
| msgstr "式内で浮動小数点数がオーバーフローしました" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1552 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "fixed-point overflow in expression" |
| msgstr "式内で固定小数点数がオーバーフローしました" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1556 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vector overflow in expression" |
| msgstr "式内でベクトルがオーバーフローしました" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1562 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "complex integer overflow in expression" |
| msgstr "式内で複素整数がオーバーフローしました" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1565 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "complex floating point overflow in expression" |
| msgstr "式内で複素浮動小数点数がオーバーフローしました" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1608 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant" |
| msgstr "論理 %<or%> が非真偽定数に適用されています" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1611 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant" |
| msgstr "論理 %<and%> が非真偽定数に適用されています" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1675 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1679 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false" |
| msgstr "相互に排他的な値の論理 %<and%> 演算は常に偽 (false) となります" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1811 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1826 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1833 c-family/c-common.c:1851 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1985 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1992 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1997 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2009 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2025 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2032 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2037 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2049 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2065 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2072 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2077 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2089 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2105 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2112 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2117 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2129 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2161 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "first argument of %q+D should be %<int%>" |
| msgstr "%q+D の第一引数は %<int%> であるべきです" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2170 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>" |
| msgstr "%q+D の第二引数は %<char **%> であるべきです" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2179 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>" |
| msgstr "%q+D の第三引数は %<char **%> とすべきでしょう" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2190 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D takes only zero or two arguments" |
| msgstr "%q+D は 0 個または 2 個の引数のみとります" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2239 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2278 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate" |
| msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector" |
| msgstr "最後の引数は 8 ビット即値でなければいけません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2286 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1" |
| msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors" |
| msgstr "%<__builtin_longjmp%> の第二引数は 1 でなければいけません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2292 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2302 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2311 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2505 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" |
| msgstr "負の整数が暗黙的に符号無し型に変換されました" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2511 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer" |
| msgstr "符号無し定数値から負の整数への変換です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2605 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result" |
| msgstr "%qT への %qT からの変換は結果の符号が変更になるかもしれません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2674 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to %qT from boolean expression" |
| msgstr "真偽式から %qT への変換です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2681 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to %qT alters %qT constant value" |
| msgstr "%qT への変換は %qT 定数値を変更します" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2700 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value" |
| msgstr "%qT への %qT からの変換はその値が変更になるかもしれません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2730 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" |
| msgstr "大きな整数が暗黙に符号無し型に切り詰められました" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2736 c-family/c-common.c:2743 c-family/c-common.c:2751 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "overflow in implicit constant conversion" |
| msgstr "暗黙の定数変換でオーバーフローしました" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2923 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "operation on %qE may be undefined" |
| msgstr "%qE に関する演算は定義されていません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:3234 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "case label does not reduce to an integer constant" |
| msgstr "case ラベルを整数定数に還元できません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:3274 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "case label value is less than minimum value for type" |
| msgstr "case ラベルの値がその型の最小値より小さいです" |
| |
| #: c-family/c-common.c:3282 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "case label value exceeds maximum value for type" |
| msgstr "case ラベルの値がその型の最大値を超えています" |
| |
| #: c-family/c-common.c:3290 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lower value in case label range less than minimum value for type" |
| msgstr "case ラベル範囲の下部の値が型の最小値より小さいです" |
| |
| #: c-family/c-common.c:3299 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type" |
| msgstr "case ラベル範囲の上部の値が型の最大値より大きいです" |
| |
| #: c-family/c-common.c:3378 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together" |
| msgstr "GCC は、整数型と固定小数点型の演算子で、整数部と小数部のビット数が非常に多いものをサポートできません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:3881 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)" |
| msgstr "二項演算子 %s への無効な被演算子です (%qT と %qT)" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4142 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison is always false due to limited range of data type" |
| msgstr "データ型の範囲制限によって、比較が常に false となります" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4145 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison is always true due to limited range of data type" |
| msgstr "データ型の範囲制限によって、比較が常に true となります" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4230 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" |
| msgstr "符号無しの式 >= 0 という比較は常に true です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4237 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" |
| msgstr "符号無しの式 < 0 という比較は常に false です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4279 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic" |
| msgstr "%<void *%> 型のポインタが計算内で使用されています" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4285 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer to a function used in arithmetic" |
| msgstr "関数へのポインタが計算内で使用されています" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4291 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer to member function used in arithmetic" |
| msgstr "メンバ関数へのポインタが計算内で使用されています" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4503 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>" |
| msgstr "%qD のアドレスは常に %<true%> と評価されます" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4598 cp/semantics.c:592 cp/typeck.c:7906 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" |
| msgstr "真偽値として使われる代入のまわりでは、丸括弧の使用をお勧めします" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4677 c/c-decl.c:3686 c/c-typeck.c:10883 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %<restrict%>" |
| msgstr "%<restrict%> の誤った使用法です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4870 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type" |
| msgstr "%<sizeof%> を関数型へ適用することは無効です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4880 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type" |
| msgstr "ISO C++ は名前つき戻り値を許可しません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4883 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type" |
| msgstr "ISO C++ は名前つき戻り値を許可しません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4894 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid application of %qs to a void type" |
| msgstr "%qs をvoid 型へ適用することは無効です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4903 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT " |
| msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT" |
| msgstr "%qs を不完全型 %qT へ適用することは無効です " |
| |
| #: c-family/c-common.c:4911 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT " |
| msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type" |
| msgstr "%qs を不完全型 %qT へ適用することは無効です " |
| |
| #: c-family/c-common.c:4951 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field" |
| msgstr "%<__alignof%> がビットフィールドに適用されています" |
| |
| #: c-family/c-common.c:5664 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot disable built-in function %qs" |
| msgstr "組み込み関数 %qs を無効に出来ません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:5855 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointers are not permitted as case values" |
| msgstr "case の値としてポインタは許可されていません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:5862 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "range expressions in switch statements are non-standard" |
| msgstr "switch 文内での範囲式は非標準です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:5888 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "empty range specified" |
| msgstr "空の範囲が指定されました" |
| |
| #: c-family/c-common.c:5948 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate (or overlapping) case value" |
| msgstr "重複している (または重なり合っている) case の値です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:5950 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "this is the first entry overlapping that value" |
| msgstr "これが重なり合っている値の最初の項目です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:5954 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate case value" |
| msgstr "重複した case の値です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:5955 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previously used here" |
| msgstr "前にここで使われました" |
| |
| #: c-family/c-common.c:5959 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple default labels in one switch" |
| msgstr "一つの switch に複数の default ラベルがあります" |
| |
| #: c-family/c-common.c:5961 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "this is the first default label" |
| msgstr "これが最初の default ラベルです" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6013 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "case value %qs not in enumerated type" |
| msgstr "case 値 %qs は列挙型ではありません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6018 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "case value %qs not in enumerated type %qT" |
| msgstr "case 値 %qs は列挙型 %qT ではありません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6077 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "switch missing default case" |
| msgstr "default の case が無い switch です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6149 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enumeration value %qE not handled in switch" |
| msgstr "列挙値 %qE は switch 内で取り扱われません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6175 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "taking the address of a label is non-standard" |
| msgstr "ラベルのアドレスを取得することは非標準です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6369 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT" |
| msgstr "%qE 属性は %qT 型のフィールド用としては無視されます" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6464 c-family/c-common.c:6492 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s" |
| msgstr "%qE 属性は %s 属性と競合します" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6622 lto/lto-lang.c:227 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions" |
| msgstr "%qE 属性はユニット局所関数に関しては効果がありません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6776 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute have effect only on public objects" |
| msgstr "%qE 属性は公開オブジェクトに関してのみ効果があります" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6890 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "destructor priorities are not supported" |
| msgstr "デストラクタのプロパティはサポートされません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6892 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constructor priorities are not supported" |
| msgstr "コンストラクタのプロパティはサポートされません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6910 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation" |
| msgstr "0 から %d までのデストラクタの優先度は実装によって予約されています" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6915 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation" |
| msgstr "0 から %d までのコンストラクタの優先度は実装によって予約されています" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6923 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive" |
| msgstr "デストラクタの優先度は 0 から %d までに含まれる整数でなければいけません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6926 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive" |
| msgstr "コンストラクタの優先度は 0 から %d までに含まれる整数でなければいけません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7082 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown machine mode %qE" |
| msgstr "不明なマシンモード %qE です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7111 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated" |
| msgstr "ベクトル型を __attribute__ ((mode)) で指定することは廃止されています" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7114 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead" |
| msgstr "代わりに __attribute__ ((vector_size)) を使用してください" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7123 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unable to emulate %qs" |
| msgstr "%qs をエミュレートできません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7134 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid pointer mode %qs" |
| msgstr "無効なポインタモード %qs です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7151 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match" |
| msgstr "型の符号とマシンモード %qs が適合しません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7162 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no data type for mode %qs" |
| msgstr "モード %qs 用のデータ型がありません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7172 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot use mode %qs for enumeral types" |
| msgstr "モード %qs を列挙型用に使用できません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7199 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mode %qs applied to inappropriate type" |
| msgstr "モード %qs が適切でない型に適用されています" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7231 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "section attribute cannot be specified for local variables" |
| msgstr "section 属性は局所変数用には指定できません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7242 config/bfin/bfin.c:4737 config/bfin/bfin.c:4788 |
| #: config/bfin/bfin.c:4815 config/bfin/bfin.c:4828 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration" |
| msgstr "%q+D のセクションが前の宣言と競合しています" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7250 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "section of %q+D cannot be overridden" |
| msgstr "%q+D のセクションは上書きできません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7258 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "section attribute not allowed for %q+D" |
| msgstr "セクション属性は %q+D 用には許可されていません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7265 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "section attributes are not supported for this target" |
| msgstr "セクション属性はこのターゲットでは実装されていません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7284 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "requested alignment is not a constant" |
| msgid "requested alignment is not an integer constant" |
| msgstr "要求された整列が定数ではありません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7291 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "requested alignment is not a power of 2" |
| msgstr "要求された整列が 2 の累乗ではありません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7296 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "requested alignment is too large" |
| msgstr "要求された整列が大きすぎます" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7379 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "requested alignment is too large" |
| msgid "requested alignment %d is larger than %d" |
| msgstr "要求された整列が大きすぎます" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7436 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "alignment may not be specified for %q+D" |
| msgstr "%q+D 用の整列が指定されていないようです" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7454 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased" |
| msgstr "%q+D 用の整列は前に %d として指定されていて、減らすことは出来ません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7458 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "alignment for %q+D must be at least %d" |
| msgstr "%q+D 用の整列は最低 %d でなければいけません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7483 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "inline function %q+D declared weak" |
| msgstr "インライン関数 %q+D を弱いとして宣言できません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7488 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak" |
| msgstr "間接関数 %q+D を弱いとして宣言できません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7525 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute" |
| msgstr "%q+D が通常と %qE 属性との両方で定義されています" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7533 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "weak %q+D cannot be defined %qE" |
| msgstr "弱い %q+D は %qE として定義できません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7550 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "attribute %qE argument not a string" |
| msgstr "属性 %qE の引数が文字列ではありません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7626 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref" |
| msgstr "間接関数 %q+D は弱い参照として宣言できません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7648 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "weakref attribute must appear before alias attribute" |
| msgstr "弱い参照属性は別名属性より前に出現しなければいけません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7677 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute ignored on non-class types" |
| msgstr "%qE 属性は非クラス型に関しては無視されます" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7683 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined" |
| msgstr "%qE 属性は %qT が既に定義されているため無視されます" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7696 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "visibility argument not a string" |
| msgstr "可視性の引数が文字列ではありません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7708 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute ignored on types" |
| msgstr "%qE 属性は型に関しては無視されます" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7724 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" |
| msgstr "可視性の引数は \"default\"、\"hidden\"、\"protected\" または \"internal\" のうち一つでなければいけません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7735 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD redeclared with different visibility" |
| msgstr "%qD が別の可視性で再宣言されました" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7738 c-family/c-common.c:7742 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility" |
| msgstr "%qD は %qs として宣言されていて、暗黙的にデフォルトの可視性になります" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7826 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "tls_model argument not a string" |
| msgstr "tls_model の引数が文字列ではありません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7839 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" |
| msgstr "tls_model の引数は \"local-exec\"、\"initial-exec\"、\"local-dynamic\" または \"global-dynamic\" のうちの一つでなければいけません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7859 c-family/c-common.c:7965 c-family/c-common.c:8950 |
| #: config/m32c/m32c.c:2926 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute applies only to functions" |
| msgstr "%qE 属性は関数にのみ適用できます" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7865 c-family/c-common.c:7971 c-family/c-common.c:8956 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t set %qE attribute after definition" |
| msgstr "定義の後に %qE 属性を設定できません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7911 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "alloc_size parameter outside range" |
| msgstr "alloc_size パラメータが範囲外です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8029 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qE attribute ignored" |
| msgid "%qE attribute duplicated" |
| msgstr "%qE 属性は無視されました" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8031 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qE attribute ignored for %qE" |
| msgid "%qE attribute follows %qE" |
| msgstr "%qE 属性は %qE 用としては無視されます" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8130 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "previously declared here" |
| msgid "type was previously declared %qE" |
| msgstr "前はここで宣言されました" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8183 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant" |
| msgid "%qE argument not an identifier" |
| msgstr "%qE 属性の引数が整数定数ではありません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8194 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qD is not declared in %qD" |
| msgid "%qD is not compatible with %qD" |
| msgstr "%qD は %qD 内では宣言されていません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8197 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "transaction_wrap argument is not a function" |
| msgstr "関数 `%s' に対する引数が多すぎます" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8245 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "deprecated message is not a string" |
| msgstr "廃止された (deprecated) メッセージが文字列ではありません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8286 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute ignored for %qE" |
| msgstr "%qE 属性は %qE 用としては無視されます" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8346 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid vector type for attribute %qE" |
| msgstr "%qE 属性用としては無効なベクトル型です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8352 ada/gcc-interface/utils.c:6307 |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:6401 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vector size not an integral multiple of component size" |
| msgstr "ベクトルのサイズが要素のサイズの整数倍ではありません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8358 ada/gcc-interface/utils.c:6313 |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:6407 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "zero vector size" |
| msgstr "ベクトルのサイズが 0 です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8366 ada/gcc-interface/utils.c:6321 |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:6414 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "number of components of the vector not a power of two" |
| msgstr "ベクトルの要素の数が 2 の累乗ではありません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8394 ada/gcc-interface/utils.c:6048 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8408 ada/gcc-interface/utils.c:6062 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8430 ada/gcc-interface/utils.c:6084 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8438 ada/gcc-interface/utils.c:6093 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8533 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8547 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing sentinel in function call" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8588 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "null argument where non-null required (argument %lu)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8653 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cleanup argument not an identifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8660 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cleanup argument not a function" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8697 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments" |
| msgstr "%qE 属性は名前付き引数があるプロトタイプが必要です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8705 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute only applies to variadic functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8717 ada/gcc-interface/utils.c:6135 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "requested position is not an integer constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8725 ada/gcc-interface/utils.c:6142 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "requested position is less than zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8843 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bad option %s to optimize attribute" |
| msgstr "最適化属性への間違ったオプション %s です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8846 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bad option %s to pragma attribute" |
| msgstr "pragma 属性への間違ったオプション %s です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9075 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "not enough arguments to function %qE" |
| msgstr "関数 %qE へ十分な引数がありません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9081 c-family/c-common.c:10007 c/c-typeck.c:2954 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many arguments to function %qE" |
| msgstr "関数 %qE への引数が多すぎます" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9111 c-family/c-common.c:9157 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-floating-point argument in call to function %qE" |
| msgstr "関数 %qE の呼び出し内に非浮動小数点引数があります" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9134 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE" |
| msgstr "関数 %qE の呼び出し内に非浮動小数点引数があります" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9150 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE" |
| msgstr "%u 番目の引数が非定数整数の関数呼び出し %qE があります" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9170 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE" |
| msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE" |
| msgstr "%u 番目の引数が非定数整数の関数呼び出し %qE があります" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9496 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD" |
| msgstr "%<offsetof%> を静的データメンバ %qD へ適用できません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9501 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded" |
| msgstr "%<offsetof%> は %<operator[]%> がオーバーロードされているときには適用できません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9508 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address" |
| msgstr "一定ではないアドレスへ %<offsetof%> を適用できません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9521 cp/typeck.c:5289 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD" |
| msgstr "ビットフィールドである構造体のメンバ %qD のアドレスを取得しようとする試みです" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9573 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9613 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9634 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment of member %qD in read-only object" |
| msgstr "読み取り専用オブジェクト内のメンバ %qD への代入です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9636 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "increment of member %qD in read-only object" |
| msgstr "読み取り専用オブジェクト内のメンバ %qD の増分です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9638 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of member %qD in read-only object" |
| msgstr "読み取り専用オブジェクト内のメンバ %qD の減分です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9640 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output" |
| msgstr "読み取り専用オブジェクト内のメンバ %qD が %<asm%> の出力として使用されています" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9644 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment of read-only member %qD" |
| msgstr "読み取り専用メンバ %qD への代入です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9645 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "increment of read-only member %qD" |
| msgstr "読み取り専用メンバ %qD の増分です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9646 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of read-only member %qD" |
| msgstr "読み取り専用メンバ %qD の減分です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9647 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output" |
| msgstr "読み取り専用メンバ %qD が %<asm%> の出力として使用されています" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9651 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment of read-only variable %qD" |
| msgstr "読み取り専用変数 %qD への代入です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9652 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "increment of read-only variable %qD" |
| msgstr "読み取り専用変数 %qD の増分です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9653 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of read-only variable %qD" |
| msgstr "読み取り専用変数 %qD の減分です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9654 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output" |
| msgstr "読み取り専用変数 %qD が %<asm%> の出力として使用されています" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9657 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment of read-only parameter %qD" |
| msgstr "読み取り専用パラメータ %qD への代入です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9658 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "increment of read-only parameter %qD" |
| msgstr "読み取り専用パラメータ %qD の増分です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9659 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of read-only parameter %qD" |
| msgstr "読み取り専用パラメータ %qD の減分です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9660 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output" |
| msgstr "読み取り専用パラメータ %qD が %<asm%> の出力として使用されています" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9665 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment of read-only named return value %qD" |
| msgstr "読み取り専用名前付き戻り値 %qD への代入です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9667 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "increment of read-only named return value %qD" |
| msgstr "読み取り専用名前付き戻り値 %qD の増分です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9669 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of read-only named return value %qD" |
| msgstr "読み取り専用名前付き戻り値 %qD の減分です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9671 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output" |
| msgstr "読み取り専用名前付き戻り値 %qD が %<asm%> の出力として使用されています" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9676 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment of function %qD" |
| msgstr "関数 %qD への代入です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9677 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "increment of function %qD" |
| msgstr "関数 %qD の増分です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9678 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of function %qD" |
| msgstr "関数 %qD の減分です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9679 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %qD used as %<asm%> output" |
| msgstr "関数 %qD が %<asm%> の出力として使用されています" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9682 c/c-typeck.c:3902 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment of read-only location %qE" |
| msgstr "読み取り専用位置 %qE への代入です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9683 c/c-typeck.c:3905 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "increment of read-only location %qE" |
| msgstr "読み取り専用位置 %qE の増分です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9684 c/c-typeck.c:3908 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of read-only location %qE" |
| msgstr "読み取り専用位置 %qE の減分です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9685 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output" |
| msgstr "読み取り専用位置 %qE が %<asm%> の出力として使用されています" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9699 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lvalue required as left operand of assignment" |
| msgstr "代入の左側の被演算子として左辺値が必要です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9702 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lvalue required as increment operand" |
| msgstr "増分の被演算子として左辺値が必要です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9705 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lvalue required as decrement operand" |
| msgstr "減分の被演算子として左辺値が必要です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9708 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lvalue required as unary %<&%> operand" |
| msgstr "単項 %<&%> の被演算子として左辺値が必要です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9711 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lvalue required in asm statement" |
| msgstr "アセンブラ文内に左辺値が必要です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9728 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type argument (have %qT)" |
| msgstr "無効な型の引数です (%qT 型です)" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9732 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9737 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)" |
| msgstr "単項演算子 %<*%> の無効な型の引数です (%qT 型です)" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9742 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)" |
| msgstr "%<->%> の無効な型の引数です (%qT 型です)" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9747 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)" |
| msgstr "暗黙的な変換の無効な型の引数です (%qT 型です)" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9877 cp/init.c:2373 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of array is too large" |
| msgstr "配列のサイズが大きすぎます" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9925 c-family/c-common.c:9981 c/c-typeck.c:3185 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too few arguments to function %qE" |
| msgstr "関数 %qE へ渡す引数が少なすぎます" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9942 config/mep/mep.c:6175 c/c-typeck.c:5687 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incompatible type for argument %d of %qE" |
| msgstr "%d 番目の %qE の引数用の互換性がない型です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10074 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "not enough arguments to function %qE" |
| msgid "incorrect number of arguments to function %qE" |
| msgstr "関数 %qE へ十分な引数がありません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10082 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "argument %d of %qE must be an address" |
| msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type" |
| msgstr "%d 番目の %qE の引数はアドレスでなければいけません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10091 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant" |
| msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type" |
| msgstr "%K %D の第一引数がポインタ、第二引数が整数定数でなければいけません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10102 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant" |
| msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object" |
| msgstr "%K %D の第一引数がポインタ、第二引数が整数定数でなければいけません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10117 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "argument %d of %qE must be an address" |
| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type" |
| msgstr "%d 番目の %qE の引数はアドレスでなければいけません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10124 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size mismatch in argument %d of %qE" |
| msgstr "引数 %d 個の `%s' を渡します" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10140 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "incompatible type for argument %d of %qE" |
| msgid "invalid memory model argument %d of %qE" |
| msgstr "%d 番目の %qE の引数用の互換性がない型です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10147 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "incompatible type for argument %d of %qE" |
| msgid "non-integer memory model argument %d of %qE" |
| msgstr "%d 番目の %qE の引数用の互換性がない型です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10674 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array subscript has type %<char%>" |
| msgstr "配列の添字が %<char%> 型です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10709 c-family/c-common.c:10712 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>" |
| msgstr "%<<<%> 内にある %<+%> の周りに小括弧を付けることを推奨します" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10715 c-family/c-common.c:10718 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>" |
| msgstr "%<<<%> 内にある %<-%> の周りに小括弧を付けることを推奨します" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10724 c-family/c-common.c:10727 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>" |
| msgstr "%<>>%> 内にある %<+%> の周りに小括弧を付けることを推奨します" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10730 c-family/c-common.c:10733 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>" |
| msgstr "%<>>%> 内にある %<-%> の周りに小括弧を付けることを推奨します" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10739 c-family/c-common.c:10742 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>" |
| msgstr "%<||%> 内にある %<&&%> の周りに小括弧を付けることを推奨します" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10749 c-family/c-common.c:10753 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>" |
| msgstr "%<|%> の被演算子内にある計算の周りに小括弧を付けることを推奨します" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10757 c-family/c-common.c:10760 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>" |
| msgstr "%<|%> の被演算子内にある比較の周りに小括弧を付けることを推奨します" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10765 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>" |
| msgstr "%<!%> の被演算子の周りに小括弧を付ける、または %<|%> から %<||%> へ変更する、または %<!%> から %<~%> へ変更することを推奨します" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10773 c-family/c-common.c:10777 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>" |
| msgstr "%<^%> の被演算子内にある計算の周りに小括弧を付けることを推奨します" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10781 c-family/c-common.c:10784 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>" |
| msgstr "%<^%> の被演算子内にある比較の周りに小括弧を付けることを推奨します" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10790 c-family/c-common.c:10793 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>" |
| msgstr "%<&%> の被演算子内にある %<+%> の周りに小括弧を付けることを推奨します" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10796 c-family/c-common.c:10799 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>" |
| msgstr "%<&%> の被演算子内にある %<-%> の周りに小括弧を付けることを推奨します" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10803 c-family/c-common.c:10806 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>" |
| msgstr "%<&%> の被演算子内にある比較の周りに小括弧を付けることを推奨します" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10811 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>" |
| msgstr "%<!%> の被演算子の周りに小括弧を付ける、または %<&%> から %<&&%> へ変更する、または %<!%> から %<~%> へ変更することを推奨します" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10818 c-family/c-common.c:10821 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>" |
| msgstr "%<==%> の被演算子内にある比較の周りに小括弧を付けることを推奨します" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10826 c-family/c-common.c:10829 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>" |
| msgstr "%<!=%> の被演算子内にある比較の周りに小括弧を付けることを推奨します" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10839 c-family/c-common.c:10845 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning" |
| msgstr "%<X<=Y<=Z%> のような比較は数学と同じような意味にはなりません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10861 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "label %q+D defined but not used" |
| msgstr "ラベル %q+D が定義されていますが使用されていません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10863 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "label %q+D declared but not defined" |
| msgstr "ラベル %q+D が宣言されましたが定義されていません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10879 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "division by zero" |
| msgstr "ゼロ除算が発生しました" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10911 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison between types %qT and %qT" |
| msgstr "型 %qT と %qT の間での比較です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10962 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions" |
| msgstr "符号付きと符号無しの整数式の間での比較です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:11013 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "promoted ~unsigned is always non-zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:11016 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" |
| msgstr "~で反転された格上げ符号無し型と定数との比較です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:11026 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" |
| msgstr "~で反転された格上げ符号無し型と符号無し型との比較です" |
| |
| #: c-family/c-common.c:11204 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%q+D defined but not used" |
| msgid "typedef %qD locally defined but not used" |
| msgstr "%q+D が定義されましたが使用されません" |
| |
| #: c-family/c-common.c:11443 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "index value is out of bound" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:11481 c-family/c-common.c:11531 |
| #: c-family/c-common.c:11546 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous" |
| msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation" |
| msgstr "%qT から %qT への変換が曖昧です" |
| |
| #: c-family/c-format.c:103 c-family/c-format.c:290 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "format string has invalid operand number" |
| msgstr "書式文字列が無効な被演算子数を持っています" |
| |
| #: c-family/c-format.c:119 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function does not return string type" |
| msgstr "関数が文字列型を返しません" |
| |
| #: c-family/c-format.c:153 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "format string argument is not a string type" |
| msgstr "書式文字列引数が文字列型ではありません" |
| |
| #: c-family/c-format.c:179 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "found a %<%s%> reference but the format argument should be a string" |
| msgstr "%<%s%> 参照が見つかりましたが、書式引数は文字列であるべきです" |
| |
| #: c-family/c-format.c:182 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "found a %qT but the format argument should be a string" |
| msgstr "%qT 型が見つかりましたが書式引数は文字列であるべきです" |
| |
| #: c-family/c-format.c:192 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "format argument should be a %<%s%> reference but a string was found" |
| msgstr "書式引数は %<%s%> への参照であるべきですが、文字列が見つかりました" |
| |
| #: c-family/c-format.c:214 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "format argument should be a %<%s%> reference" |
| msgstr "書式引数は %<%s%> への参照であるべきです" |
| |
| #: c-family/c-format.c:258 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized format specifier" |
| msgstr "認識できない書式指定です" |
| |
| #: c-family/c-format.c:273 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:282 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is an unrecognized format function type" |
| msgstr "%qE は認識できない書式関数型です" |
| |
| #: c-family/c-format.c:296 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<...%> has invalid operand number" |
| msgstr "%<...%> に無効な被演算子数があります" |
| |
| #: c-family/c-format.c:303 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "format string argument follows the args to be formatted" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1043 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute" |
| msgstr "関数が %qs 書式属性の候補である可能性があります" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1133 c-family/c-format.c:1154 c-family/c-format.c:2199 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing $ operand number in format" |
| msgstr "書式内に $ の被演算子番号がありません" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1163 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" |
| msgstr "%s は %%n$ 被演算子番号書式をサポートしません" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1170 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "operand number out of range in format" |
| msgstr "被演算子番号が書式の範囲外です" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1193 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "format argument %d used more than once in %s format" |
| msgstr "%d 番目の書式引数が %s 書式内で二回以上使用されています" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1225 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "$ operand number used after format without operand number" |
| msgstr "$ 被演算子番号が被演算子番号が無い書式の後に使用されています" |
| |
| # %d の位置の都合上 before を前と訳せないため意訳しています |
| # 苦しい訳です |
| #: c-family/c-format.c:1256 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" |
| msgstr "$-スタイル書式内の %d 番目の引数が、後にある %d 番目の引数が使用されたにも関わらず使用されていません" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1351 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "format not a string literal, format string not checked" |
| msgstr "書式が文字列リテラルではありません。書式文字列は検査されません" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1366 c-family/c-format.c:1369 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "format not a string literal and no format arguments" |
| msgstr "書式が文字列リテラルでは無く、かつ書式引数ではありません" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1372 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "format not a string literal, argument types not checked" |
| msgstr "書式が文字列リテラルではありません。引数の型は検査されません" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1385 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many arguments for format" |
| msgstr "書式への引数が多すぎます" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1388 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unused arguments in $-style format" |
| msgstr "$-スタイルの書式で未使用の引数があります" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1391 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "zero-length %s format string" |
| msgstr "長さが 0 の %s 書式文字列です" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1395 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "format is a wide character string" |
| msgstr "書式がワイド文字列です" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1398 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unterminated format string" |
| msgstr "終端されていない書式文字列です" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1642 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "spurious trailing %<%%%> in format" |
| msgstr "書式内に誤った %<%%%> が最後にあります" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1686 c-family/c-format.c:1966 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "repeated %s in format" |
| msgstr "書式内に %s の繰り返しがあります" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1699 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing fill character at end of strfmon format" |
| msgstr "strfmon 書式の最後に詰め文字がありません" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1787 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "zero width in %s format" |
| msgstr "%s 書式の幅が 0 です" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1805 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "empty left precision in %s format" |
| msgstr "%s 書式の左精度が空です" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1881 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "empty precision in %s format" |
| msgstr "%s 書式の精度が空です" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1950 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support the %qs %s length modifier" |
| msgstr "%s は %qs %s 長さ修飾子をサポートしません" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1983 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion lacks type at end of format" |
| msgstr "書式の最後に型変換がありません" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1994 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown conversion type character %qc in format" |
| msgstr "書式内に不明な型変換文字 %qc があります" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1997 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" |
| msgstr "書式内に不明な型変換文字 0x%x があります" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2004 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format" |
| msgstr "%s は %<%%%c%> %s 書式をサポートしません" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2020 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s used with %<%%%c%> %s format" |
| msgstr "%s が %<%%%c%> %s 書式と併せて使用されています" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2029 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support %s" |
| msgstr "%s は %s をサポートしません" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2039 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format" |
| msgstr "%s は %s と %<%%%c%> %s 書式を併せて使用することをサポートしません" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2075 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format" |
| msgstr "%s は %s と %<%%%c%> %s 書式を併せて使用しているため無視されます" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2079 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s ignored with %s in %s format" |
| msgstr "%s は %s を %s 書式で使用しているため無視されます" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2086 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format" |
| msgstr "%s と %s を %<%%%c%> %s 書式で一緒に使用しています" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2090 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "use of %s and %s together in %s format" |
| msgstr "%s と %s を %s 書式で一緒に使用しています" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2109 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales" |
| msgstr "%<%%%c%> はいくつかのロケールでは年の下二桁のみを表します" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2112 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year" |
| msgstr "%<%%%c%> は年の下二桁のみを表します" |
| |
| #. The end of the format string was reached. |
| #: c-family/c-format.c:2129 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format" |
| msgstr "%<%%[%> 書式用の閉じる %<]%> がありません" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2143 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of %qs length modifier with %qc type character" |
| msgstr "%qs 長さ修飾子を %qc 型変換文字で使用しています" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2161 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format" |
| msgstr "%s は %<%%%s%c%> %s 書式をサポートしません" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2178 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "operand number specified with suppressed assignment" |
| msgstr "被演算子番号が代入の抑制と共に使われています" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2181 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "operand number specified for format taking no argument" |
| msgstr "被演算子番号が引数を取らない書式で指定されています" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2266 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "embedded %<\\0%> in format" |
| msgstr "書式内に %<\\0%> が組み込まれています" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2335 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "writing through null pointer (argument %d)" |
| msgstr "NULL ポインタを通して書き込んでいます (第 %d 引数)" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2343 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "reading through null pointer (argument %d)" |
| msgstr "NULL ポインタを通して読み込んでいます (第 %d 引数)" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2363 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "writing into constant object (argument %d)" |
| msgstr "定数オブジェクトに書き込んでいます (第 %d 引数)" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2374 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)" |
| msgstr "書式引数内に余分な型修飾子があります (第 %d 引数)" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2490 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" |
| msgstr "%s %<%s%.*s%> は引数の型が %<%s%s%> であると予期されますが、第 %d 引数の型は %qT です" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2497 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument" |
| msgstr "%s %<%s%.*s%> は対応した %<%s%s%> 引数が予期されます" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2505 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" |
| msgstr "%s %<%s%.*s%> は引数の型が %<%T%s%> であると予期されますが、第 %d 引数の型は %qT です" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2512 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument" |
| msgstr "%s %<%s%.*s%> は対応した %<%T%s%> 引数が予期されます" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2572 c-family/c-format.c:2578 c-family/c-format.c:2729 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type" |
| msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> が型として定義されていません" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2585 c-family/c-format.c:2739 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>" |
| msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> が %<long%> または %<long long%> として定義されていません" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2635 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<locus%> is not defined as a type" |
| msgstr "%<locus%> が型として定義されていません" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2688 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<location_t%> is not defined as a type" |
| msgstr "%<location_t%> が型として定義されていません" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2705 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<tree%> is not defined as a type" |
| msgstr "%<tree%> が型として定義されていません" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2710 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type" |
| msgstr "%<tree%> がポインタ型として定義されていません" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2983 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "args to be formatted is not %<...%>" |
| msgstr "書式解釈される引数が %<...%> ではありません" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2995 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "strftime formats cannot format arguments" |
| msgstr "strftime 書式は引数を書式解釈できません" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:225 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "badly nested C headers from preprocessor" |
| msgstr "前処理から間違って入れ子になっている C ヘッダです" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:260 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ignoring #pragma %s %s" |
| msgstr "#pragma %s %s を無視します" |
| |
| #. ... or not. |
| #: c-family/c-lex.c:403 c-family/c-lex.c:1056 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stray %<@%> in program" |
| msgstr "プログラム内に逸脱した %<@%> があります" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:418 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stray %qs in program" |
| msgstr "プログラム内に逸脱した %qs があります" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:428 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "missing terminating %c character" |
| msgstr "終端の %c 文字がありません" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:430 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stray %qc in program" |
| msgstr "プログラム内に逸脱した %qc があります" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:432 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stray %<\\%o%> in program" |
| msgstr "プログラム内に逸脱した %<\\%o%> があります" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:642 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" |
| msgstr "この十進定数は ISO C90 内でのみ符号無しです" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:646 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" |
| msgstr "この十進定数は ISO C90 ではおそらく符号無しです" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:666 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type" |
| msgstr "整数定数が %<unsigned long%> 型に対して大きすぎます" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:706 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unsuffixed float constant" |
| msgstr "接尾辞がない浮動小数定数です" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:738 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant" |
| msgstr "浮動小数定数に関するサポートされていない非標準の接尾辞です" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:743 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-standard suffix on floating constant" |
| msgstr "浮動小数定数に関する非標準の接尾辞です" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:803 c-family/c-lex.c:806 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "floating constant exceeds range of %qT" |
| msgstr "浮動小数定数が %qT の範囲を超えています" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:821 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "floating constant truncated to zero" |
| msgstr "浮動小数定数が 0 に切り詰められました" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:1018 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "repeated %<@%> before Objective-C string" |
| msgstr "Objective-C 文字列の前に連続した %<@%> があります" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:1037 cp/parser.c:3472 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals" |
| msgstr "サポートされていない非標準の文字列リテラルの連結です" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:1065 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "traditional C rejects string constant concatenation" |
| msgstr "伝統的な C では文字列定数の連結を拒否します" |
| |
| #: c-family/c-omp.c:143 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-omp.c:200 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-omp.c:202 c-family/c-omp.c:214 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-omp.c:367 cp/semantics.c:4880 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type for iteration variable %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-omp.c:380 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not initialized" |
| msgstr "%qE は初期化されていません" |
| |
| #: c-family/c-omp.c:397 cp/semantics.c:4795 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing controlling predicate" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-omp.c:479 cp/semantics.c:4541 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid controlling predicate" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-omp.c:486 cp/semantics.c:4801 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing increment expression" |
| msgstr "増分式がありません" |
| |
| #: c-family/c-omp.c:555 cp/semantics.c:4651 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid increment expression" |
| msgstr "無効な増分式です" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:305 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-I- specified twice" |
| msgstr "-I- が二回指定されました" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:308 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead" |
| msgstr "廃止されたオプション -I- が使用されています。代わりに -iquote を使用してください" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:410 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc" |
| msgstr "-Werror=normalized=: -Wnormalized=nfc を設定します" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:424 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized" |
| msgstr "%<-Wnormalized%> への引数 %qs が認識できません" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:642 fortran/cpp.c:351 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "output filename specified twice" |
| msgstr "出力ファイル名が二回指定されています" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:822 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fexcess-precision=standard for C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:835 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode" |
| msgstr "-fno-gnu89-inline は GNU99 または C99 モードでのみサポートされます" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:875 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-y2k は無視されました (-Wformat がありません)" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:877 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-extra-args は無視されました (-Wformat がありません)" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:879 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-zero-length は無視されました (-Wformat がありません)" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:881 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-nonliteral は無視されました (-Wformat がありません)" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:883 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-contains-nul は無視されました (-Wformat がありません)" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:885 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-security は無視されました (-Wformat がありません)" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:910 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "nested functions not supported on this target" |
| msgid "external TLS initialization functions not supported on this target" |
| msgstr "入れ子になった関数はこのターゲットではサポートされていません" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:930 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "opening output file %s: %m" |
| msgstr "出力ファイル %s を開いています: %m" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:935 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" |
| msgstr "与えられたファイル名が多すぎます。使用法に関しては %s --help を参照してください" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:954 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:1081 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "opening dependency file %s: %m" |
| msgstr "依存関係ファイル %s を開いています: %m" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:1091 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "closing dependency file %s: %m" |
| msgstr "依存関係ファイル %s を開いています: %m" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:1094 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "when writing output to %s: %m" |
| msgstr "出力を %s へ書き込み中です: %m" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:1174 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" |
| msgstr "依存関係を生成するためには -M または -MM のいずれかを指定しなければいけません" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:1197 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-MG may only be used with -M or -MM" |
| msgstr "-MG は -M または -MM と併せてのみ使用できます" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:1227 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros" |
| msgstr "-fdirectives-only は -Wunused_macros と併用できません" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:1229 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional" |
| msgstr "-fdirectives-only は -traditional と併用できません" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:1401 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too late for # directive to set debug directory" |
| msgstr "デバッグディレクトリを設定する # 指示が遅すぎます" |
| |
| #: c-family/c-pch.c:115 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t create precompiled header %s: %m" |
| msgstr "前処理済ヘッダ %s を作成できません: %m" |
| |
| #: c-family/c-pch.c:137 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t write to %s: %m" |
| msgstr "%s へ書き込めません: %m" |
| |
| #: c-family/c-pch.c:191 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t write %s: %m" |
| msgstr "%s へ書き込めません: %m" |
| |
| #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t read %s: %m" |
| msgstr "%s を読み込めません: %m" |
| |
| #: c-family/c-pch.c:417 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed" |
| msgstr "pch_preprocess pragma は -fpreprocessed と併せてのみ使用するべきです" |
| |
| #: c-family/c-pch.c:418 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use #include instead" |
| msgstr "代わりに #include を使用してください" |
| |
| #: c-family/c-pch.c:424 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m" |
| msgstr "%s: PCH ファイルを開けませんでした: %m" |
| |
| #: c-family/c-pch.c:429 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use -Winvalid-pch for more information" |
| msgstr "詳細については -Winvalid-pch を使用してください" |
| |
| #: c-family/c-pch.c:430 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: PCH file was invalid" |
| msgstr "%s: PCH ファイルが無効です" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:99 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)" |
| msgstr "#pragma pack (pop) で対応する #pragma pack (push) が無いものに遭遇しました" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:112 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)" |
| msgstr "#pragma pack(pop, %E) で対応する #pragma pack(push, %E) が無いものに遭遇しました" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:142 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored" |
| msgstr "%<#pragma pack%> の後に %<(%> がありません - 無視されました" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:153 c-family/c-pragma.c:185 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored" |
| msgstr "%<#pragma pack%> 内で無効な定数です - 無視されました" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:157 c-family/c-pragma.c:199 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored" |
| msgstr "間違った形式の %<#pragma pack%> です - 無視されました" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:162 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored" |
| msgstr "間違った形式の %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> です - 無視されました" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:164 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored" |
| msgstr "間違った形式の %<#pragma pack(pop[, id])%> です - 無視されました" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:173 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored" |
| msgstr "不明なアクション %qE (%<#pragma pack%> 用) です - 無視されました" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:202 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma pack%>" |
| msgstr "%<#pragma pack%> の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:205 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored" |
| msgstr "#pragma pack は -fpack-struct と併せて使用しても効果がありません - 無視されました" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:225 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "alignment must be a small power of two, not %d" |
| msgstr "整列は %d ではなく、小さな二の累乗の数でなければいけません" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:263 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:354 c-family/c-pragma.c:359 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma weak, ignored" |
| msgstr "間違った形式の #pragma weak です。無視されました" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:363 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma weak%>" |
| msgstr "%<#pragma weak%> の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:430 c-family/c-pragma.c:432 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" |
| msgstr "間違った形式の #pragma redefine_extname です。無視されました" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:435 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>" |
| msgstr "%<#pragma redefine_extname%> の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:464 c-family/c-pragma.c:537 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename" |
| msgstr "#pragma redefine_extname は前の名前変更と競合するため無視されました" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:492 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname" |
| msgstr "#pragma redefine_extname は前の #pragma redefine_extname と競合するため無視されました" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:528 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename" |
| msgstr "アセンブラ宣言は前の名前変更と競合するため無視されました" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:559 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration" |
| msgstr "#pragma redefine_extname は __asm__ 宣言と競合するため無視されました" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:620 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected" |
| msgstr "#pragma GCC visibility push() は default、internal、hidden または protected を指定しなければいけません" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:662 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop" |
| msgstr "#pragma GCC visibility には push または pop を続けなければいけません" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:668 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>" |
| msgstr "%<#pragma GCC visibility pop%> に対応する push がありません" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:673 c-family/c-pragma.c:680 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored" |
| msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> の後に %<(%> がありません - 無視されました" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:676 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma GCC visibility push" |
| msgstr "誤った形式の #pragma GCC visibility push です" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:684 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>" |
| msgstr "%<#pragma GCC visibility%> の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:699 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>" |
| msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%> の後に [error|warning|ignored] がありません" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:718 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>" |
| msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%> の後に [error|warning|ignored|push|pop] が予期されます" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:722 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind" |
| msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%> 類の後にオプションがありません" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:734 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind" |
| msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%> の後に不明なオプションです" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:747 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions" |
| msgstr "#pragma GCC option は関数内では許可されていません" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:760 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string" |
| msgstr "%<#pragma GCC option%> が文字列ではありません" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:787 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>" |
| msgstr "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> に最後の %<)%> がありません" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:793 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC target string... is badly formed" |
| msgstr "#pragma GCC target string... の形式に間違いがあります" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:816 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions" |
| msgstr "#pragma GCC optimize は関数内では許可されていません" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:829 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number" |
| msgstr "%<#pragma GCC optimize%> が文字列または番号ではありません" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:855 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>" |
| msgstr "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> に最後の %<)%> がありません" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:861 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed" |
| msgstr "#pragma GCC optimize string... の形式に間違いがあります" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:903 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>" |
| msgstr "%<#pragma push_options%> の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:933 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>" |
| msgstr "%<#pragma pop_options%> の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:940 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>" |
| msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> に対応した %<#pragma GCC push_options%> がありません" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:982 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>" |
| msgstr "%<#pragma reset_options%> の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:1020 c-family/c-pragma.c:1027 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected a string after %<#pragma message%>" |
| msgstr "%<#pragma message%> の後に文字列が予期されます" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:1022 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored" |
| msgstr "間違った形式の %<#pragma message%> です。無視されました" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:1032 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma message%>" |
| msgstr "%<#pragma message%> の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:1035 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "#pragma message: %s" |
| msgstr "#pragma message: %s" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:1072 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:1079 c-family/c-pragma.c:1093 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored" |
| msgstr "間違った形式の %<#pragma %s%> です。無視されました" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:1099 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma %s%>" |
| msgstr "%<#pragma %s%> の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:1117 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++" |
| msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> は C++ 用にはサポートされていません" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:1126 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target" |
| msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> はこのターゲットではサポートされていません" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:1132 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>" |
| msgstr "ISO C は %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> をサポートしません" |
| |
| #: c-family/c-semantics.c:157 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "wrong type argument to %s" |
| msgstr "%s への間違った型の引数です" |
| |
| #: c-family/cppspec.c:92 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor" |
| msgstr "%qs は前処理の有効なオプションではありません" |
| |
| #: c-family/cppspec.c:111 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many input files" |
| msgstr "入力ファイルが多すぎます" |
| |
| #: common/config/alpha/alpha-common.c:76 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad value %qs for -mtls-size switch" |
| msgstr "-mtls-size スイッチ用の間違った値 %qs です" |
| |
| #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d" |
| msgstr "-mshared-library-id=%s が 0 から %d の間ではありません" |
| |
| #: common/config/bfin/bfin-common.c:323 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-mcpu=%s is not valid" |
| msgstr "-mcpu=%s が無効です" |
| |
| #: common/config/bfin/bfin-common.c:359 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision" |
| msgstr "" |
| |
| #: common/config/i386/i386-common.c:666 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s" |
| msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops" |
| msgstr "%salign-loops%s は廃止予定です。-falign-loops%s を使用してください" |
| |
| #: common/config/i386/i386-common.c:668 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d" |
| msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d" |
| msgstr "%salign-loops=%d%s が 0 と %d の間ではありません" |
| |
| #: common/config/i386/i386-common.c:675 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s" |
| msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps" |
| msgstr "%salign-jumps%s は廃止予定です。-falign-jumps%s を使用してください" |
| |
| #: common/config/i386/i386-common.c:677 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d" |
| msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d" |
| msgstr "%salign-loops=%d%s が 0 と %d の間ではありません" |
| |
| #: common/config/i386/i386-common.c:685 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s" |
| msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions" |
| msgstr "%salign-functions%s は廃止予定です。-falign-functions%s を使用してください" |
| |
| #: common/config/i386/i386-common.c:687 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d" |
| msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d" |
| msgstr "%salign-loops=%d%s が 0 と %d の間ではありません" |
| |
| #: common/config/i386/i386-common.c:696 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5" |
| msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5" |
| msgstr "%sbranch-cost=%d%s が 0 と 5 の間ではありません" |
| |
| #: common/config/i386/i386-common.c:746 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux" |
| msgstr "%<-fsplit-stack%> は現在のところ GNU/Linux 上でのみサポートされています" |
| |
| #: common/config/i386/i386-common.c:752 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives" |
| msgstr "%<-fsplit-stack%> はアセンブラが CFI 指示をサポートしている必要があります" |
| |
| #: common/config/ia64/ia64-common.c:58 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch" |
| msgstr "-mtls-size= スイッチ用の間違った値 %<%s%> です" |
| |
| #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:172 config/sparc/sparc.c:979 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown -mdebug-%s switch" |
| msgstr "不明な -mdebug-%s スイッチです" |
| |
| #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:220 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown switch -mlong-double-%s" |
| msgstr "不明なスイッチ -mlong-double-%s です" |
| |
| #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:230 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float" |
| msgstr "-msingle-float オプションは -mhard-float と等価です" |
| |
| #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:246 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-msimple-fpu option ignored" |
| msgstr "-msimple-fpu オプションは無視されました" |
| |
| #: common/config/rx/rx-common.c:60 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware" |
| msgstr "RX200 CPU は FPU ハードウェアを持っていません" |
| |
| #: common/config/s390/s390-common.c:98 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack guard value must be an exact power of 2" |
| msgstr "" |
| |
| #: common/config/s390/s390-common.c:103 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack size must be an exact power of 2" |
| msgstr "スタックサイズは 2 の累乗でなければいけません" |
| |
| #: common/config/v850/v850-common.c:47 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "value passed to %<-m%s%> is too large" |
| msgid "value passed in %qs is too large" |
| msgstr "%<-m%s%> へ渡された値が大きすぎます" |
| |
| #: config/darwin-c.c:87 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many #pragma options align=reset" |
| msgstr "#pragma options align=reset が多すぎます" |
| |
| #: config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:110 config/darwin-c.c:112 |
| #: config/darwin-c.c:114 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed '#pragma options', ignoring" |
| msgstr "間違った形式の '#pragma options' です。無視されました" |
| |
| #: config/darwin-c.c:117 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of '#pragma options'" |
| msgstr "'#pragma options' の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: config/darwin-c.c:127 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" |
| msgstr "間違った形式の '#pragma options align={mac68k|power|reset}' です。無視されました" |
| |
| #: config/darwin-c.c:139 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" |
| msgstr "'#pragma unused' の後に '(' がありません。無視されました" |
| |
| #: config/darwin-c.c:160 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" |
| msgstr "'#pragma unused' の後に ')' がありません。無視されました" |
| |
| #: config/darwin-c.c:163 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of '#pragma unused'" |
| msgstr "'#pragma unused' の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: config/darwin-c.c:174 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring" |
| msgstr "間違った形式の '#pragma ms_struct' です。無視されました" |
| |
| #: config/darwin-c.c:182 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring" |
| msgstr "間違った形式の '#pragma ms_struct {on|off|reset}' です。無視されました" |
| |
| #: config/darwin-c.c:185 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'" |
| msgstr "'#pragma ms_struct' の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: config/darwin-c.c:411 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "subframework include %s conflicts with framework include" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin-c.c:594 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min" |
| msgstr "-mmacosx-version-min の不明な値 %qs です" |
| |
| #: config/darwin-driver.c:48 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m" |
| msgstr "kern.osversion の sysctl に失敗しました: %m" |
| |
| #: config/darwin-driver.c:85 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s" |
| msgstr "kern.osversion %q.*s を解釈できません" |
| |
| #: config/darwin.c:1627 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin.c:1881 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "failed to open temporary file %s for LTO output" |
| msgstr "LTO 出力用一時ファイル %s を開くのに失敗しました" |
| |
| #: config/darwin.c:1970 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext" |
| msgstr "%qE 2.95 vtable-compatibility 属性は kext をコンパイルするときのみ適用されます" |
| |
| #: config/darwin.c:1977 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes" |
| msgstr "%qE 2.95 vtable-compatibility 属性は C++ クラスへのみ適用されます" |
| |
| #: config/darwin.c:2689 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" |
| msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored" |
| msgstr "可視性属性はこの設定ではサポートされていません。無視されました" |
| |
| #: config/darwin.c:2847 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "failed to open temporary file %s with LTO output" |
| msgstr "LTO 出力の一時ファイル %s を開くのに失敗しました" |
| |
| #: config/darwin.c:3020 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin.c:3024 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin.c:3109 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC" |
| msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>" |
| msgstr "-mdynamic-no-pic は -fpic または -fPIC を上書きします" |
| |
| #: config/darwin.c:3294 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag" |
| msgstr "組み込み関数 %qD は %<-mconstant-cfstrings%> フラグを要求します" |
| |
| #: config/darwin.c:3301 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "built-in function %qD takes one argument only" |
| msgstr "組み込み関数 %qD は単一の引数をとります" |
| |
| #: config/darwin.c:3375 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "CFString literal is missing" |
| msgstr "CFString リテラルがありません" |
| |
| #: config/darwin.c:3386 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "CFString literal expression is not a string constant" |
| msgstr "CFString リテラル式が文字列定数ではありません" |
| |
| #: config/darwin.c:3409 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s in CFString literal" |
| msgstr "CFString リテラル内に %s があります" |
| |
| #: config/host-darwin.c:61 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sol2-c.c:92 config/sol2-c.c:108 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring" |
| msgstr "間違った形式の %<#pragma align%> です。無視しています" |
| |
| #: config/sol2-c.c:101 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring" |
| msgstr "%<#pragma align%> への無効な引数です。無視しています" |
| |
| #: config/sol2-c.c:116 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring" |
| msgstr "%<#pragma align%> は %D の前に現れなければいけません。無視しています" |
| |
| #: config/sol2-c.c:128 config/sol2-c.c:140 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma align%>" |
| msgstr "間違った形式の %<#pragma align%> です" |
| |
| #: config/sol2-c.c:135 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma align%>" |
| msgstr "%<#pragma align%> の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: config/sol2-c.c:156 config/sol2-c.c:163 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring" |
| msgstr "間違った形式の %<#pragma init%> です。無視しています" |
| |
| #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma init%>" |
| msgstr "間違った形式の %<#pragma init%> です" |
| |
| #: config/sol2-c.c:194 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma init%>" |
| msgstr "%<#pragma init%> の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring" |
| msgstr "間違った形式の %<#pragma fini%> です。無視しています" |
| |
| #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma fini%>" |
| msgstr "間違った形式の %<#pragma fini%> です" |
| |
| #: config/sol2-c.c:253 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma fini%>" |
| msgstr "%<#pragma fini%> の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: config/sol2.c:56 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D" |
| msgstr "明示的に整列されている %q+D 用の %<#pragma align%> を無視しています" |
| |
| #: config/vxworks.c:144 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PIC is only supported for RTPs" |
| msgstr "PIC は RTP 用にのみサポートされています" |
| |
| #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced |
| #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in |
| #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are |
| #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file |
| #. are not supported. |
| #: config/darwin.h:442 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored" |
| msgstr "別名定義は Mach-O ではサポートされていません。無視されました" |
| |
| #. No profiling. |
| #: config/vx-common.h:89 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "profiler support for VxWorks" |
| msgstr "VxWorks 用のプロファイルサポート" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1032 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "incompatible type for argument %d of %qE" |
| msgid "incompatible type for argument %d, expected %<const int%>" |
| msgstr "%d 番目の %qE の引数用の互換性がない型です" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3643 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "Enable function profiling" |
| msgid "function profiling" |
| msgstr "関数プロファイルを有効にする" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:4623 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "missing filename after %qs" |
| msgid "missing feature modifier after %qs" |
| msgstr "%qs の後にファイル名がありません" |
| |
| #. Extension not found in list. |
| #: config/aarch64/aarch64.c:4644 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unknown TLS model %qs" |
| msgid "unknown feature modifier %qs" |
| msgstr "不明な TLS モデル %qs です" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:4675 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "missing path after %qs" |
| msgid "missing arch name in -march=%qs" |
| msgstr "%qs の後にパスがありません" |
| |
| #. ARCH name not found in list. |
| #: config/aarch64/aarch64.c:4699 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unknown value %s for -mfpu" |
| msgid "unknown value %qs for -march" |
| msgstr "-mfpu 用の不明な値 %s です" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:4724 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "missing path after %qs" |
| msgid "missing cpu name in -mcpu=%qs" |
| msgstr "%qs の後にパスがありません" |
| |
| #. CPU name not found in list. |
| #: config/aarch64/aarch64.c:4747 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unknown value %s for -mfpu" |
| msgid "unknown value %qs for -mcpu" |
| msgstr "-mfpu 用の不明な値 %s です" |
| |
| #. CPU name not found in list. |
| #: config/aarch64/aarch64.c:4771 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unknown value %s for -mfpu" |
| msgid "unknown value %qs for -mtune" |
| msgstr "-mfpu 用の不明な値 %s です" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:4879 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "code model %qs with -f%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:5198 config/aarch64/aarch64.c:5306 |
| #: config/aarch64/aarch64.c:5545 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "Use hardware floating point instructions" |
| msgid "%qs and floating point or vector arguments" |
| msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:6421 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "operand number out of range" |
| msgid "lane out of range" |
| msgstr "被演算子の数字が範囲外です" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:6431 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "constant argument out of range for %qs" |
| msgid "constant out of range" |
| msgstr "%qs 用の定数引数が範囲外です" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:295 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch" |
| msgstr "-mtrap-precision スイッチ用の間違った値 %qs です" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:309 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch" |
| msgstr "-mfp-rounding-mode スイッチ用の間違った値 %qs です" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:324 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch" |
| msgstr "-mfp-trap-mode スイッチ用の間違った値 %qs です" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:341 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad value %qs for -mcpu switch" |
| msgstr "-mcpu スイッチ用の間違った値 %qs です" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:356 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad value %qs for -mtune switch" |
| msgstr "-mtune スイッチ用の間違った値 %qs です" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:377 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" |
| msgstr "浮動小数点ソフトウェア補完には -mtrap-precision=i が必要です" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:393 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "rounding mode not supported for VAX floats" |
| msgstr "VAX 浮動小数では丸めモードはサポートされていません" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:398 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "trap mode not supported for VAX floats" |
| msgstr "VAX 浮動小数ではトラップモードはサポートされていません" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:402 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "128-bit long double not supported for VAX floats" |
| msgstr "128 ビット long double は VAX 浮動小数用にはサポートされていません" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:430 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "L%d cache latency unknown for %s" |
| msgstr "L%d キャッシュレイテンシは %s にとって不明です" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:445 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad value %qs for -mmemory-latency" |
| msgstr "-mmemory-latency 用の間違った値 %qs です" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:6583 config/alpha/alpha.c:6586 |
| #: config/tilegx/tilegx.c:3448 config/tilepro/tilepro.c:3098 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad builtin fcode" |
| msgstr "間違った組み込み fcode です" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1635 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch" |
| msgstr "-mcpu=%s スイッチが -march=%s スイッチと競合しています" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1753 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target CPU does not support ARM mode" |
| msgstr "ターゲット CPU は ARM モードをサポートしていません" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1759 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target CPU does not support interworking" |
| msgstr "ターゲット CPU は ARM/Thumb 相互利用をサポートしていません" |
| |
| # 公式な名前は Thumb であり THUMB ではない |
| #: config/arm/arm.c:1765 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target CPU does not support THUMB instructions" |
| msgstr "ターゲット CPU は Thumb 命令をサポートしていません" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1783 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" |
| msgstr "バックトレースサポートの有効化は Thumb 用にコンパイルしたときのみ意味があります" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1786 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" |
| msgstr "呼び出し先 ARM/Thumb 相互利用有効化は Thumb 用にコンパイルしたときのみ意味があります" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1790 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" |
| msgstr "-mapcs-stack-check と -mno-apcs-frame は併用できません" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1798 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" |
| msgstr "-fpic と -mapcs-reent は併用できません" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1801 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" |
| msgstr "APCS 再入可能コードはサポートされていません。無視されました" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1809 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" |
| msgstr "-g に -mno-apcs-frame をつけると、きめ細かなデバッグはできないでしょう" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1812 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1815 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1879 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation" |
| msgstr "iwmmxt は適切な操作用に AAPCS 互換 ABI を必要とします" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1882 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu" |
| msgstr "iwmmxt ABI は iwmmxt 機能がある CPU を必要とします" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1915 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking" |
| msgstr "AAPCS は -mcaller-super-interworking をサポートしません" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1918 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking" |
| msgstr "AAPCS は -mcallee-super-interworking をサポートしません" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1923 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "-fPIC and -G are incompatible" |
| msgid "iWMMXt and NEON are incompatible" |
| msgstr "-fPIC と -G は併用できません" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1927 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1931 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__fp16 and no ldrh" |
| msgstr "__fp16 かつ ldrh 無し" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1951 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mfloat-abi=hard and VFP" |
| msgstr "-mfloat-abi=hard および VFP" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1974 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb" |
| msgstr "-mtp=cp15 を 16 ビット Thumb で使用できません" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1990 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "structure size boundary can only be set to %s" |
| msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64" |
| msgstr "構造体サイズ境界は %s にのみ設定できます" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1992 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "structure size boundary can only be set to %s" |
| msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32" |
| msgstr "構造体サイズ境界は %s にのみ設定できます" |
| |
| #: config/arm/arm.c:2000 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb" |
| msgstr "RTP PIC は Thumb では使用できません" |
| |
| #: config/arm/arm.c:2009 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base" |
| msgstr "RTP PIC は -msingle-pic-base と併用できません" |
| |
| #: config/arm/arm.c:2021 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" |
| msgstr "-mpic-register= は -fpic をつけないと役に立ちません" |
| |
| #: config/arm/arm.c:2030 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unable to use '%s' for PIC register" |
| msgstr "PIC レジスタ用に '%s' を使用できません" |
| |
| #: config/arm/arm.c:2063 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "target CPU does not support ARM mode" |
| msgid "target CPU does not support unaligned accesses" |
| msgstr "ターゲット CPU は ARM モードをサポートしていません" |
| |
| #: config/arm/arm.c:2087 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture" |
| msgstr "-freorder-blocks-and-partition はこのアーキテクチャ上ではサポートされていません" |
| |
| #: config/arm/arm.c:4148 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-AAPCS derived PCS variant" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:4150 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:4169 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PCS variant" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:4364 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI" |
| msgstr "Thumb-1 ハードウェア浮動小数 VFP ABI" |
| |
| #: config/arm/arm.c:5087 config/arm/arm.c:5105 config/avr/avr.c:7809 |
| #: config/avr/avr.c:7825 config/bfin/bfin.c:4636 config/bfin/bfin.c:4697 |
| #: config/bfin/bfin.c:4726 config/h8300/h8300.c:5439 config/i386/i386.c:4920 |
| #: config/i386/i386.c:34639 config/i386/i386.c:34690 config/i386/i386.c:34762 |
| #: config/m68k/m68k.c:729 config/mcore/mcore.c:3046 config/mep/mep.c:3887 |
| #: config/mep/mep.c:3901 config/mep/mep.c:3975 config/rl78/rl78.c:480 |
| #: config/rs6000/rs6000.c:24833 config/rx/rx.c:2571 config/sh/sh.c:9515 |
| #: config/sh/sh.c:9533 config/sh/sh.c:9562 config/sh/sh.c:9644 |
| #: config/sh/sh.c:9667 config/spu/spu.c:3685 config/stormy16/stormy16.c:2207 |
| #: config/v850/v850.c:2082 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute only applies to functions" |
| msgstr "%qE 属性は関数へのみ適用されます" |
| |
| #: config/arm/arm.c:19315 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unable to compute real location of stacked parameter" |
| msgstr "スタックに積まれた仮引数の実際の位置を計算できません" |
| |
| #: config/arm/arm.c:21257 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument must be a constant" |
| msgstr "引数は定数でなければいけません" |
| |
| #. @@@ better error message |
| #: config/arm/arm.c:21632 config/arm/arm.c:21736 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "selector must be an immediate" |
| msgstr "セレクタは即値でなければなりません" |
| |
| #: config/arm/arm.c:21640 config/arm/arm.c:21685 config/arm/arm.c:21743 |
| #: config/arm/arm.c:21752 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the range of selector should be in 0 to 7" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:21645 config/arm/arm.c:21754 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the range of selector should be in 0 to 3" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:21650 config/arm/arm.c:21756 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the range of selector should be in 0 to 1" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:21822 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mask must be an immediate" |
| msgstr "マスクは即値でなければなりません" |
| |
| #: config/arm/arm.c:21827 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255" |
| msgid "the range of mask should be in 0 to 255" |
| msgstr "%qE 属性引数は 0 と 255 の間であるべきです" |
| |
| #: config/arm/arm.c:22015 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:22017 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:22019 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:22021 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:22027 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:22029 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:22034 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:22036 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:22038 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:22040 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:22042 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:22044 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:22046 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:22048 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:22050 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:22052 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:22054 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:22056 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:22058 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:22060 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:22062 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:22064 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:22066 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:22068 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:22787 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no low registers available for popping high registers" |
| msgstr "高位レジスタを pop する為に使用できる低位レジスタがありません" |
| |
| #: config/arm/arm.c:23012 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" |
| msgstr "割り込みサービスルーチンを Thumb モードでコード化することはできません" |
| |
| #: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qs expects a constant argument" |
| msgid "%qs expects 1 argument but %d given" |
| msgstr "%qs には定数引数が予期されます" |
| |
| #: config/avr/avr-c.c:76 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qs expects a constant argument" |
| msgid "%qs expects a fixed-point value as argument" |
| msgstr "%qs には定数引数が予期されます" |
| |
| #: config/avr/avr-c.c:102 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qE attribute has no effect" |
| msgid "using %qs with unsigned type has no effect" |
| msgstr "%qE 属性は効果がありません" |
| |
| #: config/avr/avr-c.c:107 config/avr/avr-c.c:173 config/avr/avr-c.c:230 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no matching fixed-point overload found for %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr-c.c:124 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qs expects a constant argument" |
| msgid "%qs expects 2 arguments but %d given" |
| msgstr "%qs には定数引数が予期されます" |
| |
| #: config/avr/avr-c.c:136 config/avr/avr-c.c:201 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qs expects a constant argument" |
| msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument" |
| msgstr "%qs には定数引数が予期されます" |
| |
| #: config/avr/avr-c.c:144 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qs expects a constant argument" |
| msgid "%qs expects an integer value as second argument" |
| msgstr "%qs には定数引数が予期されます" |
| |
| #: config/avr/avr.c:573 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive" |
| msgstr "-pedantic と -traditional とは相互排他的です" |
| |
| #: config/avr/avr.c:580 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions" |
| msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function" |
| msgstr "%qE 属性はユニット局所関数に関しては効果がありません" |
| |
| #: config/avr/avr.c:598 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "interrupt function must have no arguments" |
| msgid "%qs function cannot have arguments" |
| msgstr "割り込み関数は引数無しでなければいけません" |
| |
| #: config/avr/avr.c:601 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "functions cannot return __fp16 type" |
| msgid "%qs function cannot return a value" |
| msgstr "関数が __fp16 型を返しません" |
| |
| #: config/avr/avr.c:608 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler" |
| msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler" |
| msgstr "%qs は綴りが間違ったシグナルハンドラのように見えます" |
| |
| #: config/avr/avr.c:838 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address" |
| msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address" |
| msgstr "'builtin_return_address' がアドレスの 2 バイトのみ含んでいます" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2047 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect" |
| msgstr "シンボルからのポインタオフセットが間違っているようです" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2172 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "accessing data memory with program memory address" |
| msgstr "プログラムメモリアドレスとしてデータメモリをアクセスしています" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2221 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "accessing program memory with data memory address" |
| msgid "accessing program memory with data memory address" |
| msgstr "データメモリアドレスとしてプログラムメモリをアクセスしています" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2640 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "Number of registers used to pass integer arguments" |
| msgid "fixed register %s used to pass parameter to function" |
| msgstr "レジスタの数が整数を引数を渡すために使われる" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2911 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)" |
| msgid "writing to address space %qs not supported" |
| msgstr "名前付きアドレス空間 (%s と %s) が競合しています" |
| |
| #: config/avr/avr.c:8000 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:8003 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:8010 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:8013 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:8051 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:8067 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:8274 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" |
| msgstr "初期化されていない変数のみ .noinit セクション内に配置できます" |
| |
| #: config/avr/avr.c:8315 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "only initialized variables can be placed into program memory area" |
| msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area" |
| msgstr "初期化された変数のみプログラムメモリ領域内に配置できます" |
| |
| #: config/avr/avr.c:8394 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MCU %qs supported for assembler only" |
| msgstr "MCU %qs はアセンブラのみ用にサポートされています" |
| |
| #: config/avr/avr.c:11718 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s expects a compile time integer constant" |
| msgstr "文字列定数の中でファイルの終端を検出しました" |
| |
| #: config/avr/avr.c:11732 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "%qs expects a constant argument" |
| msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument" |
| msgstr "%qs には定数引数が予期されます" |
| |
| #: config/avr/avr.c:11760 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:11769 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "rounding result will always be 0" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2351 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2356 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library" |
| msgstr "-mshared-library-id= が -mid-shared-library 無しで指定されました" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2360 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2365 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t use multiple stack checking methods together" |
| msgstr "複数のスタック検査方法は併用できません" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2368 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2373 config/m68k/m68k.c:535 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" |
| msgstr "-msep-data と -mid-shared-library は併用できません" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2393 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mmulticore can only be used with BF561" |
| msgstr "-mmulticore は BF561 でのみ使用できます" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2396 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mcorea should be used with -mmulticore" |
| msgstr "-mcorea は -mmulticore と併せて使用するべきです" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2399 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore" |
| msgstr "-mcoreb は -mmulticore と併せて使用するべきです" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2402 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together" |
| msgstr "-mcorea と -mcoreb は併用できません" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:4641 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple function type attributes specified" |
| msgstr "複数の関数型属性が指定されています" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:4708 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function" |
| msgstr "同一の関数に longcall と shortcall 属性を両方適用することは出来ません" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:4758 config/i386/winnt.c:60 config/mep/mep.c:3791 |
| #: config/mep/mep.c:3929 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute only applies to variables" |
| msgstr "%qE は変数にのみ適用できます" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:4765 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables" |
| msgstr "%qE 属性は局所変数用には指定できません" |
| |
| #: config/c6x/c6x.c:233 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target" |
| msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target" |
| msgstr "-fPIC and -fpic はこのターゲットではサポートされていません" |
| |
| #: config/c6x/c6x.h:362 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "profiling is not yet implemented for this architecture" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cr16/cr16.c:294 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cr16/cr16.c:297 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s" |
| msgid "invalid data model option -mdata-model=%s" |
| msgstr "無効なスレッドポインタオプションです: -mtp=%s" |
| |
| #: config/cr16/cr16.h:431 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "profiler support for CRX" |
| msgid "profiler support for CR16" |
| msgstr "CRX 用のプロファイルサポート" |
| |
| #. This function is for retrieving a part of an instruction name for |
| #. an operator, for immediate output. If that ever happens for |
| #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure |
| #. we notice. |
| #: config/cris/cris.c:523 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MULT case in cris_op_str" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.c:861 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of ':' modifier" |
| msgstr "':' 修飾子の無効な使用方法です" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1095 config/moxie/moxie.c:189 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "internal error: bad register: %d" |
| msgstr "内部エラー: 間違ったレジスタです: %d" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1827 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1924 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown cc_attr value" |
| msgstr "不明な cc_attr 値です" |
| |
| #. If we get here, the caller got its initial tests wrong. |
| #: config/cris/cris.c:2350 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" |
| msgstr "内部エラー: 間違った被演算子を持つ cris_side_effect_mode_ok です" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2589 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" |
| msgstr "-max-stackframe=%d が使用できません。 0 と %d の間ではありません" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2617 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" |
| msgstr "-march= または -mcpu= 内で不明な CRIS バージョン指定があります: %s" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2653 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" |
| msgstr "-mtune= 内に不明な CRIS CPU バージョン指定があります: %s" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2674 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" |
| msgstr "-fPIC および -fpic はこの設定ではサポートされていません" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2932 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown src" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2993 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown dest" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.c:3282 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "stackframe too big: %d bytes" |
| msgstr "スタックフレームが大きすぎます: %d バイト" |
| |
| #: config/cris/cris.c:3777 config/cris/cris.c:3805 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expand_binop failed in movsi got" |
| msgstr "movsi got 内で expand_binop に失敗しました" |
| |
| #: config/cris/cris.c:3887 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up" |
| msgstr "PIC 被演算子を発行していますが、 PIC レジスタが設定されていません" |
| |
| #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS. |
| #. Copyright (C) 1998-2013 Free Software Foundation, Inc. |
| #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson. |
| #. |
| #. This file is part of GCC. |
| #. |
| #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify |
| #. it under the terms of the GNU General Public License as published by |
| #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) |
| #. any later version. |
| #. |
| #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, |
| #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of |
| #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the |
| #. GNU General Public License for more details. |
| #. |
| #. You should have received a copy of the GNU General Public License |
| #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see |
| #. <http://www.gnu.org/licenses/>. |
| #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and |
| #. attached declarations described in the info files, the "Using and |
| #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target |
| #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not |
| #. really, but needs an update anyway. |
| #. |
| #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc |
| #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order |
| #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in |
| #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node: |
| #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only |
| #. the section-comment is present. |
| #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h, |
| #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not |
| #. repeated below. This file contains general CRIS definitions |
| #. and definitions for the cris-*-elf subtarget. |
| #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be |
| #. compiled out. |
| #: config/cris/cris.h:42 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "CRIS-port assertion failed: " |
| msgstr "" |
| |
| #. Node: Caller Saves |
| #. (no definitions) |
| #. Node: Function entry |
| #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and |
| #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE. |
| #. Node: Profiling |
| #: config/cris/cris.h:757 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" |
| msgstr "CRIS 用の FUNCTION_PROFILER がありません" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.c:439 config/epiphany/epiphany.c:479 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant" |
| msgstr "%qE 属性の引数が文字列定数ではありません" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.c:454 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.c:1439 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "stack size must be an exact power of 2" |
| msgid "stack_offset must be at least 4" |
| msgstr "スタックサイズは 2 の累乗でなければいけません" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.c:1441 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "stack size must be an exact power of 2" |
| msgid "stack_offset must be a multiple of 4" |
| msgstr "スタックサイズは 2 の累乗でなければいけません" |
| |
| #: config/frv/frv.c:8684 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "accumulator is not a constant integer" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.c:8689 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "accumulator number is out of bounds" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.c:8700 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inappropriate accumulator for %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.c:8776 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid IACC argument" |
| msgstr "無効な IACC 引数です" |
| |
| #: config/frv/frv.c:8799 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs expects a constant argument" |
| msgstr "%qs には定数引数が予期されます" |
| |
| #: config/frv/frv.c:8804 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constant argument out of range for %qs" |
| msgstr "%qs 用の定数引数が範囲外です" |
| |
| #: config/frv/frv.c:9285 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" |
| msgstr "メディア関数は -mmedia が使用されない限り利用できません" |
| |
| #: config/frv/frv.c:9297 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "this media function is only available on the fr500" |
| msgstr "このメディア関数は fr500 上でのみ利用できます" |
| |
| #: config/frv/frv.c:9325 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550" |
| msgstr "このメディア関数は fr400 と fr550 上でのみ利用できます" |
| |
| #: config/frv/frv.c:9344 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450" |
| msgstr "この組み込み関数は fr405 と fr450 上でのみ利用できます" |
| |
| #: config/frv/frv.c:9353 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550" |
| msgstr "この組み込み関数は fr500 と fr550 上でのみ利用できます" |
| |
| #: config/frv/frv.c:9365 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "this builtin function is only available on the fr450" |
| msgstr "この組み込み関数は fr450 上でのみ利用できます" |
| |
| #: config/h8300/h8300.c:320 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "-f%s not supported: ignored" |
| msgid "-msx is not supported in coff" |
| msgstr "-f%s はサポートされていません: 無視されました" |
| |
| #: config/h8300/h8300.c:342 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-ms2600 is used without -ms" |
| msgstr "-ms2600 が -ms 無しで使用されています" |
| |
| #: config/h8300/h8300.c:348 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "-mn is used without -mh or -ms" |
| msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx" |
| msgstr "-mn が -mh または -ms 無しで使用されています" |
| |
| #: config/h8300/h8300.c:354 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "-ms2600 is used without -ms" |
| msgid "-mexr is used without -ms" |
| msgstr "-ms2600 が -ms 無しで使用されています" |
| |
| #: config/h8300/h8300.c:360 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target" |
| msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets" |
| msgstr "%<__int128%> はこのターゲットではサポートされていません" |
| |
| #: config/h8300/h8300.c:366 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "-mn is used without -mh or -ms" |
| msgid "-mexr is used without -ms or -msx" |
| msgstr "-mn が -mh または -ms 無しで使用されています" |
| |
| #: config/h8300/h8300.c:372 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx - Option ignored!" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/host-cygwin.c:62 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t extend PCH file: %m" |
| msgstr "PCH ファイルを拡張できません: %m" |
| |
| #: config/i386/host-cygwin.c:73 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t set position in PCH file: %m" |
| msgstr "PCH ファイル内で位置を設定できません: %m" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3114 config/i386/i386.c:3447 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3117 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate" |
| msgstr "%stune=x86-64%s は廃止されました。代わりに %stune=k8%s または %stune=generic%s の適切な方を使用してください" |
| |
| #. rep; movq isn't available in 32-bit code. |
| #: config/i386/i386.c:3147 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3160 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode" |
| msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode" |
| msgstr "コードモデル %qs は %s ビットモード内ではサポートされません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3179 config/i386/i386.c:3188 config/i386/i386.c:3200 |
| #: config/i386/i386.c:3211 config/i386/i386.c:3222 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode" |
| msgstr "コードモデル %qs は %s ビットモード内ではサポートされません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3191 config/i386/i386.c:3203 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode" |
| msgid "code model %qs not supported in x32 mode" |
| msgstr "コードモデル %qs は %s ビットモード内ではサポートされません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3209 config/i386/i386.c:3218 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "code model %s does not support PIC mode" |
| msgstr "コードモデル %s は PIC モードをサポートしません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3247 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "-m%s not supported in this configuration" |
| msgid "-masm=intel not supported in this configuration" |
| msgstr "-m%s はこの設定ではサポートされていません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3251 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%i-bit mode not compiled in" |
| msgstr "%i ビットモードが使用できるようにコンパイルされていません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3263 config/i386/i386.c:3417 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set" |
| msgstr "選択した CPU は x86-64 命令セットをサポートしていません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3387 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3390 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3496 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode" |
| msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode" |
| msgstr "%sregparm%s は 64 ビットモードでは無視されます" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3499 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d" |
| msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d" |
| msgstr "%sregparm=%d%s が 0 と %d の間ではありません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3540 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode" |
| msgstr "%srtd%s は 64 ビットモードでは無視されます" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3605 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%spreferred-stack-boundary%s is not supported for this target" |
| msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target" |
| msgstr "%spreferred-stack-boundary%s はこのターゲットではサポートされていません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3608 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and %d" |
| msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d" |
| msgstr "%spreferred-stack-boundary=%d%s が %d と %d の間ではありません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3629 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12" |
| msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d が %d と 12 の間ではありません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3643 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled" |
| msgstr "%ssseregparm%s が SSE が有効ではない状態で使用されています" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3651 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" |
| msgstr "SSE 命令セットが無効になっています。 387 数値演算を使用します" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3656 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" |
| msgstr "387 命令セットが無効になっています。SSE 数値演算を使用します" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3700 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3713 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3817 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3824 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH" |
| msgstr "-mno-fentry は SEH と互換性がありません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3896 config/rs6000/rs6000.c:3189 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown option for -mrecip=%s" |
| msgstr "-mrecip=%s 用の不明なオプションです" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4229 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "attribute %qE argument not a string" |
| msgid "attribute %<target%> argument not a string" |
| msgstr "属性 %qE の引数が文字列ではありません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4295 config/i386/i386.c:4342 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown" |
| msgstr "attribute(target(\"%s\")) が不明です" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4323 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "option(\"%s\") was already specified" |
| msgstr "option(\"%s\") は既に指定されています" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4933 config/i386/i386.c:4984 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible" |
| msgstr "fastcall と regparm 属性は併用できません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4938 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible" |
| msgstr "regparam と thiscall 属性は併用できません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4945 config/i386/i386.c:34659 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute requires an integer constant argument" |
| msgstr "%qE 属性には整数定数引数が必要です" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4951 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %qE attribute larger than %d" |
| msgstr "%qE 属性への引数が %d より大きいです" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4976 config/i386/i386.c:5019 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible" |
| msgstr "fastcall と cdecl 属性は併用できません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4980 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible" |
| msgstr "fastcall と stdcall 属性は併用できません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4988 config/i386/i386.c:5037 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible" |
| msgstr "fastcall と thiscall 属性は併用できません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4998 config/i386/i386.c:5015 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible" |
| msgstr "stdcall と cdecl 属性は併用できません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:5002 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible" |
| msgstr "stdcall と fastcall 属性は併用できません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:5006 config/i386/i386.c:5033 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible" |
| msgstr "stdcall と thiscall 属性は併用できません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:5023 config/i386/i386.c:5041 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible" |
| msgstr "cdecl と thiscall 属性は併用できません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:5029 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute is used for none class-method" |
| msgstr "%qE 属性が非クラスメソッド用に使用されています" |
| |
| #: config/i386/i386.c:5255 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" |
| msgstr "SSE/SSE2 が有効でない状態で sseregparm 属性付きの %qD を呼び出しています" |
| |
| #: config/i386/i386.c:5258 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" |
| msgstr "SSE/SSE2 が有効でない状態で sseregparm 属性付きの %qT を呼び出しています<" |
| |
| #: config/i386/i386.c:5555 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function" |
| msgstr "ms_hook_prologue は入れ子になった関数と両立できません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:5680 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:5804 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:5818 config/i386/i386.c:6793 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI" |
| msgstr "SSE が有効でない状態での SSE ベクトル引数は ABI を変更します" |
| |
| #: config/i386/i386.c:6002 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4" |
| msgstr "可変長配列メンバを持つ構造体を渡す ABI は GCC 4.4 で変更になっています" |
| |
| #: config/i386/i386.c:6119 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4" |
| msgstr "long double を持つ共用体を渡す ABI は GCC 4.4 で変更になっています" |
| |
| #: config/i386/i386.c:6234 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4" |
| msgstr "複素浮動小数メンバを持つ構造体を渡す ABI は GCC 4.4 で変更になっています" |
| |
| #: config/i386/i386.c:6380 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SSE register return with SSE disabled" |
| msgstr "SSE が無効の状態で SSE レジスタを戻して (return) います" |
| |
| #: config/i386/i386.c:6386 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SSE register argument with SSE disabled" |
| msgstr "SSE が無効の状態で SSE レジスタ引数があります" |
| |
| #: config/i386/i386.c:6402 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "x87 register return with x87 disabled" |
| msgstr "x87 が無効な状態で x87 レジスタを戻して (return) います" |
| |
| #: config/i386/i386.c:6831 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI" |
| msgstr "MMX が有効でない状態での MMX ベクトル引数は ABI を変更します" |
| |
| #: config/i386/i386.c:7197 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6" |
| msgstr "%d バイト整列の仮引数を渡す ABI は GCC 4.6 で変更になっています" |
| |
| #: config/i386/i386.c:7555 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI" |
| msgstr "SSE が有効でない状態での SSE ベクトル戻し (return) は ABI を変更します" |
| |
| #: config/i386/i386.c:7565 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI" |
| msgstr "MMX が有効でない状態での MMX ベクトル戻し (return) は ABI を変更します" |
| |
| #: config/i386/i386.c:10185 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit" |
| msgstr "ms_hook_prologue 属性は 32 ビット用の -mfentry と併用できません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:11230 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:11250 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function" |
| msgstr "" |
| |
| #. FIXME: We could make this work by pushing a register |
| #. around the addition and comparison. |
| #: config/i386/i386.c:11261 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:13922 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "extended registers have no high halves" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:13937 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unsupported operand size for extended register" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14206 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "invalid operand type used with operand code '%c'" |
| msgid "non-integer operand used with operand code 'z'" |
| msgstr "被演算子コード '%c' に無効な被演算子型が使用されました" |
| |
| #: config/i386/i386.c:28755 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "No dispatcher found for the versioning attributes" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:28805 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "No dispatcher found for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:28815 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:29062 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:29067 config/i386/i386.c:29512 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "static linking is not supported" |
| msgid "Virtual function multiversioning not supported" |
| msgstr "静的リンクはサポートされていません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:29132 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:29135 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %D" |
| msgstr "前方での `%s' の宣言" |
| |
| #: config/i386/i386.c:29351 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "ifunc is not supported in this configuration" |
| msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported in this configuration" |
| msgstr "ifunc はこの設定ではサポートされていません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:29695 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal" |
| msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal" |
| msgstr "%qs への引数は 2 ビット符号無しリテラルでなければいけません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:29720 config/i386/i386.c:29770 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "parameter %qD set but not used" |
| msgid "Parameter to builtin not valid: %s" |
| msgstr "仮引数 %qD が設定されましたが使用されません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:30171 config/i386/i386.c:31114 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the last argument must be a 2-bit immediate" |
| msgstr "最後の引数は 2 ビット即値でなければいけません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:30577 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate" |
| msgstr "第五引数は 8 ビット即値でなければいけません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:30672 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the third argument must be an 8-bit immediate" |
| msgstr "第三引数は 8 ビット即値でなければいけません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:31086 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "the last argument must be a 1-bit immediate" |
| msgid "the last argument must be an 1-bit immediate" |
| msgstr "最後の引数は 1 ビット即値でなければいけません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:31105 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the last argument must be a 4-bit immediate" |
| msgstr "最後の引数は 4 ビット即値でなければいけません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:31123 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the last argument must be a 1-bit immediate" |
| msgstr "最後の引数は 1 ビット即値でなければいけません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:31132 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the last argument must be a 5-bit immediate" |
| msgstr "最後の引数は 5 ビット即値でなければいけません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:31141 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate" |
| msgstr "最後の引数の前の引数は 8 ビット即値でなければいけません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:31145 config/i386/i386.c:31368 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate" |
| msgstr "最後の引数は 8 ビット即値でなければいけません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:31366 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the last argument must be a 32-bit immediate" |
| msgstr "最後の引数は 32 ビット即値でなければいけません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:31433 config/rs6000/rs6000.c:10657 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:31598 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE needs unknown isa option" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:31602 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE needs isa option %s" |
| msgstr "%qE は isa オプション %s が必要です" |
| |
| #: config/i386/i386.c:31931 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "last argument must be an immediate" |
| msgstr "最後の引数は即値でなければいけません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:32216 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "last argument must be an immediate" |
| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8" |
| msgstr "最後の引数は即値でなければいけません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:32311 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate" |
| msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate" |
| msgstr "最後の引数は 8 ビット即値でなければいけません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:34646 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute only available for 32-bit" |
| msgstr "%qE 属性は 32 ビットでのみ使用できます" |
| |
| #: config/i386/i386.c:34667 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one" |
| msgstr "%qE 属性への引数が 0 でも 1 でもありません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:34701 config/i386/i386.c:34710 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible" |
| msgstr "ms_abi と sysv_abi 属性は互換性がありません" |
| |
| #: config/i386/i386.c:34747 config/rs6000/rs6000.c:24916 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE incompatible attribute ignored" |
| msgstr "互換性がない %qE 属性は無視されました" |
| |
| #: config/i386/i386.c:42160 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unknown architecture %qs" |
| msgid "Unknown architecture specific memory model" |
| msgstr "不明なアーキテクチャ %qs です" |
| |
| #: config/i386/i386.c:42167 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:42173 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/winnt.c:82 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage" |
| msgstr "%qE 属性は外部リンクされている初期化された変数にのみ適用できます" |
| |
| #: config/i386/winnt.c:144 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/winnt.c:331 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects" |
| msgstr "%q+D:'selectany' 属性は初期化されたオブジェクトにのみ適用できます" |
| |
| #: config/i386/winnt.c:492 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D causes a section type conflict" |
| msgstr "%q+D はセクション型の競合の原因となります" |
| |
| #: config/i386/cygming.h:199 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)" |
| msgstr "-fPIC はターゲットでは無視されます (全てのコード配置非依存です)" |
| |
| #: config/i386/cygming.h:205 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" |
| msgstr "-f%s はターゲットでは無視されます (全てのコードは位置非依存です)" |
| |
| #: config/i386/djgpp.h:157 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" |
| msgstr "-mbnu210 は無視されます (オプションは廃止されています)" |
| |
| #: config/ia64/ia64-c.c:51 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma builtin" |
| msgstr "間違った形式の #pragma builtin です" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:703 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid argument of %qE attribute" |
| msgstr "%qE 属性の無効な引数です" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:716 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables" |
| msgstr "アドレス領域属性は局所変数用には指定できません" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:723 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration" |
| msgstr "%q+D のアドレス領域は前の宣言と競合しています" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:731 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "address area attribute cannot be specified for functions" |
| msgstr "アドレス領域属性は関数用には指定できません" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:764 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute requires a string constant argument" |
| msgstr "%qE 属性は文字列定数引数を必要とします" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:5885 config/pa/pa.c:416 config/sh/sh.c:9351 |
| #: config/spu/spu.c:4897 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" |
| msgstr "-mfixed-range の値は REG1-REG2 形式でなければいけません" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:5912 config/pa/pa.c:443 config/sh/sh.c:9377 |
| #: config/spu/spu.c:4923 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s-%s is an empty range" |
| msgstr "%s-%s が空の範囲です" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:11098 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "version attribute is not a string" |
| msgstr "version 属性が文字列ではありません" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:1834 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero" |
| msgstr "gp_offset (%ld) または end_offset (%ld) が 0 より小さいです" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:2596 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument %qd is not a constant" |
| msgstr "引数 %qd が定数ではありません" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:2899 config/xtensa/xtensa.c:2438 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" |
| msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null ポインタ" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:3054 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" |
| msgstr "PRINT_OPERAND: 不明な句読点 '%c'" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:3063 config/xtensa/xtensa.c:2292 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PRINT_OPERAND null pointer" |
| msgstr "PRINT_OPERAND NULL ポインタ" |
| |
| #: config/m32c/m32c-pragma.c:55 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]" |
| msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: config/m32c/m32c-pragma.c:62 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls" |
| msgstr "#pragma GCC memregs は全ての関数宣言の前になければいけません" |
| |
| #: config/m32c/m32c-pragma.c:70 config/m32c/m32c-pragma.c:77 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]" |
| msgstr "#pragma GCC memregs は数値 [0..16] をとります" |
| |
| #: config/m32c/m32c-pragma.c:105 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma ADDRESS" |
| msgstr "#pragma ADDRESS の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: config/m32c/m32c-pragma.c:110 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m32c/m32c.c:411 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "invalid target memregs value '%d'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m32c/m32c.c:2918 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute is not supported for R8C target" |
| msgstr "%qE 属性は R8C ターゲット用にはサポートされていません" |
| |
| #. The argument must be a constant integer. |
| #: config/m32c/m32c.c:2934 config/sh/sh.c:9570 config/sh/sh.c:9676 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute argument not an integer constant" |
| msgstr "%qE 属性の引数が整数定数ではありません" |
| |
| #: config/m32c/m32c.c:2943 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255" |
| msgstr "%qE 属性の引数は 18 から 255 の間であるべきです" |
| |
| #: config/m32c/m32c.c:4119 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions" |
| msgstr "%<bank_switch%> は非割り込み関数では効果がありません" |
| |
| #: config/m32c/m32c.c:4223 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored" |
| msgstr "%<fast_interrupt%> 属性指示は無視されました" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:382 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid argument of %qs attribute" |
| msgstr "%qs 属性の引数が無効です" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:476 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s" |
| msgstr "-mcpu=%s が -march=%s と競合しています" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:547 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu" |
| msgstr "-mpcrel -fPIC は選択した CPU 上では現在のところサポートされていません" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:609 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-falign-labels=%d is not supported" |
| msgstr "-falign-labels=%d はサポートされていません" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:614 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-falign-loops=%d is not supported" |
| msgstr "-falign-loops=%d はサポートされていません" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:621 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "stack limits not supported on this target" |
| msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu" |
| msgstr "スタック制限はこのターゲットでは実装されていません" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:736 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple interrupt attributes not allowed" |
| msgstr "複数の割り込み属性は許可されていません" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:743 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "interrupt_thread is available only on fido" |
| msgstr "interrupt_thread は fido 上でのみ使用出来ます" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:1077 config/rs6000/rs6000.c:18850 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack limit expression is not supported" |
| msgstr "スタック制限式はサポートされていません" |
| |
| #: config/mcore/mcore.c:2939 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport" |
| msgstr "初期化された変数 %q+D は dllimport とマークされています" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:71 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma io_volatile" |
| msgstr "#pragma io_volatile の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:85 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma io_volatile takes only on or off" |
| msgstr "#pragma io_volatile は on または off のいずれかのみをとります" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:124 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid coprocessor register range" |
| msgstr "無効なコプロセッサレジスタ範囲です" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:144 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid coprocessor register %qE" |
| msgstr "無効なコプロセッサレジスタ %qE です" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:167 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed coprocessor register" |
| msgstr "間違った形式のコプロセッサレジスタです" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:254 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width" |
| msgstr "#pragma GCC coprocessor width の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:261 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64" |
| msgstr "#pragma GCC coprocessor width は 32 または 64 のみをとります" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:295 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]" |
| msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass の文字は [ABCD] のどれかでなければいけません" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:300 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined" |
| msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' は既に定義されています" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:318 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass" |
| msgstr "間違った形式の #pragma GCC coprocessor subclass です" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:340 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma disinterrupt" |
| msgstr "間違った形式の #pragma disinterrupt です" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:354 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma GCC coprocessor" |
| msgstr "間違った形式の #pragma GCC coprocessor です" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:359 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "coprocessor not enabled" |
| msgstr "コプロセッサが有効ではありません" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:370 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E" |
| msgstr "不明な #pragma GCC coprocessor %E です" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:392 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma call" |
| msgstr "間違った形式の #pragma call です" |
| |
| #: config/mep/mep.c:351 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fpic is not supported" |
| msgstr "-fpic はサポートされていません" |
| |
| #: config/mep/mep.c:353 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fPIC is not supported" |
| msgstr "-fPIC はサポートされていません" |
| |
| #: config/mep/mep.c:355 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only one of -ms and -mm may be given" |
| msgstr "-ms と -mm のうち一つだけ指定できます" |
| |
| #: config/mep/mep.c:357 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only one of -ms and -ml may be given" |
| msgstr "-ms と -ml のうち一つだけ指定できます" |
| |
| #: config/mep/mep.c:359 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only one of -mm and -ml may be given" |
| msgstr "-mm と -ml のうち一つだけ指定できます" |
| |
| #: config/mep/mep.c:361 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given" |
| msgstr "-ms と -mtiny= のうち一つだけ指定できます" |
| |
| #: config/mep/mep.c:363 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given" |
| msgstr "-mm と -mtiny= のうち一つだけ指定できます" |
| |
| #: config/mep/mep.c:365 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax" |
| msgstr "-mclip は現在のところ -mminmax が無い場合には効果がありません" |
| |
| #: config/mep/mep.c:372 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far" |
| msgstr "-mc= は -mc=tiny、-mc=near または -mc=far でなければいけません" |
| |
| #: config/mep/mep.c:1374 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unusual TP-relative address" |
| msgstr "通常ではない TP 関連アドレスです" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3350 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unconvertible operand %c %qs" |
| msgstr "変換できない被演算子 %c %qs です" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3798 config/mep/mep.c:3861 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "address region attributes not allowed with auto storage class" |
| msgstr "アドレス範囲 (address region) 属性は自動記憶域クラスでは許可されていません" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3804 config/mep/mep.c:3867 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "address region attributes on pointed-to types ignored" |
| msgstr "型を指しているアドレス範囲 (address region) 属性は無視されました" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3853 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute only applies to variables and functions" |
| msgstr "%qE 属性は変数および関数へのみ適用できます" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3873 config/mep/mep.c:4189 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d" |
| msgstr "重複したアドレス範囲 (address region) 属性 %qE が宣言 %qE (%d 行) 内にあります" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3907 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot inline interrupt function %qE" |
| msgstr "割り込み関数 %qE をインライン化できません" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3913 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "interrupt function must have return type of void" |
| msgstr "割り込み関数の戻り型は void でなければいけません" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3918 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "interrupt function must have no arguments" |
| msgstr "割り込み関数は引数無しでなければいけません" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3939 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument" |
| msgstr "%qE 属性は整数定数引数のみ許可されています" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3972 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s" |
| msgstr "%qE 属性は関数へのみ適用出来ます。%s へは適用できません" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3983 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:" |
| msgid "" |
| "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n" |
| "%s" |
| msgstr "VLIW 関数へのポインタを記述するためには次のような構文を使用してください:" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3992 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:" |
| msgid "" |
| "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n" |
| "%s" |
| msgstr "VLIW 関数ポインタの配列を記述するためには次のような構文を使用してください:" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3998 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration" |
| msgstr "VLIW 関数は VLIW 設定外では許可されていません" |
| |
| #: config/mep/mep.c:4148 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used" |
| msgstr "\"#pragma disinterrupt %s\" が使用されていません" |
| |
| #: config/mep/mep.c:4314 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE" |
| msgstr "__io address 0x%x が %qE と %qE 用で同一です" |
| |
| #: config/mep/mep.c:4462 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)" |
| msgstr "変数 %s (%ld バイト) は %s セクション (%d バイト) 用には大きすぎます" |
| |
| #: config/mep/mep.c:4560 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized" |
| msgstr "%<io%> 型の変数 %D を初期化してはいけません" |
| |
| #: config/mep/mep.c:4565 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized" |
| msgstr "%<cb%> 型の変数 %D を初期化してはいけません" |
| |
| #: config/mep/mep.c:5999 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:6002 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs is not available in VLIW functions" |
| msgstr "%qs は VLIW 関数内では使用出来ません" |
| |
| #: config/mep/mep.c:6005 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs is not available in non-VLIW functions" |
| msgstr "%qs は非 VLIW 関数内では使用出来ません" |
| |
| #: config/mep/mep.c:6167 config/mep/mep.c:6284 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d" |
| msgstr "%d 番目の %qE の引数は %d...%d の範囲でなければいけません" |
| |
| #: config/mep/mep.c:6170 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d" |
| msgstr "%d 番目の %qE の引数は %d の倍数でなければいけません" |
| |
| #: config/mep/mep.c:6223 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too few arguments to %qE" |
| msgstr "%qE への引数が少なすぎます" |
| |
| #: config/mep/mep.c:6228 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many arguments to %qE" |
| msgstr "%qE への引数が多すぎます" |
| |
| #: config/mep/mep.c:6246 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument %d of %qE must be an address" |
| msgstr "%d 番目の %qE の引数はアドレスでなければいけません" |
| |
| #: config/mep/mep.c:7042 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode" |
| msgstr "2 バイト cop 命令は 64 ビット VLIW モードでは許可されていません" |
| |
| #: config/mep/mep.c:7048 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unexpected %d byte cop instruction" |
| msgstr "予期しない %d バイト cop 命令です" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:1311 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target" |
| msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target" |
| msgstr "-fPIC and -fpic はこのターゲットではサポートされていません" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:1323 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu=" |
| msgstr "%qs は -mcpu= への引数としては無効です" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:1372 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater" |
| msgstr "-mxl-multiply-high は -mcpu=v6.00.a またはそれ以上でのみ使用出来ます" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:1384 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul" |
| msgstr "-mxl-multiply-high は -mno-xl-soft-mul が必要です" |
| |
| #: config/mips/mips.c:1308 config/mips/mips.c:1310 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs attribute only applies to functions" |
| msgstr "%qs 属性は関数へのみ適用出来ます" |
| |
| #: config/mips/mips.c:1320 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes" |
| msgstr "%qE は %<mips16%> と %<nomips16%> 属性の両方を持つことは出来ません" |
| |
| #: config/mips/mips.c:1342 config/mips/mips.c:1345 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes" |
| msgstr "%qE が競合する %qs 属性付きで再宣言されました" |
| |
| #: config/mips/mips.c:6791 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs" |
| msgstr "一貫していない %qs への呼び出しを取り扱えません" |
| |
| #: config/mips/mips.c:9767 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor" |
| msgstr "%<interrupt%> 属性は MIPS32r2 プロセッサが必要です" |
| |
| #: config/mips/mips.c:9769 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>" |
| msgstr "%<interrupt%> 属性は %<-msoft-float%> が必要です" |
| |
| #: config/mips/mips.c:9771 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions" |
| msgstr "割り込みハンドラが MIPS16 関数ではいけません" |
| |
| #: config/mips/mips.c:10596 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:13989 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid argument to built-in function" |
| msgstr "組み込み関数への無効な引数です" |
| |
| #: config/mips/mips.c:14190 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16" |
| msgstr "組み込み関数 %qE は MIPS16 用にはサポートされていません" |
| |
| #: config/mips/mips.c:14787 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs does not support MIPS16 code" |
| msgstr "%qs は MIPS16 コードをサポートしません" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16280 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16283 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MIPS16 -mxgot code" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16286 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16475 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16485 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI" |
| msgstr "%<-march=%s%> は選択した ABI とは互換性がありません" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16500 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor" |
| msgstr "%<-mgp64%> が 32 ビットプロセッサで使用されています" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16502 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI" |
| msgstr "%<-mgp32%> が 64 ビット ABI で使用されています" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16504 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI" |
| msgstr "%<-mgp64%> が 32 ビット ABI で使用されています" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16520 config/mips/mips.c:16522 config/mips/mips.c:16613 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unsupported combination: %s" |
| msgstr "サポートされていない組み合わせです: %s" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16526 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions" |
| msgstr "%<-mgp32%> と %<-mfp64%> はターゲットが mfhc1 と mthc1 命令をサポートしている時のみ組み合わせることができます" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16529 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI" |
| msgstr "%<-mgp32%> と %<-mfp64%> は o32 ABI を使用している時のみ組み合わせることができます" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16552 config/mips/mips.c:16554 config/mips/mips.c:16567 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb" |
| msgid "%qs is incompatible with %qs" |
| msgstr "RTP PIC は Thumb では使用できません" |
| |
| #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use |
| #. an LP64 form of o64. However, it would take a bit more |
| #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries |
| #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as |
| #. an error. |
| #: config/mips/mips.c:16561 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16607 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions" |
| msgstr "%qs アーキテクチャは branch-likely 命令をサポートしていません" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16621 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)" |
| msgid "cannot generate position-independent code for %qs" |
| msgstr "可能であれば位置非依存コードを生成する (large モード)" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16624 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code" |
| msgid "position-independent code requires %qs" |
| msgstr "OS カーネルコード内で使用するために位置非依存コード (PIC) を無効にする" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16657 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>" |
| msgstr "%<-mno-gpopt%> は %<-mexplicit-relocs%> が必要です" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16665 config/mips/mips.c:16668 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot use small-data accesses for %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16678 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>" |
| msgstr "%<-mips3d%> は %<-mpaired-single%> が必要です" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16687 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs must be used with %qs" |
| msgstr "%qs は %qs と併用しなければいけません" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16694 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions" |
| msgstr "%qs アーキテクチャは paired-single 命令をサポートしていません" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16700 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction" |
| msgstr "%qs はターゲットが %qs 命令を提供していることが必要となります" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16805 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs requires branch-likely instructions" |
| msgstr "%qs は branch-likely 命令が必要となります" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16809 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction" |
| msgstr "%qs アーキテクチャは synci 命令をサポートしていません" |
| |
| #: config/mips/mips.c:17259 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mips16 function profiling" |
| msgstr "mips16 関数プロファイル" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:295 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-f%s not supported: ignored" |
| msgstr "-f%s はサポートされていません: 無視されました" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:725 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "support for mode %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:739 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:918 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function_profiler support for MMIX" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:942 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" |
| msgstr "MMIX 内部: 最後の名前付き vararg がレジスタに適合しません" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1554 config/mmix/mmix.c:1578 config/mmix/mmix.c:1694 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" |
| msgstr "MMIX 内部: 間違ったレジスタです: %d" |
| |
| #. Presumably there's a missing case above if we get here. |
| #: config/mmix/mmix.c:1686 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand" |
| msgstr "MMIX 内部: mmix_print_operand 内に %qc case がありません" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1971 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd" |
| msgstr "スタックフレームが 8 バイトの倍数ではありません: %wd" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:2210 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd" |
| msgstr "スタックフレームが 8 バイトの倍数ではありません: %wd" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:2496 config/mmix/mmix.c:2555 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" |
| msgstr "MMIX 内部: %s はシフト演算可能な int ではありません" |
| |
| #: config/mn10300/mn10300.c:99 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34" |
| msgstr "-mtune= は mn10300、am33、am33-2 または am34 が予期されます" |
| |
| #: config/pa/pa.c:501 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model" |
| msgstr "PIC コード生成は移植性があるランタイムモデル内ではサポートされていません" |
| |
| #: config/pa/pa.c:506 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls" |
| msgstr "PIC コード生成は高速間接呼び出しと併用できません" |
| |
| #: config/pa/pa.c:511 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," |
| msgstr "-g はこのプロセッサでは GAS を使用する時だけサポートされます。" |
| |
| #: config/pa/pa.c:512 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-g option disabled" |
| msgstr "-g オプションが無効になりました" |
| |
| #: config/pa/pa.c:8694 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/pa/pa-hpux11.h:81 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:419 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "invalid AE type specified (%s)" |
| msgstr "無効な AE 型が指定されています (%s)" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:442 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:736 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:904 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "defaulting to stack for %s register creation" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:1589 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "LCFI labels have already been deferred" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:1652 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "LM label has already been deferred" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:1662 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "LCFI labels have already been deferred." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:1937 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2040 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2291 config/picochip/picochip.c:2351 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s: at least one operand can%'t be handled" |
| msgstr "%s: 一つ以上の被演算子を取り扱えません" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2432 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown short branch in %s (type %d)" |
| msgstr "%s 内に不明な短い分岐があります (型 %d)" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2469 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown long branch in %s (type %d)" |
| msgstr "%s 内に不明な長い分岐があります (型 %d)" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2509 config/picochip/picochip.c:2577 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2543 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:3422 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too many ALU instructions emitted (%d)" |
| msgstr "多すぎる ALU 命令が発行されました (%d)" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:4055 config/picochip/picochip.c:4148 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: Second source operand is not a constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:4058 config/picochip/picochip.c:4109 |
| #: config/picochip/picochip.c:4151 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: Third source operand is not a constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:4112 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: Fourth source operand is not a constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:4410 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/host-darwin.c:59 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Segmentation Fault (code)" |
| msgstr "セグメンテーション違反 (コード)" |
| |
| #: config/rs6000/host-darwin.c:129 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Segmentation Fault" |
| msgstr "セグメンテーション違反" |
| |
| #: config/rs6000/host-darwin.c:143 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "While setting up signal stack: %m" |
| msgstr "シグナルスタックをセットアップ中: %m" |
| |
| #: config/rs6000/host-darwin.c:149 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "While setting up signal handler: %m" |
| msgstr "シグナルハンドラをセットアップ中: %m" |
| |
| #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is |
| #. |
| #. # pragma longcall ( TOGGLE ) |
| #. |
| #. where TOGGLE is either 0 or 1. |
| #. |
| #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing |
| #. whether or not new function declarations receive a longcall |
| #. attribute by default. |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:50 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring malformed #pragma longcall" |
| msgstr "間違った形式の #pragma longcall を無視しています" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:63 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing open paren" |
| msgstr "開く小括弧がありません" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:65 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing number" |
| msgstr "数値がありません" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:67 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing close paren" |
| msgstr "閉じる小括弧がありません" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:70 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "number must be 0 or 1" |
| msgstr "数値は 0 または 1 でなければいけません" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:73 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma longcall" |
| msgstr "#pragma longcall の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:3537 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s only accepts %d arguments" |
| msgstr "%s は %d 個の引数のみ受け付けます" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:3542 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s only accepts 1 argument" |
| msgstr "%s は 1 個の引数のみ受け付けます" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:3547 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s only accepts 2 arguments" |
| msgstr "%s は 2 この引数のみ受け付けます" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:3609 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vec_extract only accepts 2 arguments" |
| msgstr "vec_extract は 2 個の引数のみ受け付けます" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:3685 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vec_insert only accepts 3 arguments" |
| msgstr "vec_insert は 3 個の引数のみ受け付けます" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:3788 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:3831 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2223 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math" |
| msgstr "-mrecip は -ffinite-math または -ffast-math が必要となります" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2225 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math" |
| msgstr "-mrecip は -fno-trapping-math または -ffast-math が必要となります" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2227 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math" |
| msgstr "-mrecip は -freciprocal-math または -ffast-math が必要となります" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2322 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2405 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries" |
| msgstr "-malign-power は 64 ビット Darwin ではサポートされていません。インストールされている C および C++ ライブラリと互換性がありません" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2542 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "not configured for SPE ABI" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2547 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "Do not use PowerPC instruction set" |
| msgid "not configured for SPE instruction set" |
| msgstr "PowerPC 命令セットを使用しない" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2553 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI" |
| msgstr "target 属性または pragma が SPE ABI を変更します" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2560 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "AltiVec not supported in this target" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2562 config/rs6000/rs6000.c:2567 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SPE not supported in this target" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2595 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" |
| msgstr "-mmultiple はリトルエンディアンシステム上ではサポートされていません" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2602 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mstring is not supported on little endian systems" |
| msgstr "-mstring はリトルエンディアンシステム上ではサポートされていません" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2711 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch" |
| msgstr "-mveclibabi= スイッチ用の不明なベクトルライブラリ ABI 型 (%s) です" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2723 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target attribute or pragma changes long double size" |
| msgstr "target 属性または pragma が long double のサイズを変更します" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2745 config/rs6000/rs6000.c:2760 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI" |
| msgstr "target 属性または pragma が AltiVec ABI を変更します" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2773 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI" |
| msgstr "target 属性または pragma が darwin64 ABI を変更します" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2832 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point" |
| msgstr "target 属性または pragma が単精度浮動小数点を変更します" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2835 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point" |
| msgstr "target 属性または pragma が倍精度浮動小数点を変更します" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:7505 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:7643 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:7986 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:8912 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:9541 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "internal error: builtin function to %s already processed" |
| msgid "internal error: builtin function %s already processed" |
| msgstr "内部エラー: %s への組み込み関数は既に処理されています" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:9938 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" |
| msgstr "第一引数は 5 ビット符号付きリテラルでなければいけません" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:10041 config/rs6000/rs6000.c:11058 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" |
| msgstr "第二引数は 5 ビット符号無しリテラルでなければいけません" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:10080 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" |
| msgstr "__builtin_altivec_predicate の第一引数は定数でなければいけません" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:10132 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" |
| msgstr "__builtin_altivec_predicate の第一引数が範囲外です" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:10389 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" |
| msgstr "第三引数は 4 ビット符号無しリテラルでなければいけません" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:10407 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal" |
| msgstr "第三引数は 2 ビット符号無しリテラルでなければいけません" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:10419 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal" |
| msgstr "第三引数は 1 ビット符号無しリテラルでなければいけません" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:10602 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal" |
| msgstr "%qs への引数は 2 ビット符号無しリテラルでなければいけません" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:10743 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:10849 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" |
| msgstr "dss への引数は 2 ビット符号無しリテラルでなければいけません" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:11178 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant" |
| msgstr "__builtin_paired_predicate の第一引数は定数でなければいけません" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:11225 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range" |
| msgstr "__builtin_paired_predicate の第一引数が範囲外です" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:11250 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" |
| msgstr "__builtin_spe_predicate の第一引数は定数でなければいけません" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:11322 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" |
| msgstr "__builtin_spe_predicate の第一引数が範囲外です" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:11404 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "this builtin function is only available on the fr450" |
| msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor" |
| msgstr "この組み込み関数は fr450 上でのみ利用できます" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:11406 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag" |
| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option" |
| msgstr "組み込み関数 %qD は %<-mconstant-cfstrings%> フラグを要求します" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:11408 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag" |
| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option" |
| msgstr "組み込み関数 %qD は %<-mconstant-cfstrings%> フラグを要求します" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:11410 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag" |
| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option" |
| msgstr "組み込み関数 %qD は %<-mconstant-cfstrings%> フラグを要求します" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:11412 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag" |
| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option" |
| msgstr "組み込み関数 %qD は %<-mconstant-cfstrings%> フラグを要求します" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:11414 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "ifunc is not supported in this configuration" |
| msgid "Builtin function %s is not supported with the current options" |
| msgstr "ifunc はこの設定ではサポートされていません" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:12638 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "internal error: builtin function %s had no type" |
| msgstr "内部エラー: 組み込み関数 %s に型がありません" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:12645 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s" |
| msgstr "内部エラー: 組み込み関数 %s が予期しない戻り型 %s を持っています" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:12661 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s" |
| msgstr "内部エラー: 組み込み関数 %s の第 %d 引数が予期しない引数型 %s を持っています" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:18820 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack frame too large" |
| msgstr "スタックフレームが大きすぎます" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:22604 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:24622 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:24703 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid" |
| msgstr "AltiVec 型内での %<long double%> の使用は無効です" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:24705 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid" |
| msgstr "AltiVec 型内での真偽型 (boolean) の使用は無効です" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:24707 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid" |
| msgstr "AltiVec 型内での %<complex%> の使用は無効です" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:24709 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid" |
| msgstr "AltiVec 型内での十進浮動小数点の使用は無効です" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:24715 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx" |
| msgstr "-mvsx 無しで 64 ビットコード用の AltiVec 型内での %<long%> の使用は無効です" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:24718 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>" |
| msgstr "AltiVec 型内での %<long%> の使用は廃止されました。%<int%> を使用してください" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:24723 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx" |
| msgstr "-mvsx 無しで AltiVec 型内での %<long long%> の使用は無効です" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:24726 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx" |
| msgstr "-mvsx 無しで AltiVec 型内での %<double%> の使用は無効です" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:27636 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d" |
| msgstr "マイクロコード命令 %s\t[%s] #%d を発行しています" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:27640 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d" |
| msgstr "条件付きマイクロコード命令 %s\t[%s] #%d を発行しています" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:27869 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s" |
| msgstr "CPU \"%s\" は %s\"%s\"%s 用には無効です" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:27872 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s\"%s\"%s is not allowed" |
| msgstr "%s\"%s\"%s は許可されていません" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:27874 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s\"%s\"%s is invalid" |
| msgstr "%s\"%s\"%s は無効です" |
| |
| #. Definitions of target machine for GNU compiler, |
| #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3. |
| #. Copyright (C) 1998-2013 Free Software Foundation, Inc. |
| #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org). |
| #. |
| #. This file is part of GCC. |
| #. |
| #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it |
| #. under the terms of the GNU General Public License as published |
| #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your |
| #. option) any later version. |
| #. |
| #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT |
| #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY |
| #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public |
| #. License for more details. |
| #. |
| #. You should have received a copy of the GNU General Public License |
| #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see |
| #. <http://www.gnu.org/licenses/>. |
| #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to |
| #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE. |
| #. Definitions of target machine for GNU compiler, |
| #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5. |
| #. Copyright (C) 2001-2013 Free Software Foundation, Inc. |
| #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org). |
| #. |
| #. This file is part of GCC. |
| #. |
| #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it |
| #. under the terms of the GNU General Public License as published |
| #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your |
| #. option) any later version. |
| #. |
| #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT |
| #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY |
| #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public |
| #. License for more details. |
| #. |
| #. You should have received a copy of the GNU General Public License |
| #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see |
| #. <http://www.gnu.org/licenses/>. |
| #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to |
| #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE. |
| #. Definitions of target machine for GNU compiler, |
| #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2. |
| #. Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc. |
| #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org). |
| #. |
| #. This file is part of GCC. |
| #. |
| #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it |
| #. under the terms of the GNU General Public License as published |
| #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your |
| #. option) any later version. |
| #. |
| #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT |
| #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY |
| #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public |
| #. License for more details. |
| #. |
| #. You should have received a copy of the GNU General Public License |
| #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see |
| #. <http://www.gnu.org/licenses/>. |
| #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to |
| #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE. |
| #. Definitions of target machine for GNU compiler, |
| #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3. |
| #. Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc. |
| #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org). |
| #. |
| #. This file is part of GCC. |
| #. |
| #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it |
| #. under the terms of the GNU General Public License as published |
| #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your |
| #. option) any later version. |
| #. |
| #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT |
| #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY |
| #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public |
| #. License for more details. |
| #. |
| #. You should have received a copy of the GNU General Public License |
| #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see |
| #. <http://www.gnu.org/licenses/>. |
| #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to |
| #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE. |
| #. Definitions of target machine for GNU compiler, |
| #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1. |
| #. Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc. |
| #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org). |
| #. |
| #. This file is part of GCC. |
| #. |
| #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it |
| #. under the terms of the GNU General Public License as published |
| #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your |
| #. option) any later version. |
| #. |
| #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT |
| #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY |
| #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public |
| #. License for more details. |
| #. |
| #. You should have received a copy of the GNU General Public License |
| #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see |
| #. <http://www.gnu.org/licenses/>. |
| #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to |
| #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE. |
| #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30 |
| #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" |
| msgstr "-maix64 は PowerPC64 アーキテクチャが有効のまま残されていることが必要です" |
| |
| #: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36 |
| #: config/rs6000/aix61.h:36 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible" |
| msgstr "soft-float と long-double-128 は互換性がありません" |
| |
| #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40 |
| #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" |
| msgstr "-maix64 が必要です: 32 ビットアドレスでの 64 ビット計算はまだサポートされていません" |
| |
| #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/freebsd64.h:107 |
| #: config/rs6000/linux64.h:130 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mcmodel incompatible with other toc options" |
| msgstr "-mcmodel は他の toc オプションと互換性がありません" |
| |
| #: config/rs6000/e500.h:37 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist" |
| msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist" |
| msgstr "AltiVec と E500 命令は同時に存在できません" |
| |
| #: config/rs6000/e500.h:39 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist" |
| msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist" |
| msgstr "VSX と E500 命令は同時に存在できません" |
| |
| #: config/rs6000/e500.h:41 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "64-bit E500 not supported" |
| msgid "64-bit SPE not supported" |
| msgstr "64 ビット E500 はサポートされていません" |
| |
| #: config/rs6000/e500.h:43 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "E500 and FPRs not supported" |
| msgstr "E500 と FPR はサポートされていません" |
| |
| #: config/rs6000/freebsd64.h:100 config/rs6000/linux64.h:123 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu" |
| msgstr "-m64 は PowerPC64 CPU が必要です" |
| |
| #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address. |
| #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable |
| #. this. |
| #. This should be uncommented, so that the link register is used, but |
| #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed |
| #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are |
| #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX. |
| #. (mrs) |
| #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME |
| #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See |
| #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different |
| #. abi's store the return address. |
| #: config/rs6000/rs6000.h:1687 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" |
| msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET はサポートされていません" |
| |
| #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to |
| #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE. |
| #: config/rs6000/sysv4.h:113 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bad value for -mcall-%s" |
| msgstr "-mcall-%s 用の間違った値です" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:129 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bad value for -msdata=%s" |
| msgstr "-msdata=%s 用の間違った値です" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:146 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" |
| msgstr "-mrelocatable と -msdata=%s は併用できません" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:155 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" |
| msgstr "-f%s と -msdata=%s は併用できません" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:164 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" |
| msgstr "-msdata=%s と -mcall-%s は併用できません" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:173 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" |
| msgstr "-mrelocatable と -mno-minimal-toc は併用できません" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:179 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" |
| msgstr "-mrelocatable と -mcall-%s は併用できません" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:186 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" |
| msgstr "-fPIC と -mcall-%s は併用できません" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:193 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" |
| msgstr "-mcall-aixdesc はビッグエンディアンでなければいけません" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:198 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-msecure-plt not supported by your assembler" |
| msgstr "-msecure-plt は使用するアセンブラでサポートされていません" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:217 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-m%s not supported in this configuration" |
| msgstr "-m%s はこの設定ではサポートされていません" |
| |
| #: config/rx/rx.c:641 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "unreocgnized control register number: %d - using 'psw'" |
| msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'" |
| msgstr "認識出来ない制御レジスタ番号です: %d - 'psw' を使用します" |
| |
| #: config/rx/rx.c:1350 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed" |
| msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE" |
| msgstr "複数の割り込み属性は許可されていません" |
| |
| #: config/rx/rx.c:2452 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'" |
| msgstr "__builtin_rx_%s は 'C'、'Z'、'S'、'O'、'I' または 'U' をとります" |
| |
| #: config/rx/rx.c:2454 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rx/rx.c:2509 config/xtensa/xtensa.c:3119 config/xtensa/xtensa.c:3145 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad builtin code" |
| msgstr "間違った組み込みコードです" |
| |
| #: config/rx/rx.c:2620 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities" |
| msgstr "RX FPU 命令は NaNs と無限大をサポートしません" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1596 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "z/Architecture mode not supported on %s" |
| msgstr "z/Architecture モードは %s 上ではサポートされていません" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1598 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode" |
| msgstr "64 ビット ABI は ESA/390 モード内ではサポートされていません" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1610 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s" |
| msgstr "ハードウェア十進浮動小数点命令は %s 上では使用出来ません" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1613 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode" |
| msgstr "ハードウェア十進浮動小数点命令は ESA/390 モードでは使用出来ません" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1623 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float" |
| msgstr "-mhard-dfp は -msoft-float と併用できません" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1651 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination" |
| msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float の組み合わせはサポートされていません" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1657 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack size must be greater than the stack guard value" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1659 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack size must not be greater than 64k" |
| msgstr "スタックサイズは 64k より大きくてはいけません" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1662 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size" |
| msgstr "-mstack-guard は -mstack-size を暗黙的に使用します" |
| |
| #: config/s390/s390.c:7622 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "total size of local variables exceeds architecture limit" |
| msgstr "局所変数の合計サイズがアーキテクチャの制限を超過しています" |
| |
| #: config/s390/s390.c:8330 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes. An unconditional trap is added." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:8345 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:8373 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "frame size of %qs is " |
| msgid "frame size of %qs is %wd bytes" |
| msgstr "%qs のフレームサイズ: " |
| |
| #: config/s390/s390.c:8377 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs uses dynamic stack allocation" |
| msgstr "%qs は動的スタック割り当てを使用します" |
| |
| #: config/sh/sh.c:906 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.c:923 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.c:8284 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.c:9439 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions" |
| msgstr "%qE 属性は割り込み関数へのみ適用されます" |
| |
| #: config/sh/sh.c:9509 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute is supported only for SH2A" |
| msgstr "%qE 属性は SH2A 用にのみサポートされています" |
| |
| #: config/sh/sh.c:9539 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" |
| msgstr "interrupt_handler 属性は -m5-compact と併用できません" |
| |
| #: config/sh/sh.c:9556 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute only applies to SH2A" |
| msgstr "%qE 属性は SH2A へのみ適用されます" |
| |
| #: config/sh/sh.c:9578 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255" |
| msgstr "%qE 属性引数は 0 と 255 の間であるべきです" |
| |
| #. The argument must be a constant string. |
| #: config/sh/sh.c:9651 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute argument not a string constant" |
| msgstr "%qE 属性の引数が文字列定数ではありません" |
| |
| #: config/sh/sh.c:12341 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register" |
| msgstr "r0 は呼び出しによって上書きされるレジスタとして利用できる必要があります" |
| |
| #: config/sh/sh.c:12362 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "need a second call-clobbered general purpose register" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.c:12370 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "need a call-clobbered target register" |
| msgstr "" |
| |
| #. FIXME |
| #: config/sh/netbsd-elf.h:73 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unimplemented-shmedia profiling" |
| msgstr "" |
| |
| #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC. |
| #: config/sh/vxworks.h:43 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC" |
| msgstr "-mrelax は RTP PIC 用にのみサポートされています" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:1001 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s is not supported by this configuration" |
| msgstr "%s はこの設定ではサポートされていません" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:1008 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" |
| msgstr "-mlong-double-64 は -m64 と併用することは許可されていません" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:1028 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" |
| msgstr "-mcmodel= スイッチ用の誤った値 %s です" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:1033 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" |
| msgstr "-mcmodel= は 32 ビットシステム上ではサポートされていません" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:1040 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "-fdata-sections not supported for this target" |
| msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers" |
| msgstr "-fdata-sections はこのターゲットではサポートされていません" |
| |
| #: config/spu/spu-c.c:135 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "insufficient arguments to overloaded function %s" |
| msgstr "オーバーロードされた関数 %s への不十分な引数です" |
| |
| #: config/spu/spu-c.c:166 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too many arguments to overloaded function %s" |
| msgstr "オーバーロードされた関数 %s への引数が多すぎます" |
| |
| #: config/spu/spu-c.c:178 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/spu/spu.c:251 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bad value (%s) for -march= switch" |
| msgstr "-mcmodel= スイッチ用の誤った値 %s です" |
| |
| #: config/spu/spu.c:262 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bad value (%s) for -mtune= switch" |
| msgstr "-mtune スイッチ用の間違った値 %qs です" |
| |
| #: config/spu/spu.c:5177 config/spu/spu.c:5180 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "creating run-time relocation for %qD" |
| msgstr "%qD 用の実行時再配置を作成しています" |
| |
| #: config/spu/spu.c:5185 config/spu/spu.c:5187 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "creating run-time relocation" |
| msgstr "実行時再配置を作成しています" |
| |
| #: config/spu/spu.c:6322 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]" |
| msgstr "%s は [%d, %d] の範囲内の整数リテラルが予期されます" |
| |
| #: config/spu/spu.c:6342 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/spu/spu.c:6371 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%d least significant bits of %s are ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1038 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "local variable memory requirements exceed capacity" |
| msgstr "局所変数のメモリ要求が容量を超えています" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1197 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function_profiler support" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1291 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot use va_start in interrupt function" |
| msgstr "割り込み関数内で va_start を使用することは出来ません" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1858 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "switch statement of size %lu entries too large" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:2230 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables" |
| msgstr "%<__BELOW100__%> 属性は変数へのみ適用できます" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:2237 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class" |
| msgstr "__BELOW100__ 属性は自動記憶域クラスでのみ許可されています" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:3451 config/tilepro/tilepro.c:3101 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "bad builtin code" |
| msgid "bad builtin icode" |
| msgstr "間違った組み込みコードです" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:3492 config/tilepro/tilepro.c:3127 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "mask must be an immediate" |
| msgid "operand must be an immediate of the right size" |
| msgstr "マスクは即値でなければなりません" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:66 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" |
| msgstr "#pragma GHS endXXXX が前の startXXX 無しで見つかりました" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:69 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" |
| msgstr "#pragma GHS endXXX が前の startXXX と適合しません" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:95 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" |
| msgstr "interrupt 属性を設定できません: 現在の関数がありません" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:103 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" |
| msgstr "interrupt 属性を設定できません: そのような識別子はありません" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:152 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma ghs section" |
| msgstr "#pragma ghs section の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:169 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized section name %qE" |
| msgstr "認識出来ないセクション名 %qE です" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:184 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma ghs section" |
| msgstr "間違った形式の #pragma ghs section です" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:203 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" |
| msgstr "#pragma ghs interrupt の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:214 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" |
| msgstr "#pragma ghs starttda の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:225 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" |
| msgstr "#pragma ghs startsda 属性の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:236 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" |
| msgstr "#pragma ghs startzda の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:247 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" |
| msgstr "#pragma ghs endtda の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:258 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" |
| msgstr "#pragma ghs endsda の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:269 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" |
| msgstr "#pragma ghs endzda の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2119 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "data area attributes cannot be specified for local variables" |
| msgstr "データ領域属性を局所変数用に指定できません" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2130 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration" |
| msgstr "%q+D のデータ領域が前の宣言と競合しています" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2261 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bogus JR construction: %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2279 config/v850/v850.c:2386 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bad amount of stack space removal: %d" |
| msgstr "間違ったスタック空間削除量です: %d" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2366 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bogus JARL construction: %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2663 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bogus DISPOSE construction: %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2682 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too much stack space to dispose of: %d" |
| msgstr "破棄するスタック空間が大きすぎます: %d" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2784 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bogus PREPEARE construction: %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2801 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too much stack space to prepare: %d" |
| msgstr "準備するスタック空間が多すぎます: %d" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:44 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" |
| msgid "junk at end of #pragma __nostandard" |
| msgstr "#pragma ghs starttda の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:55 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "junk at end of #pragma %s" |
| msgid "junk at end of #pragma __standard" |
| msgstr "#pragma %s の末尾にゴミ" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:80 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring" |
| msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring" |
| msgstr "間違った形式の %<#pragma align%> です。無視しています" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:95 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:100 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "malformed %<#pragma align%>" |
| msgid "malformed '#pragma member_alignment'" |
| msgstr "間違った形式の %<#pragma align%> です" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:134 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring" |
| msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'" |
| msgstr "%<#pragma align%> への無効な引数です。無視しています" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:147 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "junk at end of '#pragma options'" |
| msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'" |
| msgstr "'#pragma options' の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:202 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "malformed '#pragma options', ignoring" |
| msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring" |
| msgstr "間違った形式の '#pragma options' です。無視されました" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:223 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "extern model globalvalue" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:228 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:234 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>" |
| msgid "junk at end of '#pragma extern_model'" |
| msgstr "%<#pragma extern_prefix%> の末尾にゴミがあります" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:248 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored" |
| msgid "vms '#pragma __message' is ignored" |
| msgstr "間違った形式の %<#pragma message%> です。無視されました" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:273 config/vms/vms-c.c:279 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" |
| msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring" |
| msgstr "間違った形式の #pragma extern_prefix です。無視されました" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:312 config/vms/vms-c.c:332 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored" |
| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring" |
| msgstr "間違った形式の %<#pragma %s%> です。無視されました" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:328 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored" |
| msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>" |
| msgstr "%<#pragma pack%> 内で無効な定数です - 無視されました" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2178 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "boolean registers required for the floating-point option" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2213 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions" |
| msgstr "-f%s は CONST16 命令ではサポートされていません" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2220 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions" |
| msgstr "PIC が必要ですが CONST16 命令ではサポートされていません" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:3275 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" |
| msgstr ".bss セクションには未初期化変数のみ配置出来ます" |
| |
| #: ada/gcc-interface/decl.c:2249 ada/gcc-interface/decl.c:2964 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-default Scalar_Storage_Order" |
| msgstr "" |
| |
| #: ada/gcc-interface/misc.c:139 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>" |
| msgstr "%<-gnat%> が %<-gant%> と間違って綴られています" |
| |
| #: ada/gcc-interface/misc.c:241 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fexcess-precision=standard for Ada" |
| msgstr "" |
| |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:5996 ada/gcc-interface/utils.c:6171 |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:6213 ada/gcc-interface/utils.c:6267 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs attribute ignored" |
| msgstr "%qs 属性が無視されました" |
| |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:6114 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments" |
| msgstr "%qs 属性は名前付き引数を持つプロトタイプが必要です" |
| |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:6123 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs attribute only applies to variadic functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:6194 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute has no effect" |
| msgstr "%qE 属性は効果がありません" |
| |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:6300 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid vector type for attribute %qs" |
| msgstr "%qs 属性用の無効なベクトル型です" |
| |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:6363 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "attribute %qs applies to array types only" |
| msgstr "%qs 属性は配列型のみに適用できます" |
| |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:6390 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid element type for attribute %qs" |
| msgstr "%qs 属性用の無効なエレメント型です" |
| |
| #. Except for passing an argument to an unprototyped function, |
| #. this is a constraint violation. When passing an argument to |
| #. an unprototyped function, it is compile-time undefined; |
| #. making it a constraint in that case was rejected in |
| #. DR#252. |
| #: c/c-convert.c:102 c/c-typeck.c:1986 c/c-typeck.c:5242 c/c-typeck.c:10452 |
| #: cp/typeck.c:1902 cp/typeck.c:7056 cp/typeck.c:7751 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "void value not ignored as it ought to be" |
| msgstr "void の値が本来の意味通りに無視されませんでした" |
| |
| #: c/c-convert.c:181 java/typeck.c:148 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to non-scalar type requested" |
| msgstr "非スカラー型への変換が要求されます" |
| |
| #: c/c-decl.c:731 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array %q+D assumed to have one element" |
| msgstr "配列 %q+D は一つの要素を持っていると見なされます" |
| |
| #: c/c-decl.c:772 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static" |
| msgstr "%qD は静的ですが、静的ではないインライン関数 %qD 内で使用されます" |
| |
| #: c/c-decl.c:777 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static" |
| msgstr "%q+D は静的ですが、静的ではないインライン関数 %qD 内で宣言されました" |
| |
| #: c/c-decl.c:962 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "GCC supports only %u nested scopes" |
| msgstr "GCC は %u 重の入れ子のスコープまでサポートします" |
| |
| #: c/c-decl.c:1112 cp/decl.c:372 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "label %q+D used but not defined" |
| msgstr "ラベル %q+D が使用されましたが、定義されていません" |
| |
| #: c/c-decl.c:1157 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "nested function %q+D declared but never defined" |
| msgstr "入れ子になった関数 %q+D が宣言されましたが定義されていません" |
| |
| #: c/c-decl.c:1169 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inline function %q+D declared but never defined" |
| msgstr "インライン関数 %q+D が宣言されましたが定義されていません" |
| |
| #: c/c-decl.c:1186 cp/decl.c:634 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unused variable %q+D" |
| msgstr "使用されない変数 %q+D です" |
| |
| #: c/c-decl.c:1190 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %qD set but not used" |
| msgstr "変数 %qD が設定されましたが使用されていません" |
| |
| #: c/c-decl.c:1195 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:1474 c/c-decl.c:5869 c/c-decl.c:6699 c/c-decl.c:7410 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "originally defined here" |
| msgstr "元々はここで定義されました" |
| |
| #: c/c-decl.c:1544 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:1551 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:1592 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition" |
| msgstr "%q+D 用のプロトタイプは前の古いスタイルの定義より多くの引数を宣言しています" |
| |
| #: c/c-decl.c:1598 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition" |
| msgstr "%q+D 用のプロトタイプは前の古いスタイルの定義より少ない引数を宣言しています" |
| |
| #: c/c-decl.c:1607 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type" |
| msgstr "" |
| |
| #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning |
| #. for this poor-style construct. |
| #: c/c-decl.c:1620 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition" |
| msgstr "非プロトタイプ定義に続いて %q+D 用のプロトタイプがあります" |
| |
| #: c/c-decl.c:1635 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous definition of %q+D was here" |
| msgstr "前の %q+D の宣言はここです" |
| |
| #: c/c-decl.c:1637 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous implicit declaration of %q+D was here" |
| msgstr "前の %q+D の暗黙的な宣言はここです" |
| |
| #: c/c-decl.c:1639 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %q+D was here" |
| msgstr "前の %q+D の宣言はここです" |
| |
| #: c/c-decl.c:1679 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol" |
| msgstr "%q+D が異なる種類のシンボルとして再宣言されました" |
| |
| #: c/c-decl.c:1683 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "built-in function %q+D declared as non-function" |
| msgstr "組み込み関数 %q+D が非関数として宣言されました" |
| |
| #: c/c-decl.c:1686 c/c-decl.c:1859 c/c-decl.c:2571 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function" |
| msgstr "%q+D の宣言が組み込み関数を隠します" |
| |
| #: c/c-decl.c:1695 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of enumerator %q+D" |
| msgstr "列挙型 %q+D の再宣言です" |
| |
| #. If types don't match for a built-in, throw away the |
| #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it |
| #. won't print anything. |
| #: c/c-decl.c:1716 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting types for built-in function %q+D" |
| msgstr "組み込み関数 %q+D と型が競合しています" |
| |
| #: c/c-decl.c:1741 c/c-decl.c:1754 c/c-decl.c:1790 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting types for %q+D" |
| msgstr "%q+D と型が競合しています" |
| |
| #: c/c-decl.c:1770 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D" |
| msgstr "名前付き (generic と %s) の %q+D 用アドレス空間が競合しています" |
| |
| #: c/c-decl.c:1774 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D" |
| msgstr "名前付き (%s と generic) の %q+D 用アドレス空間が競合しています" |
| |
| #: c/c-decl.c:1778 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D" |
| msgstr "名前付き (%s vs %s) の %q+D 用アドレス空間が競合しています" |
| |
| #: c/c-decl.c:1787 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting type qualifiers for %q+D" |
| msgstr "%q+D 用の型修飾子が競合しています" |
| |
| #: c/c-decl.c:1812 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redefinition of typedef %q+D with different type" |
| msgstr "%q+D が異なる型で再定義されました" |
| |
| #: c/c-decl.c:1825 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:1832 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redefinition of typedef %q+D" |
| msgstr "typedef %q+D が再定義されました" |
| |
| #: c/c-decl.c:1885 c/c-decl.c:1988 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redefinition of %q+D" |
| msgstr "%q+D が再定義されました" |
| |
| #: c/c-decl.c:1920 c/c-decl.c:2026 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration" |
| msgstr "%q+D は静的宣言の後に非静的宣言が続いています" |
| |
| #: c/c-decl.c:1930 c/c-decl.c:1938 c/c-decl.c:2016 c/c-decl.c:2023 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration" |
| msgstr "%q+D は非静的宣言の後に静的宣言が続いています" |
| |
| #: c/c-decl.c:1954 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D" |
| msgstr "%q+D に関して %<gnu_inline%> 属性が存在します" |
| |
| #: c/c-decl.c:1957 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "but not here" |
| msgstr "しかし、ここにはありません" |
| |
| #: c/c-decl.c:1975 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration" |
| msgstr "%q+D のスレッド局所宣言の後に非スレッド局所宣言があります" |
| |
| #: c/c-decl.c:1978 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration" |
| msgstr "%q+D の非スレッド局所宣言の後にスレッド局所宣言があります" |
| |
| #: c/c-decl.c:2008 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage" |
| msgstr "リンク無し宣言の後に %q+D の extern 宣言が続いています" |
| |
| #: c/c-decl.c:2044 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration" |
| msgstr "extern 宣言の後にリンク無し %q+D の宣言が続いています" |
| |
| #: c/c-decl.c:2050 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of %q+D with no linkage" |
| msgstr "リンク無し %q+D の再定義です" |
| |
| #: c/c-decl.c:2076 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)" |
| msgstr "%q+D が異なる可視性で再定義されています (古い可視性が保護されます)" |
| |
| #: c/c-decl.c:2087 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline" |
| msgstr "%qD のインライン宣言の後に非インライン属性の宣言があります" |
| |
| #: c/c-decl.c:2094 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration " |
| msgstr "%q+D の非インライン属性での宣言の後にインライン宣言があります" |
| |
| #: c/c-decl.c:2112 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redefinition of parameter %q+D" |
| msgstr "仮引数 %q+D が再宣言されました" |
| |
| #: c/c-decl.c:2139 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redundant redeclaration of %q+D" |
| msgstr "%q+D の冗長な再宣言です" |
| |
| #: c/c-decl.c:2548 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable" |
| msgstr "%q+D の宣言は前の非変数を隠します" |
| |
| #: c/c-decl.c:2553 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter" |
| msgstr "%q+D の再宣言は仮引数を隠します" |
| |
| #: c/c-decl.c:2565 cp/name-lookup.c:1194 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration" |
| msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します" |
| |
| #: c/c-decl.c:2576 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q+D shadows a previous local" |
| msgstr "%q+D の再宣言は前の局所宣言を隠します" |
| |
| #: c/c-decl.c:2580 cp/name-lookup.c:1153 cp/name-lookup.c:1196 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "shadowed declaration is here" |
| msgstr "隠された宣言はここです" |
| |
| #: c/c-decl.c:2707 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "nested extern declaration of %qD" |
| msgstr "入れ子になった外部宣言 %qD です" |
| |
| #: c/c-decl.c:2883 c/c-decl.c:2886 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "implicit declaration of function %qE" |
| msgstr "関数 %qE の暗黙的な宣言です" |
| |
| #: c/c-decl.c:2949 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD" |
| msgstr "組み込み関数 %qD の互換性がない暗黙的な宣言です" |
| |
| #: c/c-decl.c:2958 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incompatible implicit declaration of function %qD" |
| msgstr "関数 %qD の互換性がない暗黙的な宣言です" |
| |
| #: c/c-decl.c:3011 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE undeclared here (not in a function)" |
| msgstr "%qE がここでは宣言されていません (関数内ではない)" |
| |
| #: c/c-decl.c:3017 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE undeclared (first use in this function)" |
| msgstr "%qE が宣言されていません (この関数内での最初の使用)" |
| |
| #: c/c-decl.c:3020 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in" |
| msgstr "未宣言の識別子は出現した各関数内で一回のみ報告されます" |
| |
| #: c/c-decl.c:3070 cp/decl.c:2663 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "label %qE referenced outside of any function" |
| msgstr "ラベル %qE があらゆる関数の外側から参照されました" |
| |
| #: c/c-decl.c:3106 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "jump into scope of identifier with variably modified type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3109 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "jump skips variable initialization" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3110 c/c-decl.c:3166 c/c-decl.c:3255 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "label %qD defined here" |
| msgstr "ラベル %qD はここで定義されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:3111 c/c-decl.c:3383 c/c-typeck.c:6979 cp/class.c:1339 |
| #: cp/class.c:2928 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared here" |
| msgstr "%qD はここで宣言されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:3165 c/c-decl.c:3254 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "jump into statement expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3187 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate label declaration %qE" |
| msgstr "重複したラベルの宣言 %qE です" |
| |
| #: c/c-decl.c:3285 cp/decl.c:2984 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate label %qD" |
| msgstr "重複したラベル %qD です" |
| |
| #: c/c-decl.c:3316 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts" |
| msgstr "伝統的な C ではラベルを名前空間で分離できません。識別子 %qE が競合します" |
| |
| #: c/c-decl.c:3381 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "switch jumps over variable initialization" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3382 c/c-decl.c:3393 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "switch starts here" |
| msgstr "switch がここから開始します" |
| |
| #: c/c-decl.c:3392 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "switch jumps into statement expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3463 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE defined as wrong kind of tag" |
| msgstr "%qE が誤った種類のタグとして宣言されました" |
| |
| #: c/c-decl.c:3696 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unnamed struct/union that defines no instances" |
| msgstr "無名構造体/共用体が、そのインスタンスを定義していません" |
| |
| #: c/c-decl.c:3706 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3720 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3731 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "declaration %qD does not declare anything" |
| msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag" |
| msgstr "宣言 %qD が何も宣言していません" |
| |
| #: c/c-decl.c:3753 c/c-decl.c:3760 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "useless type name in empty declaration" |
| msgstr "空の宣言内に無意味な型名があります" |
| |
| #: c/c-decl.c:3768 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<inline%> in empty declaration" |
| msgstr "空の宣言内に %<inline%> があります" |
| |
| #: c/c-decl.c:3774 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%<inline%> in empty declaration" |
| msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration" |
| msgstr "空の宣言内に %<inline%> があります" |
| |
| #: c/c-decl.c:3780 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration" |
| msgstr "ファイルスコープの空の宣言内に %<auto%> があります" |
| |
| #: c/c-decl.c:3786 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<register%> in file-scope empty declaration" |
| msgstr "ファイルスコープの空の宣言内に %<register%> があります" |
| |
| #: c/c-decl.c:3792 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "useless storage class specifier in empty declaration" |
| msgstr "空の宣言内に無意味な記憶域クラス指定があります" |
| |
| #: c/c-decl.c:3798 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "useless %<__thread%> in empty declaration" |
| msgstr "空の宣言内に無意味な %<__thread%> があります" |
| |
| #: c/c-decl.c:3807 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "useless type qualifier in empty declaration" |
| msgstr "空の宣言内に無意味な型修飾子があります" |
| |
| #: c/c-decl.c:3813 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "useless %<__thread%> in empty declaration" |
| msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration" |
| msgstr "空の宣言内に無意味な %<__thread%> があります" |
| |
| #: c/c-decl.c:3820 c/c-parser.c:1496 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "empty declaration" |
| msgstr "空の宣言です" |
| |
| #: c/c-decl.c:3892 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators" |
| msgstr "ISO C90 は仮引数配列宣言内での %<static%> または型修飾子をサポートしません" |
| |
| #: c/c-decl.c:3896 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators" |
| msgstr "ISO C90 は %<[*]%> 配列宣言をサポートしません" |
| |
| #. C99 6.7.5.2p4 |
| #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4. |
| #. C99 6.7.5.2p4 |
| #: c/c-decl.c:3903 c/c-decl.c:6267 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope" |
| msgstr "%<[*]%> は関数プロトタイプスコープ以外では許可されていません" |
| |
| #: c/c-decl.c:4016 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D is usually a function" |
| msgstr "%q+D は通常は関数です" |
| |
| #: c/c-decl.c:4025 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)" |
| msgstr "typedef %qD が初期化されました (代わりに __typeof__ を使用してください)" |
| |
| #: c/c-decl.c:4030 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %qD is initialized like a variable" |
| msgstr "関数 %qD が変数のように初期化されました" |
| |
| #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. |
| #: c/c-decl.c:4036 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %qD is initialized" |
| msgstr "仮引数 %qD が初期化されます" |
| |
| #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays |
| #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make |
| #. sense to permit them to be initialized given that |
| #. ordinary VLAs may not be initialized. |
| #: c/c-decl.c:4055 c/c-decl.c:4070 c/c-typeck.c:6303 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable-sized object may not be initialized" |
| msgstr "可変長オブジェクトが初期化されないようです" |
| |
| #: c/c-decl.c:4061 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %qD has initializer but incomplete type" |
| msgstr "変数 %qD には初期化子がありますが不完全型です" |
| |
| #: c/c-decl.c:4150 cp/decl.c:4529 cp/decl.c:12970 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inline function %q+D given attribute noinline" |
| msgstr "noinline 属性が与えられたインライン関数 %q+D です" |
| |
| #: c/c-decl.c:4201 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++" |
| msgstr "%qT 内の初期化されない定数メンバは C++ では無効です" |
| |
| #: c/c-decl.c:4203 cp/init.c:2130 cp/init.c:2145 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD should be initialized" |
| msgstr "%qD は初期化されるべきです" |
| |
| #: c/c-decl.c:4281 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer fails to determine size of %q+D" |
| msgstr "初期化子が %q+D のサイズ特定に失敗しました" |
| |
| #: c/c-decl.c:4286 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array size missing in %q+D" |
| msgstr "%q+D 内に配列のサイズがありません" |
| |
| #: c/c-decl.c:4298 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "zero or negative size array %q+D" |
| msgstr "0 または負のサイズの配列 %q+D です" |
| |
| #: c/c-decl.c:4364 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage size of %q+D isn%'t constant" |
| msgstr "%q+D の記憶域サイズが一定ではありません" |
| |
| #: c/c-decl.c:4414 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D" |
| msgstr "非静的変数 %q+D 用のアセンブラ指定を無視しています" |
| |
| #: c/c-decl.c:4444 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot put object with volatile field into register" |
| msgstr "volatile フィールドがあるオブジェクトをレジスタに配置できません" |
| |
| #: c/c-decl.c:4531 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++" |
| msgstr "初期化されていない定数 %qD は C++ 内では無効です" |
| |
| #: c/c-decl.c:4589 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" |
| msgstr "ISO C は前方仮引数宣言を禁じます" |
| |
| #: c/c-decl.c:4684 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++" |
| msgstr "複合リテラル内での型定義は C++ では無効です" |
| |
| #: c/c-decl.c:4736 c/c-decl.c:4751 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bit-field %qs width not an integer constant" |
| msgstr "ビットフィールド %qs の幅が整数定数ではありません" |
| |
| #: c/c-decl.c:4746 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression" |
| msgstr "ビットフィールド %qs の幅が整数定数式ではありません" |
| |
| #: c/c-decl.c:4757 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "negative width in bit-field %qs" |
| msgstr "ビットフィールド %qs の幅が負です" |
| |
| #: c/c-decl.c:4762 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "zero width for bit-field %qs" |
| msgstr "ビットフィールド %qs の幅が 0 です" |
| |
| #: c/c-decl.c:4772 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bit-field %qs has invalid type" |
| msgstr "ビットフィールド %qs が無効な型を持っています" |
| |
| #: c/c-decl.c:4782 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension" |
| msgstr "ビットフィールド %qs の型は GCC 拡張です" |
| |
| #: c/c-decl.c:4788 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "width of %qs exceeds its type" |
| msgstr "%qs の幅がそのサイズを超えています" |
| |
| #: c/c-decl.c:4801 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs is narrower than values of its type" |
| msgstr "%qs の幅はその型の値より狭いです" |
| |
| #: c/c-decl.c:4820 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated" |
| msgstr "ISO C90 はサイズを評価できない配列 %qE を禁止しています" |
| |
| #: c/c-decl.c:4824 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated" |
| msgstr "ISO C90 はサイズが評価できない配列を禁止しています" |
| |
| #: c/c-decl.c:4831 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE" |
| msgstr "ISO C90 は可変長の配列 %qE を禁止しています" |
| |
| #: c/c-decl.c:4834 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 forbids variable length array" |
| msgstr "ISO C90 は可変長の配列を禁止しています" |
| |
| #: c/c-decl.c:4843 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated" |
| msgstr "配列 %qE のサイズを評価できません" |
| |
| #: c/c-decl.c:4847 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the size of array can %'t be evaluated" |
| msgstr "配列のサイズを評価できません" |
| |
| #: c/c-decl.c:4853 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable length array %qE is used" |
| msgstr "可変長配列 %qE が使用されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:4857 cp/decl.c:8274 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable length array is used" |
| msgstr "可変長配列が使用されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5016 c/c-decl.c:5364 c/c-decl.c:5374 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variably modified %qE at file scope" |
| msgstr "ファイルスコープの可変 %qE です" |
| |
| #: c/c-decl.c:5018 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variably modified field at file scope" |
| msgstr "ファイルスコープの可変フィールドです" |
| |
| #: c/c-decl.c:5038 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE" |
| msgstr "型がデフォルトの %<int%> に %qE の宣言内でなります" |
| |
| #: c/c-decl.c:5042 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type defaults to %<int%> in type name" |
| msgstr "型がデフォルトの %<int%> に型名内でなります" |
| |
| #: c/c-decl.c:5075 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate %<const%>" |
| msgstr "重複した %<const%> です" |
| |
| #: c/c-decl.c:5077 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate %<restrict%>" |
| msgstr "重複した %<restrict%> です" |
| |
| #: c/c-decl.c:5079 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate %<volatile%>" |
| msgstr "重複した %<volatile%> です" |
| |
| #: c/c-decl.c:5083 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)" |
| msgstr "名前付きアドレス空間 (%s と %s) が競合しています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5107 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function definition declared %<auto%>" |
| msgstr "関数定義が %<auto%> と宣言されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5109 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function definition declared %<register%>" |
| msgstr "関数定義が %<register%> と宣言されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5111 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function definition declared %<typedef%>" |
| msgstr "関数定義が %<typedef%> と宣言されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5113 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function definition declared %<__thread%>" |
| msgstr "関数定義が %<__thread%> と宣言されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5130 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specified for structure field %qE" |
| msgstr "構造体フィールド %qE 用に記憶域クラスが指定されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5133 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specified for structure field" |
| msgstr "構造体フィールド用に記憶域クラスが指定されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5137 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specified for parameter %qE" |
| msgstr "仮引数 %qE 用に記憶域クラスが指定されました" |
| |
| #: c/c-decl.c:5140 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specified for unnamed parameter" |
| msgstr "無名仮引数用に記憶域クラスが指定されました" |
| |
| #: c/c-decl.c:5143 cp/decl.c:9283 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specified for typename" |
| msgstr "型名用に記憶域クラスが指定されました" |
| |
| #: c/c-decl.c:5160 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE initialized and declared %<extern%>" |
| msgstr "%qE が初期化され、 %<extern%> として宣言されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5164 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE has both %<extern%> and initializer" |
| msgstr "%qE が %<extern%> と初期化子の両方を持っています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5169 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>" |
| msgstr "%qE のファイルスコープ宣言は %<auto%> を指定します" |
| |
| #: c/c-decl.c:5173 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>" |
| msgstr "%qE のファイルスコープ宣言は %<register%> を指定します" |
| |
| #: c/c-decl.c:5178 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "nested function %qE declared %<extern%>" |
| msgstr "入れ子になった関数 %qE が %<extern%> と宣言されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5181 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>" |
| msgstr "関数スコープの %qE は暗黙的に auto となり %<__thread%> と宣言されます" |
| |
| #. Only the innermost declarator (making a parameter be of |
| #. array type which is converted to pointer type) |
| #. may have static or type qualifiers. |
| #: c/c-decl.c:5228 c/c-decl.c:5558 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" |
| msgstr "仮引数で無い配列宣言内の静的または型修飾子です" |
| |
| #: c/c-decl.c:5276 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qE as array of voids" |
| msgstr "void の配列としての %qE の宣言です" |
| |
| #: c/c-decl.c:5278 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of type name as array of voids" |
| msgstr "void の配列としての型名の宣言です" |
| |
| #: c/c-decl.c:5285 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qE as array of functions" |
| msgstr "関数の配列としての %qE の宣言です" |
| |
| #: c/c-decl.c:5288 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of type name as array of functions" |
| msgstr "関数の配列としての型名の宣言です" |
| |
| #: c/c-decl.c:5295 c/c-decl.c:7196 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of structure with flexible array member" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5321 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of array %qE has non-integer type" |
| msgstr "配列 %qE のサイズが非整数型です" |
| |
| #: c/c-decl.c:5325 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of unnamed array has non-integer type" |
| msgstr "無名配列のサイズが非整数型です" |
| |
| #: c/c-decl.c:5335 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids zero-size array %qE" |
| msgstr "ISO C はサイズが 0 の配列 %qE を禁止しています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5338 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids zero-size array" |
| msgstr "ISO C はサイズが 0 の配列を禁止しています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5347 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of array %qE is negative" |
| msgstr "配列 %qE のサイズが負です" |
| |
| #: c/c-decl.c:5349 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of unnamed array is negative" |
| msgstr "無名配列のサイズが負です" |
| |
| #: c/c-decl.c:5423 c/c-decl.c:5826 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of array %qE is too large" |
| msgstr "配列 %qE のサイズが大きすぎます" |
| |
| #: c/c-decl.c:5426 c/c-decl.c:5828 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of unnamed array is too large" |
| msgstr "無名配列のサイズが大きすぎます" |
| |
| #: c/c-decl.c:5463 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 does not support flexible array members" |
| msgstr "" |
| |
| #. C99 6.7.5.2p4 |
| #: c/c-decl.c:5484 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<[*]%> not in a declaration" |
| msgstr "宣言内にない %<[*]%> です" |
| |
| #: c/c-decl.c:5497 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array type has incomplete element type" |
| msgstr "配列の型が不完全要素型を持っています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5591 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE declared as function returning a function" |
| msgstr "%qE は関数を返す関数と宣言されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5594 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type name declared as function returning a function" |
| msgstr "型名は関数を返す関数として宣言されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5601 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE declared as function returning an array" |
| msgstr "%qE は配列を返す関数として宣言されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5604 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type name declared as function returning an array" |
| msgstr "型名は配列を返す関数として定義されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5632 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function definition has qualified void return type" |
| msgstr "関数定義が void 戻り型の修飾子を持っています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5635 cp/decl.c:9411 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type qualifiers ignored on function return type" |
| msgstr "関数戻り値の型修飾子は無視されました" |
| |
| #: c/c-decl.c:5664 c/c-decl.c:5842 c/c-decl.c:5954 c/c-decl.c:6049 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids qualified function types" |
| msgstr "ISO C は関数型の修飾子を禁止しています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5731 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE" |
| msgstr "%qs が %<auto%> 修飾子と %qE 用に組み合わされています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5735 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE" |
| msgstr "%qs が %<register%> 修飾子と %qE 用に組み合わされています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5741 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs specified for auto variable %qE" |
| msgstr "%qs が自動変数 %qE 用に指定されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5757 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs specified for parameter %qE" |
| msgstr "%qs が仮引数 %qE 用に指定されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5760 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs specified for unnamed parameter" |
| msgstr "%qs が無名仮引数用に指定されました" |
| |
| #: c/c-decl.c:5766 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs specified for structure field %qE" |
| msgstr "%qs が構造体フィールド %qE 用に指定されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5769 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs specified for structure field" |
| msgstr "%qs が構造体フィールド用に指定されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5782 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "alignment may not be specified for %q+D" |
| msgid "alignment specified for typedef %qE" |
| msgstr "%q+D 用の整列が指定されていないようです" |
| |
| #: c/c-decl.c:5784 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qs specified for parameter %qE" |
| msgid "alignment specified for %<register%> object %qE" |
| msgstr "%qs が仮引数 %qE 用に指定されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5789 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qs specified for parameter %qE" |
| msgid "alignment specified for parameter %qE" |
| msgstr "%qs が仮引数 %qE 用に指定されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5791 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qs specified for unnamed parameter" |
| msgid "alignment specified for unnamed parameter" |
| msgstr "%qs が無名仮引数用に指定されました" |
| |
| #: c/c-decl.c:5796 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "alignment may not be specified for %q+D" |
| msgid "alignment specified for bit-field %qE" |
| msgstr "%q+D 用の整列が指定されていないようです" |
| |
| #: c/c-decl.c:5798 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qs specified for unnamed parameter" |
| msgid "alignment specified for unnamed bit-field" |
| msgstr "%qs が無名仮引数用に指定されました" |
| |
| #: c/c-decl.c:5801 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "assignment of function %qD" |
| msgid "alignment specified for function %qE" |
| msgstr "関数 %qD への代入です" |
| |
| #: c/c-decl.c:5808 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5811 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5850 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "typedef %q+D declared %<inline%>" |
| msgstr "typedef %q+D が %<inline%> と宣言されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5852 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "typedef %q+D declared %<inline%>" |
| msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>" |
| msgstr "typedef %q+D が %<inline%> と宣言されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5888 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids const or volatile function types" |
| msgstr "ISO C は const や volatile の関数型を禁止しています" |
| |
| #. C99 6.7.2.1p8 |
| #: c/c-decl.c:5898 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type" |
| msgstr "構造体または共用体のメンバは可変型を持つことは出来ません" |
| |
| #: c/c-decl.c:5915 cp/decl.c:8516 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable or field %qE declared void" |
| msgstr "変数またはフィールド %qE が void と宣言されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5946 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "attributes in parameter array declarator ignored" |
| msgstr "仮引数配列宣言内の属性が無視されました" |
| |
| #: c/c-decl.c:5980 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %q+D declared %<inline%>" |
| msgstr "仮引数 %q+D が %<inline%> と宣言されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5982 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "parameter %q+D declared %<inline%>" |
| msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>" |
| msgstr "仮引数 %q+D が %<inline%> と宣言されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:5995 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "field %qE declared as a function" |
| msgstr "フィールド %qE が関数として宣言されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:6002 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "field %qE has incomplete type" |
| msgstr "フィールド %qE が不完全型を持っています" |
| |
| #: c/c-decl.c:6004 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unnamed field has incomplete type" |
| msgstr "無名フィールドが不完全型を持っています" |
| |
| #: c/c-decl.c:6021 c/c-decl.c:6032 c/c-decl.c:6035 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid storage class for function %qE" |
| msgstr "関数 %qE 用の無効な記憶域クラスです" |
| |
| #: c/c-decl.c:6086 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot inline function %<main%>" |
| msgstr "関数 %<main%> をインラインに出来ません" |
| |
| #: c/c-decl.c:6088 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qE initialized and declared %<extern%>" |
| msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>" |
| msgstr "%qE が初期化され、 %<extern%> として宣言されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:6101 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>" |
| msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>" |
| msgstr "ISO C99 は %<_Static_assert%> をサポートしません" |
| |
| #: c/c-decl.c:6104 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "ISO C90 does not support %<long long%>" |
| msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>" |
| msgstr "ISO C90 は %<long long%> をサポートしません" |
| |
| #: c/c-decl.c:6133 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>" |
| msgstr "前に %<static%> と宣言された変数が %<extern%> と再宣言されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:6143 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %q+D declared %<inline%>" |
| msgstr "変数 %q+D が %<inline%> と宣言されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:6145 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>" |
| msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>" |
| msgstr "変数 %q+D が %<inline%> と宣言されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:6180 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-nested function with variably modified type" |
| msgstr "可変型の入れ子になっていない関数です" |
| |
| #: c/c-decl.c:6182 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "object with variably modified type must have no linkage" |
| msgstr "可変型のオブジェクトはリンクされてはいけません" |
| |
| #: c/c-decl.c:6272 c/c-decl.c:7831 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function declaration isn%'t a prototype" |
| msgstr "関数宣言がプロトタイプではありません" |
| |
| #: c/c-decl.c:6281 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter names (without types) in function declaration" |
| msgstr "関数宣言中に(型の無い)仮引数名があります" |
| |
| #: c/c-decl.c:6319 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type" |
| msgstr "仮引数 %u (%q+D) が不完全型を持っています" |
| |
| #: c/c-decl.c:6323 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "parameter %u has incomplete type" |
| msgstr "仮引数 %u が不完全型を持っています" |
| |
| #: c/c-decl.c:6334 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %u (%q+D) has void type" |
| msgstr "仮引数 %u (%q+D) が void 型を持っています" |
| |
| #: c/c-decl.c:6338 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "parameter %u has void type" |
| msgstr "仮引数 %u が void 型を持っています" |
| |
| #: c/c-decl.c:6423 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified" |
| msgstr "唯一の仮引数となる %<void%> には修飾子がつきません" |
| |
| #: c/c-decl.c:6427 c/c-decl.c:6462 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<void%> must be the only parameter" |
| msgstr "%<void%> は唯一の仮引数でなければいけません" |
| |
| #: c/c-decl.c:6456 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %q+D has just a forward declaration" |
| msgstr "仮引数 %q+D は直前に定義されています" |
| |
| #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. |
| #: c/c-decl.c:6501 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list" |
| msgstr "仮引数リスト内で %<%s %E%> が宣言されています" |
| |
| #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. |
| #: c/c-decl.c:6505 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "anonymous %s declared inside parameter list" |
| msgstr "無名 %s が仮引数リスト内で宣言されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:6510 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" |
| msgstr "そのスコープはこの定義または宣言のみです。これは多分希望したものではないでしょう" |
| |
| #: c/c-decl.c:6610 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enum type defined here" |
| msgstr "列挙型がここで定義されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:6616 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "struct defined here" |
| msgstr "構造体がここで定義されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:6622 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "union defined here" |
| msgstr "共用体がここで定義されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:6695 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redefinition of %<union %E%>" |
| msgstr "%<union %E%> の再定義です" |
| |
| #: c/c-decl.c:6697 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redefinition of %<struct %E%>" |
| msgstr "%<struct %E%> の再定義です" |
| |
| #: c/c-decl.c:6706 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "nested redefinition of %<union %E%>" |
| msgstr "%<union %E%> の入れ子になった再定義です" |
| |
| #: c/c-decl.c:6708 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "nested redefinition of %<struct %E%>" |
| msgstr "%<struct %E%> の入れ子になった再定義です" |
| |
| #: c/c-decl.c:6740 c/c-decl.c:7428 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++" |
| msgstr "%qs 式内での型定義は C++ では無効です" |
| |
| #: c/c-decl.c:6809 cp/decl.c:4235 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration does not declare anything" |
| msgstr "宣言が何も宣言していません" |
| |
| #: c/c-decl.c:6816 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions" |
| msgstr "ISO C99 は無名構造体/共用体をサポートしません" |
| |
| #: c/c-decl.c:6819 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions" |
| msgstr "ISO C90 は無名構造体/共用体をサポートしません" |
| |
| #: c/c-decl.c:6911 c/c-decl.c:6930 c/c-decl.c:6993 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate member %q+D" |
| msgstr "重複したメンバ %q+D です" |
| |
| #: c/c-decl.c:7104 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "union has no named members" |
| msgstr "共用体に名前付きメンバがありません" |
| |
| #: c/c-decl.c:7106 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "union has no members" |
| msgstr "共用体にメンバがありません" |
| |
| #: c/c-decl.c:7111 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "struct has no named members" |
| msgstr "構造体に名前付きメンバがありません" |
| |
| #: c/c-decl.c:7113 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "struct has no members" |
| msgstr "構造体にメンバがありません" |
| |
| #: c/c-decl.c:7176 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "flexible array member in union" |
| msgstr "共用体に可変配列メンバがあります" |
| |
| #: c/c-decl.c:7182 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "flexible array member not at end of struct" |
| msgstr "構造体の最後ではない所に可変配列メンバがあります" |
| |
| #: c/c-decl.c:7188 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "flexible array member in otherwise empty struct" |
| msgstr "構造体に可変配列メンバ以外のメンバがありません" |
| |
| #: c/c-decl.c:7307 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "union cannot be made transparent" |
| msgstr "共用体を透過的にできません" |
| |
| #: c/c-decl.c:7401 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "nested redefinition of %<enum %E%>" |
| msgstr "%<enum %E%> の入れ子になった再定義です" |
| |
| #. This enum is a named one that has been declared already. |
| #: c/c-decl.c:7408 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of %<enum %E%>" |
| msgstr "%<enum %E%> の再定義です" |
| |
| #: c/c-decl.c:7483 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enumeration values exceed range of largest integer" |
| msgstr "列挙値が整数の範囲の最大値を超えました" |
| |
| #: c/c-decl.c:7500 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "specified mode too small for enumeral values" |
| msgstr "指定したモードは列挙値用には小さすぎます" |
| |
| #: c/c-decl.c:7605 c/c-decl.c:7621 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant" |
| msgstr "%qE 用の列挙値が整数定数ではありません" |
| |
| #: c/c-decl.c:7616 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression" |
| msgstr "%qE の列挙値が整数定数式ではありません" |
| |
| #: c/c-decl.c:7640 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "overflow in enumeration values" |
| msgstr "列挙値がオーバーフローしました" |
| |
| #: c/c-decl.c:7648 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>" |
| msgstr "ISO C は列挙値を %<int%> の範囲に制限しています" |
| |
| #: c/c-decl.c:7733 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inline function %qD given attribute noinline" |
| msgstr "非インライン (noinline) 属性が与えられたインライン関数 %qD です" |
| |
| #: c/c-decl.c:7751 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "return type is an incomplete type" |
| msgstr "戻り値の型が不完全型です" |
| |
| #: c/c-decl.c:7761 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "return type defaults to %<int%>" |
| msgstr "戻り値の型をデフォルトの %<int%> にします" |
| |
| #: c/c-decl.c:7839 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no previous prototype for %qD" |
| msgstr "前に %qD 用のプロトタイプがありません" |
| |
| #: c/c-decl.c:7848 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD was used with no prototype before its definition" |
| msgstr "%qD がプロトタイプ無しで、定義される前に使用されました" |
| |
| #: c/c-decl.c:7855 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no previous declaration for %qD" |
| msgstr "前に %qD 用の定義がありません" |
| |
| #: c/c-decl.c:7865 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD was used with no declaration before its definition" |
| msgstr "%qD はその定義の前で宣言しないで使用されました" |
| |
| #: c/c-decl.c:7884 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "return type of %qD is not %<int%>" |
| msgstr "%qD の戻り型が %<int%> ではありません" |
| |
| #: c/c-decl.c:7890 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is normally a non-static function" |
| msgstr "%qD は通常は非静的関数です。" |
| |
| #: c/c-decl.c:7927 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition" |
| msgstr "プロトタイプ関数宣言内で古いスタイルの仮引数宣言です" |
| |
| #: c/c-decl.c:7941 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions" |
| msgstr "伝統的な C では ISO C スタイルの関数定義は拒否されます" |
| |
| #: c/c-decl.c:7957 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter name omitted" |
| msgstr "仮引数名が省略されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:7994 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "old-style function definition" |
| msgstr "古いスタイルの関数定義です" |
| |
| #: c/c-decl.c:8003 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter name missing from parameter list" |
| msgstr "仮引数リストに仮引数名がありません" |
| |
| #: c/c-decl.c:8018 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared as a non-parameter" |
| msgstr "%qD は非仮引数として宣言されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:8024 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple parameters named %qD" |
| msgstr "複数の仮引数が %qD という名前です" |
| |
| #: c/c-decl.c:8033 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %qD declared with void type" |
| msgstr "仮引数 %qD が void 型で宣言されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:8062 c/c-decl.c:8066 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type of %qD defaults to %<int%>" |
| msgstr "%qD の型をデフォルトの %<int%> にします" |
| |
| #: c/c-decl.c:8086 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %qD has incomplete type" |
| msgstr "仮引数 %qD が不完全型を持っています" |
| |
| #: c/c-decl.c:8093 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter" |
| msgstr "仮引数 %qD 用の宣言がありますが、そのような仮引数はありません" |
| |
| #: c/c-decl.c:8145 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype" |
| msgstr "引数の数が組み込みプロトタイプと一致しません" |
| |
| #: c/c-decl.c:8156 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "number of arguments doesn%'t match prototype" |
| msgstr "引数の数がプロトタイプと一致しません" |
| |
| #: c/c-decl.c:8159 c/c-decl.c:8201 c/c-decl.c:8215 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "prototype declaration" |
| msgstr "プロトタイプ宣言です" |
| |
| #: c/c-decl.c:8193 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:8198 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:8208 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype" |
| msgstr "引数 %qD が組み込みプロトタイプと一致しません" |
| |
| #: c/c-decl.c:8213 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument %qD doesn%'t match prototype" |
| msgstr "引数 %qD がプロトタイプと一致しません" |
| |
| #: c/c-decl.c:8396 cp/decl.c:13848 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no return statement in function returning non-void" |
| msgstr "非 void を戻す関数内に return 文がありません" |
| |
| #: c/c-decl.c:8416 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %qD set but not used" |
| msgstr "仮引数 %qD が設定されましたが使用されません" |
| |
| #. If we get here, declarations have been used in a for loop without |
| #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't |
| #. allow it. |
| #: c/c-decl.c:8505 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode" |
| msgstr "%<for%> ループ初期化宣言は C99 モード内でのみ許可されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:8510 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code" |
| msgstr "オプション -std=c99 または -std=gnu99 をコードコンパイル時に使用してください" |
| |
| #: c/c-decl.c:8544 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration" |
| msgstr "静的変数 %qD の宣言が %<for%> ループ初期化宣言内にあります" |
| |
| #: c/c-decl.c:8548 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration" |
| msgstr "%<extern%> 変数 %qD の宣言が %<for%> ループ初期化宣言内にあります" |
| |
| #: c/c-decl.c:8555 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration" |
| msgstr "%<struct %E%> が %<for%> ループ初期化宣言内で宣言されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:8560 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration" |
| msgstr "%<union %E%> が %<for%> ループ初期化宣言内で宣言されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:8564 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration" |
| msgstr "%<enum %E%> が %<for%> ループ初期化宣言内で宣言されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:8568 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration" |
| msgstr "非変数 %qD の宣言が %<for%> ループ初期化宣言内にあります" |
| |
| #: c/c-decl.c:8840 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs" |
| msgstr "互換性のないアドレス空間修飾子 %qs と %qs です" |
| |
| #: c/c-decl.c:8886 c/c-decl.c:9216 c/c-decl.c:9645 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate %qE" |
| msgstr "%qE が重複しています" |
| |
| #: c/c-decl.c:8912 c/c-decl.c:9227 c/c-decl.c:9507 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "two or more data types in declaration specifiers" |
| msgstr "宣言指定内に二個またはそれ以上の型があります" |
| |
| #: c/c-decl.c:8924 cp/parser.c:22803 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<long long long%> is too long for GCC" |
| msgstr "%<long long long%> は GCC にとって長すぎます" |
| |
| #: c/c-decl.c:8937 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 does not support %<long long%>" |
| msgstr "ISO C90 は %<long long%> をサポートしません" |
| |
| #: c/c-decl.c:9116 c/c-parser.c:6639 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 does not support complex types" |
| msgstr "ISO C90 は複素数型をサポートしません" |
| |
| #: c/c-decl.c:9158 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not support saturating types" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:9235 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__int128%> is not supported for this target" |
| msgstr "%<__int128%> はこのターゲットではサポートされていません" |
| |
| #: c/c-decl.c:9240 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type" |
| msgstr "ISO C は %<__int128%> 型をサポートしません" |
| |
| #: c/c-decl.c:9465 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not support decimal floating point" |
| msgstr "ISO C は十進浮動小数点をサポートしません" |
| |
| #: c/c-decl.c:9488 c/c-decl.c:9732 c/c-parser.c:6232 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "fixed-point types not supported for this target" |
| msgstr "固定小数点型はこのターゲットではサポートされていません" |
| |
| #: c/c-decl.c:9490 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not support fixed-point types" |
| msgstr "ISO C は固定小数点型をサポートしません" |
| |
| #: c/c-decl.c:9525 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:9538 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE fails to be a typedef or built in type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:9586 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not at beginning of declaration" |
| msgstr "%qE は宣言の開始ではありません" |
| |
| #: c/c-decl.c:9607 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>" |
| msgstr "%<__thread%> が %<auto%> と併せて使用されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:9609 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__thread%> used with %<register%>" |
| msgstr "%<__thread%> が %<register%> と併せて使用されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:9611 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>" |
| msgstr "%<__thread%> が %<typedef%> と併せて使用されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:9625 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__thread%> before %<extern%>" |
| msgstr "%<__thread%> が %<extern%> の前にあります" |
| |
| #: c/c-decl.c:9634 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__thread%> before %<static%>" |
| msgstr "%<__thread%> が %<static%> の前にあります" |
| |
| #: c/c-decl.c:9650 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple storage classes in declaration specifiers" |
| msgstr "宣言指定内に複数の記憶域クラスがあります" |
| |
| #: c/c-decl.c:9658 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__thread%> used with %qE" |
| msgstr "%<__thread%> が %qE と併せて使用されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:9729 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>" |
| msgstr "%<_Sat%> が %<_Fract%> または %<_Accum%> 無しで使用されています" |
| |
| #: c/c-decl.c:9744 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>" |
| msgstr "ISO C は単なる %<complex%> を %<double complex%> を意味するものとしてはサポートしません" |
| |
| #: c/c-decl.c:9789 c/c-decl.c:9802 c/c-decl.c:9828 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not support complex integer types" |
| msgstr "ISO C は複素整数型をサポートしません" |
| |
| #: c/c-parser.c:241 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword" |
| msgstr "識別子 %qE は C++ 予約語と競合しています" |
| |
| #: c/c-parser.c:1240 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids an empty translation unit" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:1338 c/c-parser.c:7586 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function" |
| msgstr "ISO C では関数外での余分な %<;%> を許可していません" |
| |
| #: c/c-parser.c:1464 c/c-parser.c:2046 c/c-parser.c:3321 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown type name %qE" |
| msgstr "不明な型名 %qE です" |
| |
| #: c/c-parser.c:1484 c/c-parser.c:8618 cp/parser.c:28127 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected declaration specifiers" |
| msgstr "宣言指定が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:1509 c/c-parser.c:2632 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>" |
| msgstr "%<;%>、識別子または %<(%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:1527 cp/parser.c:24553 cp/parser.c:24627 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "prefix attributes are ignored for methods" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:1562 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "prefix attributes are ignored for implementations" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:1583 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unexpected attribute" |
| msgstr "packed 属性は必要ありません" |
| |
| #: c/c-parser.c:1626 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "data definition has no type or storage class" |
| msgstr "データ定義が型または記憶域クラスを持っていません" |
| |
| #: c/c-parser.c:1701 cp/parser.c:10614 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<,%> or %<;%>" |
| msgstr "%<,%> または %<;%> が予期されます" |
| |
| #. This can appear in many cases looking nothing like a |
| #. function definition, so we don't give a more specific |
| #. error suggesting there was one. |
| #: c/c-parser.c:1708 c/c-parser.c:1724 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>" |
| msgstr "%<=%>、%<,%>、%<;%>、%<asm%> または %<__attribute__%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:1716 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids nested functions" |
| msgstr "ISO C は入れ子になった関数を禁止しています" |
| |
| #: c/c-parser.c:1832 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>" |
| msgstr "ISO C99 は %<_Static_assert%> をサポートしません" |
| |
| #: c/c-parser.c:1835 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>" |
| msgstr "ISO C90 は %<_Static_assert%> をサポートしません" |
| |
| #: c/c-parser.c:1860 c/c-parser.c:3388 c/c-parser.c:8673 cp/parser.c:27998 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected string literal" |
| msgstr "文字列リテラルが予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:1868 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expression in static assertion is not an integer" |
| msgstr "静的アサーション内の式が整数ではありません" |
| |
| #: c/c-parser.c:1875 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression" |
| msgstr "静的アサーション内の式が整数定数式ではありません" |
| |
| #: c/c-parser.c:1880 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expression in static assertion is not constant" |
| msgstr "静的アサーション内の式が定数ではありません" |
| |
| #: c/c-parser.c:1885 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "static assertion failed: %E" |
| msgstr "静的アサーションに失敗しました: %E" |
| |
| #: c/c-parser.c:2262 c/c-parser.c:3161 c/c-parser.c:3836 c/c-parser.c:4110 |
| #: c/c-parser.c:5223 c/c-parser.c:5310 c/c-parser.c:5932 c/c-parser.c:6286 |
| #: c/c-parser.c:6475 c/c-parser.c:6497 c/c-parser.c:6710 c/c-parser.c:6930 |
| #: c/c-parser.c:6959 c/c-parser.c:7170 c/c-parser.c:7219 c/c-parser.c:7379 |
| #: c/c-parser.c:7409 c/c-parser.c:7417 c/c-parser.c:7446 c/c-parser.c:7459 |
| #: c/c-parser.c:7764 c/c-parser.c:7888 c/c-parser.c:8316 c/c-parser.c:8351 |
| #: c/c-parser.c:8404 c/c-parser.c:8457 c/c-parser.c:8473 c/c-parser.c:8519 |
| #: c/c-parser.c:8798 c/c-parser.c:9873 c/c-parser.c:10676 cp/parser.c:23013 |
| #: cp/parser.c:25397 cp/parser.c:25427 cp/parser.c:25497 cp/parser.c:27718 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected identifier" |
| msgstr "識別子が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:2295 cp/parser.c:14837 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comma at end of enumerator list" |
| msgstr "列挙型リストの最後にコンマがあります" |
| |
| #: c/c-parser.c:2301 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<,%> or %<}%>" |
| msgstr "%<,%> または %<}%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:2332 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types" |
| msgstr "ISO C は %<enum%> 型への前方参照を禁止しています" |
| |
| #: c/c-parser.c:2448 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected class name" |
| msgstr "クラス名が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:2467 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "extra semicolon in struct or union specified" |
| msgstr "構造体または共用体内で余分なセミコロンが指定されています" |
| |
| #: c/c-parser.c:2496 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no semicolon at end of struct or union" |
| msgstr "構造体または共用体の最後にセミコロンがありません" |
| |
| #: c/c-parser.c:2594 c/c-parser.c:3650 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected specifier-qualifier-list" |
| msgstr "specifier-qualifier-list が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:2605 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids member declarations with no members" |
| msgstr "ISO C はメンバのないメンバ宣言を禁止しています" |
| |
| #: c/c-parser.c:2695 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>" |
| msgstr "%<,%>、%<;%> または %<}%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:2702 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>" |
| msgstr "%<:%>、%<,%>、%<;%>、%<}%> または %<__attribute__%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:2755 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field" |
| msgstr "%<typeof%> がビットフィールドに適用されています" |
| |
| #: c/c-parser.c:2789 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "ISO C90 does not support %<long long%>" |
| msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>" |
| msgstr "ISO C90 は %<long long%> をサポートしません" |
| |
| #: c/c-parser.c:2792 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "ISO C90 does not support %<long long%>" |
| msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>" |
| msgstr "ISO C90 は %<long long%> をサポートしません" |
| |
| #: c/c-parser.c:3020 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected identifier or %<(%>" |
| msgstr "識別子または %<(%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:3227 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>" |
| msgstr "ISO C は %<...%> の前に名前付き引数を要求します" |
| |
| #: c/c-parser.c:3328 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected declaration specifiers or %<...%>" |
| msgstr "宣言指定または %<...%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:3382 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wide string literal in %<asm%>" |
| msgstr "ワイド文字列リテラルが %<asm%> 内にあります" |
| |
| #: c/c-parser.c:3750 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids empty initializer braces" |
| msgstr "ISO C では空の初期化用中括弧を禁止しています" |
| |
| #: c/c-parser.c:3801 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:3941 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" |
| msgstr "ISO C は初期化用の要素範囲指定を禁じます" |
| |
| #: c/c-parser.c:3954 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" |
| msgstr "ISO C90 は初期化用に副オブジェクトを指定することを禁止してます" |
| |
| #: c/c-parser.c:3961 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:4125 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids label declarations" |
| msgstr "ISO C はラベルの宣言を禁じます" |
| |
| #: c/c-parser.c:4131 c/c-parser.c:4212 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected declaration or statement" |
| msgstr "宣言または式が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:4163 c/c-parser.c:4193 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" |
| msgstr "ISO C90 は宣言とコードの混合を禁止しています" |
| |
| #: c/c-parser.c:4220 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<}%> before %<else%>" |
| msgstr "%<}%> が %<else%> の前に予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:4225 cp/parser.c:9134 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<else%> without a previous %<if%>" |
| msgstr "%<else%> の前に %<if%> がありません" |
| |
| #: c/c-parser.c:4242 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "label at end of compound statement" |
| msgstr "複合文の最後にラベルがあります" |
| |
| #: c/c-parser.c:4287 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<:%> or %<...%>" |
| msgstr "%<:%> または %<...%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:4318 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement" |
| msgstr "ラベルは文または宣言の一部にのみなることができます。文になることとは出来ません" |
| |
| #: c/c-parser.c:4493 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected identifier or %<*%>" |
| msgstr "識別子または %<*%> が予期されます" |
| |
| #. Avoid infinite loop in error recovery: |
| #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting |
| #. delimiter without consuming it, but here we need to consume |
| #. it to proceed further. |
| #: c/c-parser.c:4566 cp/parser.c:8845 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected statement" |
| msgstr "文が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:4664 cp/parser.c:9216 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement" |
| msgstr "%<if%> 文内の空の本体は中括弧で括ることを推奨します" |
| |
| #: c/c-parser.c:4692 cp/parser.c:9239 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement" |
| msgstr "%<else%> 文内の空の本体は中括弧で括ることを推奨します" |
| |
| #: c/c-parser.c:4823 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement" |
| msgstr "%<do%> 文内の空の本体は中括弧で括ることを推奨します" |
| |
| #: c/c-parser.c:4939 c/c-parser.c:4969 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple iterating variables in fast enumeration" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:4989 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid iterating variable in fast enumeration" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:5022 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing collection in fast enumeration" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:5093 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%E qualifier ignored on asm" |
| msgstr "asm に関数 %E 修飾子が無視されました" |
| |
| #: c/c-parser.c:5440 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" |
| msgstr "ISO C は中間項が省略された ?: 式を禁じます" |
| |
| #: c/c-parser.c:5897 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "traditional C rejects the unary plus operator" |
| msgstr "伝統的な C では単項プラス演算子を拒否します" |
| |
| #: c/c-parser.c:6026 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field" |
| msgstr "%<sizeof%> がビットフィールドに適用されています" |
| |
| #: c/c-parser.c:6047 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%s does not support %s" |
| msgid "ISO C99 does not support %qE" |
| msgstr "%s は %s をサポートしません" |
| |
| #: c/c-parser.c:6050 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "ISO C90 does not support %<long long%>" |
| msgid "ISO C90 does not support %qE" |
| msgstr "ISO C90 は %<long long%> をサポートしません" |
| |
| #: c/c-parser.c:6101 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>" |
| msgstr "ISO C++ は名前つき戻り値を許可しません" |
| |
| #: c/c-parser.c:6126 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "cannot take address of bit-field %qD" |
| msgid "cannot take address of %qs" |
| msgstr "ビットフィールド %qD のアドレスを取得できません" |
| |
| #: c/c-parser.c:6297 c/c-parser.c:6747 c/c-parser.c:6766 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected expression" |
| msgstr "式が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:6315 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" |
| msgstr "式内を中括弧で括ることは、関数内でのみ許可されています" |
| |
| #: c/c-parser.c:6328 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" |
| msgstr "ISO C は式内を中括弧で括ることを禁止しています" |
| |
| #: c/c-parser.c:6520 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>" |
| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>" |
| msgstr "関数 %<__builtin_next_arg%> への引数の数が間違っています" |
| |
| #: c/c-parser.c:6536 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant" |
| msgstr "%<__builtin_choose_expr%> の第一引数が定数ではありません" |
| |
| #: c/c-parser.c:6602 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>" |
| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>" |
| msgstr "関数 %<__builtin_next_arg%> への引数の数が間違っています" |
| |
| #: c/c-parser.c:6624 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:6633 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1" |
| msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types" |
| msgstr "%<__builtin_longjmp%> の第二引数は 1 でなければいけません" |
| |
| #: c/c-parser.c:6679 cp/parser.c:5531 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>" |
| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>" |
| msgstr "関数 %<__builtin_next_arg%> への引数の数が間違っています" |
| |
| #: c/c-parser.c:6801 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "compound literal has variable size" |
| msgstr "複合リテラルが可変サイズを持っています" |
| |
| #: c/c-parser.c:6812 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "compound literal qualified by address-space qualifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:6817 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 forbids compound literals" |
| msgstr "ISO C89 は複合リテラルを禁止しています" |
| |
| #: c/c-parser.c:7190 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected identifier or %<)%>" |
| msgstr "識別子または %<)%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:7286 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "extra semicolon" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:7534 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "extra semicolon in method definition specified" |
| msgstr "メソッド定義内で余分なセミコロンが指定されています" |
| |
| #: c/c-parser.c:7666 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "method attributes must be specified at the end only" |
| msgstr "メソッド属性を指定するのは最後のみでなければいけません" |
| |
| #: c/c-parser.c:7686 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition" |
| msgstr "メソッド属性定義の後に %<;%> または %<{%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:7807 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "objective-c method declaration is expected" |
| msgstr "objective-c メソッド定義が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:8230 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no type or storage class may be specified here," |
| msgstr "型または記憶域クラスがここで指定されていません、" |
| |
| #: c/c-parser.c:8320 c/c-parser.c:8377 cp/parser.c:25457 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown property attribute" |
| msgstr "不明な property 属性です" |
| |
| #: c/c-parser.c:8341 cp/parser.c:25417 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)" |
| msgstr "%<#pragma pack%> の後に %<(%> がありません - 無視されました" |
| |
| #: c/c-parser.c:8344 cp/parser.c:25420 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)" |
| msgstr "%<#pragma pack%> の後に %<(%> がありません - 無視されました" |
| |
| #: c/c-parser.c:8358 cp/parser.c:25435 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once" |
| msgstr "%<setter%> 属性は一回のみ指定できます" |
| |
| #: c/c-parser.c:8363 cp/parser.c:25441 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "setter name must terminate with %<:%>" |
| msgstr "setter 名は %<:%> で終端されなければいけません" |
| |
| #: c/c-parser.c:8370 cp/parser.c:25449 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once" |
| msgstr "%<getter%> 属性は一回のみ指定できます" |
| |
| #: c/c-parser.c:8556 cp/parser.c:28042 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements" |
| msgstr "%<#pragma omp barrier%> は複合文内でのみ使用できます" |
| |
| #: c/c-parser.c:8567 cp/parser.c:28057 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements" |
| msgstr "%<#pragma omp flush%> は複合文内でのみ使用できます" |
| |
| #: c/c-parser.c:8578 cp/parser.c:28073 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements" |
| msgstr "%<#pragma omp taskwait%> は複合文内でのみ使用できます" |
| |
| #: c/c-parser.c:8589 cp/parser.c:28089 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements" |
| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements" |
| msgstr "%<#pragma omp taskwait%> は複合文内でのみ使用できます" |
| |
| #: c/c-parser.c:8602 cp/parser.c:28117 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:8608 cp/parser.c:28032 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first" |
| msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> は最初に無ければいけません" |
| |
| #: c/c-parser.c:8773 cp/parser.c:25705 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many %qs clauses" |
| msgstr "%qs 句が多すぎます" |
| |
| #: c/c-parser.c:8875 cp/parser.c:25820 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:8941 cp/parser.c:25871 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<none%> or %<shared%>" |
| msgstr "%<none%> または %<shared%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:9076 c/c-parser.c:9290 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected integer expression" |
| msgstr "整数式が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:9088 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<num_threads%> value must be positive" |
| msgstr "%<num_threads%> 値は正でなければいけません" |
| |
| #: c/c-parser.c:9192 cp/parser.c:26090 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>" |
| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>" |
| msgstr "%<+%>、%<*%>、%<-%>、%<&%>、%<^%>、%<|%>、%<&&%> または %<||%> が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:9281 cp/parser.c:26175 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter" |
| msgstr "スケジュール %<runtime%> は %<chunk_size%> 仮引数をとりません" |
| |
| #: c/c-parser.c:9285 cp/parser.c:26178 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter" |
| msgstr "スケジュール %<auto%> は %<chunk_size%> 仮引数をとりません" |
| |
| #: c/c-parser.c:9303 cp/parser.c:26194 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid schedule kind" |
| msgstr "`無効なスケジュールの種類です" |
| |
| #: c/c-parser.c:9431 cp/parser.c:26326 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<#pragma omp%> clause" |
| msgstr "%<#pragma omp%> 句が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:9440 cp/parser.c:26335 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs is not valid for %qs" |
| msgstr "%qs は %qs 用には有効ではありません" |
| |
| #: c/c-parser.c:9732 cp/parser.c:26619 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>" |
| msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>" |
| msgstr "%<#pragma omp atomic%> 用の無効な演算子です" |
| |
| #: c/c-parser.c:9772 c/c-parser.c:9790 cp/parser.c:26650 cp/parser.c:26667 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>" |
| msgstr "%<#pragma omp atomic%> 用の無効な演算子です" |
| |
| #: c/c-parser.c:9876 c/c-parser.c:9897 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<(%> or end of line" |
| msgstr "%<(%> またはファイル終端 (EOF) が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:9932 cp/parser.c:26939 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "for statement expected" |
| msgstr "for 文が予期されます" |
| |
| #: c/c-parser.c:9985 cp/semantics.c:4785 cp/semantics.c:4855 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected iteration declaration or initialization" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:10066 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "not enough perfectly nested loops" |
| msgstr "ループが完全な入れ子になっていません" |
| |
| #: c/c-parser.c:10119 cp/parser.c:27284 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "collapsed loops not perfectly nested" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:10157 cp/parser.c:27125 cp/parser.c:27163 cp/pt.c:12692 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:10618 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a variable" |
| msgstr "%qD は変数ではありません" |
| |
| #: c/c-parser.c:10620 cp/semantics.c:4397 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use" |
| msgstr "%qE は最初に使用した後に %<threadprivate%> と宣言されています" |
| |
| #: c/c-parser.c:10622 cp/semantics.c:4399 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>" |
| msgstr "自動変数 %qE は %<threadprivate%> になることは出来ません" |
| |
| #: c/c-parser.c:10626 cp/semantics.c:4401 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type" |
| msgstr "%<threadprivate%> %qE は不完全型を持っています" |
| |
| #: c/c-parser.c:10823 cp/parser.c:27928 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:10829 cp/parser.c:27934 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:10838 cp/parser.c:27943 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:10840 cp/parser.c:27946 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " or a %<transaction_may_cancel_outer%> function" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:10846 cp/parser.c:27952 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:208 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD has an incomplete type" |
| msgstr "%qD は不完全型を持っています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:229 c/c-typeck.c:8540 c/c-typeck.c:8582 cp/call.c:3742 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of void expression" |
| msgstr "void 式の無効な使用法です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:237 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of flexible array member" |
| msgstr "可変配列メンバの無効な使用法です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:243 cp/typeck2.c:424 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of array with unspecified bounds" |
| msgstr "境界が指定されていない配列の無効な使用法です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:251 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>" |
| msgstr "未定義の型 %<%s %E%> の無効な使用法です" |
| |
| #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. |
| #: c/c-typeck.c:255 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of incomplete typedef %qD" |
| msgstr "不完全な typedef %qD の無効な使用法です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:321 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:560 c/c-typeck.c:585 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function types not truly compatible in ISO C" |
| msgstr "関数型が ISO C と完全互換ではありません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:728 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types" |
| msgstr "十進浮動小数型とベクトル型の被演算子を混ぜることは出来ません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:733 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types" |
| msgstr "十進浮動小数型と複素数型の被演算子を混ぜることは出来ません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:738 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types" |
| msgstr "十進浮動小数型と他の浮動小数型の被演算子を混ぜることは出来ません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:1214 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "types are not quite compatible" |
| msgstr "型は全く互換がありません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:1218 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer target types incompatible in C++" |
| msgstr "ポインタターゲット型は C++ では互換性がありません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:1550 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>" |
| msgstr "関数の戻り型は %<volatile%> と互換性がありません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:1726 c/c-typeck.c:3396 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" |
| msgstr "不完全型へのポインタに関する計算です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:1790 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++" |
| msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++" |
| msgstr "複合リテラル内での型定義は C++ では無効です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2154 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT has no member named %qE" |
| msgstr "%qT は %qE という名前のメンバを持っていません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2208 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "request for member %qE in something not a structure or union" |
| msgstr "構造体または共用体ではない何かのメンバ %qE の要求です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2257 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "dereferencing pointer to incomplete type" |
| msgstr "不完全型のポインタへの間接参照" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2261 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "dereferencing %<void *%> pointer" |
| msgstr "%<void *%> ポインタの参照を解除しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2317 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector" |
| msgstr "添字が付けられた値が、配列、ポインタまたはベクトルではありません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2329 cp/typeck.c:2999 cp/typeck.c:3093 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array subscript is not an integer" |
| msgstr "配列の添字が整数型ではありません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2335 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "subscripted value is pointer to function" |
| msgstr "添字が付けられた値が関数へのポインタではありません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2385 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array" |
| msgstr "ISO C は %<register%> 配列に添字を付けることを禁止しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2388 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" |
| msgstr "ISO C90 は左が値でない配列に添字を付けることを禁止しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2496 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enum constant defined here" |
| msgstr "列挙型定数がここで定義されています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2679 cp/decl2.c:4524 cp/typeck.c:3478 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declared here" |
| msgstr "ここで宣言されています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2746 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "called object %qE is not a function" |
| msgid "called object %qE is not a function or function pointer" |
| msgstr "呼び出されたオブジェクト %qE は関数ではありません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2751 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "called object %qE is not a function" |
| msgid "called object %qD is not a function or function pointer" |
| msgstr "呼び出されたオブジェクト %qE は関数ではありません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2757 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "called object %qE is not a function" |
| msgid "called object is not a function or function pointer" |
| msgstr "呼び出されたオブジェクト %qE は関数ではありません" |
| |
| #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't, |
| #. therefore, simply error unless we can prove that all possible |
| #. executions of the program must execute the code. |
| #: c/c-typeck.c:2794 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function called through a non-compatible type" |
| msgstr "関数が互換性のない型を通して呼び出されています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2807 c/c-typeck.c:2861 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function with qualified void return type called" |
| msgstr "修飾子付き void 戻り型の関数が呼び出されています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2951 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many arguments to method %qE" |
| msgstr "メソッド %qE への引数が多すぎます" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2990 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "type of formal parameter %d is incomplete" |
| msgstr "正式な %d 番目の仮引数の型が不完全です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3005 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype" |
| msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は浮動小数型ではなく整数型としてです" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3010 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype" |
| msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は複素数型ではなく整数型としてです" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3015 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype" |
| msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は浮動小数点型ではなく複素数型としてです" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3020 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype" |
| msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は整数型ではなく浮動小数型としてです" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3025 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype" |
| msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は整数型ではなく複素数型としてです" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3030 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype" |
| msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は複素数型ではなく浮動小数型としてです" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3043 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype" |
| msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は %<float%> (%<double%> ではなく) としてです" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3068 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype" |
| msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は %qT (%qT ではなく) としてです" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3090 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype" |
| msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は異なる幅です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3114 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype" |
| msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は符号無しとしてです" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3119 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype" |
| msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は符号付きとしてです" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3152 cp/call.c:6219 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function" |
| msgstr "関数へ引数を渡すときに %qT から %qT へ暗黙的に変換されます" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3267 c/c-typeck.c:3272 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior" |
| msgstr "文字列リテラルの比較結果は不定です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3286 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison between %qT and %qT" |
| msgstr "%qT と %qT の比較です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3337 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction" |
| msgstr "`void *' 型のポインタの差を求めようとしています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3340 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer to a function used in subtraction" |
| msgstr "関数ポインタの差を求めようとしています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3504 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation" |
| msgstr "ISO C は複素共役用の `~' を受け付けません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3543 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" |
| msgstr "単項感嘆符(!)への引数の型が間違っています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3600 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "increment of enumeration value is invalid in C++" |
| msgstr "列挙値の増分は C++ では無効です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3603 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++" |
| msgstr "列挙値の減分は C++ では無効です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3616 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types" |
| msgstr "ISO C は複素数型に関する %<++%> と %<--%> をサポートしません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3635 c/c-typeck.c:3667 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong type argument to increment" |
| msgstr "増分する引数の型が間違っています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3637 c/c-typeck.c:3670 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong type argument to decrement" |
| msgstr "減分する引数の型が間違っています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3657 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "increment of pointer to unknown structure" |
| msgstr "不明な構造体へのポインタの増分です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3660 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of pointer to unknown structure" |
| msgstr "不明な構造体へのポインタの減分です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3744 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "taking address of expression of type %<void%>" |
| msgstr "%<void%> 型の式のアドレスを取得しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3949 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot take address of bit-field %qD" |
| msgstr "ビットフィールド %qD のアドレスを取得できません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3977 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "global register variable %qD used in nested function" |
| msgstr "帯域レジスタ変数 %qD が入れ子になった関数内で使用されています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3980 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "register variable %qD used in nested function" |
| msgstr "レジスタ変数 %qD が入れ子になった関数内で使用されています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3985 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "address of global register variable %qD requested" |
| msgstr "大域レジスタ変数 %qD のアドレスが要求されました" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3987 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "address of register variable %qD requested" |
| msgstr "レジスタ変数 %qD のアドレスが要求されました" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4081 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-lvalue array in conditional expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4137 cp/call.c:4751 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4211 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" |
| msgstr "ISO C は片側だけが void となる条件式を禁止しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4228 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4236 c/c-typeck.c:4245 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer" |
| msgstr "ISO C は %<void *%> と関数ポインタ間の比較式を禁止しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4258 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer type mismatch in conditional expression" |
| msgstr "条件式内でポインタ型が一致しません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4267 c/c-typeck.c:4278 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" |
| msgstr "条件式内でポインタ型と整数型が適合しません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4391 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" |
| msgstr "カンマ演算子の左側の式に効力がありません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4461 |
| msgid "cast adds %q#v qualifier to function type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4467 |
| msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4502 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4539 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cast specifies array type" |
| msgstr "キャストが配列型を指定しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4545 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cast specifies function type" |
| msgstr "キャストは関数型を指定しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4561 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" |
| msgstr "ISO C は非スカラーから同じ型へのキャストを禁止しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4578 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids casts to union type" |
| msgstr "ISO C は共用体型へのキャストを禁止しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4588 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cast to union type from type not present in union" |
| msgstr "共用体の中にない型から共用体型へキャストしています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4623 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4628 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4633 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4653 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cast increases required alignment of target type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4664 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cast from pointer to integer of different size" |
| msgstr "ポインタから異なるサイズの整数へのキャストです" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4669 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT" |
| msgstr "型 %qT の関数呼び出しから一致しない型 %qT へのキャストです" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4678 cp/typeck.c:6905 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cast to pointer from integer of different size" |
| msgstr "異なるサイズの整数からポインタへのキャストです" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4692 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" |
| msgstr "ISO C は関数ポインタからオブジェクトポインタ型への変換を禁止しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4701 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" |
| msgstr "ISO C はオブジェクトのポインタから関数のポインタ型への変換を禁止しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4787 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "defining a type in a cast is invalid in C++" |
| msgstr "キャスト内での型定義は C++ 内では無効です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4926 c/c-typeck.c:5223 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++" |
| msgstr "代入内での列挙型の変換は C++ 内では無効です" |
| |
| #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format |
| #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at |
| #. compile time. |
| #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format |
| #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at |
| #. compile time. It is the same as WARN_FOR_ASSIGNMENT but with an |
| #. extra parameter to enumerate qualifiers. |
| #: c/c-typeck.c:5131 c/c-typeck.c:5161 c/c-typeck.c:5690 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %qT but argument is of type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5221 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++" |
| msgstr "%d 番目の %qE の引数を渡すときの列挙型の変換は C++ 内では無効です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5225 c/c-typeck.c:7793 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++" |
| msgstr "初期化内での列挙型の変換は C++ では無効です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5227 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enum conversion in return is invalid in C++" |
| msgstr "return 内での列挙型の変換は C++ では無効です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5256 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" |
| msgstr "参照型に対して new を適用できません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5386 c/c-typeck.c:5611 |
| msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5389 c/c-typeck.c:5614 |
| msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5392 c/c-typeck.c:5616 |
| msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5395 c/c-typeck.c:5618 |
| msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5402 c/c-typeck.c:5574 |
| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5404 c/c-typeck.c:5576 |
| msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5406 c/c-typeck.c:5578 |
| msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5408 c/c-typeck.c:5580 |
| msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5417 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" |
| msgstr "ISO C では引数から共用体への変換を禁止しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5472 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5484 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5488 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5492 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5496 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "return from pointer to non-enclosed address space" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5514 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute" |
| msgstr "%d 番目の %qE の引数は format 属性の候補のようです" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5520 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute" |
| msgstr "左辺への代入は format 属性の候補のようです" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5525 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute" |
| msgstr "左辺の初期化は format 属性の候補のようです" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5530 cp/typeck.c:7881 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "return type might be a candidate for a format attribute" |
| msgstr "戻り型は format 属性の候補のようです" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5556 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5559 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>" |
| msgstr "ISO C は関数のポインタと %<void *%> 間の代入を禁止しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5561 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>" |
| msgstr "ISO C は関数ポインタと %<void *%> 間の初期化を禁止しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5563 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>" |
| msgstr "ISO C は関数ポインタと %<void *%> の間の戻りを禁止しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5592 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness" |
| msgstr "%d 番目の %qE の引数を渡すときのポインタの先の符号が異なります" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5594 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer targets in assignment differ in signedness" |
| msgstr "代入でのポインタの先の符号が異なります" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5596 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer targets in initialization differ in signedness" |
| msgstr "初期化でのポインタの先の符号が異なります" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5598 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer targets in return differ in signedness" |
| msgstr "戻りでのポインタの先の符号が異なります" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5627 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type" |
| msgstr "互換性のないポインタ型から %d 番目の %qE の引数に渡しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5629 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment from incompatible pointer type" |
| msgstr "互換性のないポインタ型からの代入です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5630 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initialization from incompatible pointer type" |
| msgstr "互換性のないポインタ型からの初期化です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5632 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "return from incompatible pointer type" |
| msgstr "互換性のないポインタ型からの戻りです" |
| |
| #. ??? This should not be an error when inlining calls to |
| #. unprototyped functions. |
| #: c/c-typeck.c:5640 c/c-typeck.c:6192 cp/typeck.c:1931 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of non-lvalue array" |
| msgstr "非左辺値配列の無効な使用です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5650 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast" |
| msgstr "%d 番目の %qE の引数へ渡すときに整数からキャスト無しにポインタを作成しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5652 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment makes pointer from integer without a cast" |
| msgstr "代入で整数からキャスト無しにポインタを作成しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5654 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initialization makes pointer from integer without a cast" |
| msgstr "初期化で整数からキャスト無しにポインタを作成しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5656 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "return makes pointer from integer without a cast" |
| msgstr "戻りで整数からキャスト無しにポインタを作成しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5664 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast" |
| msgstr "passing argument %d 番目の %qE の引数を渡すときにポインタからキャスト無しに整数を作成しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5666 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment makes integer from pointer without a cast" |
| msgstr "代入でポインタからキャスト無しに整数を作成しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5668 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initialization makes integer from pointer without a cast" |
| msgstr "初期化でポインタからキャスト無しに整数を作成しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5670 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "return makes integer from pointer without a cast" |
| msgstr "戻りでポインタからキャスト無しに整数を作成しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5693 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT" |
| msgstr "型 %qT への型 %qT からの代入時に互換性のない型です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5698 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT" |
| msgstr "型 %qT を型 %qT を使用して初期化時に互換性のない型です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5703 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected" |
| msgstr "型 %qT を戻すときに互換性のない型です。型 %qT が予期されます" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5767 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" |
| msgstr "伝統的な C では自動集約初期化を拒否します" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5943 c/c-typeck.c:5960 c/c-typeck.c:5978 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "(near initialization for %qs)" |
| msgstr "(%qs 用の初期化付近)" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5993 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array initialized from parenthesized string constant" |
| msgstr "小括弧で括られた文字列定数で配列が初期化されています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6066 c/c-typeck.c:6941 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initialization of a flexible array member" |
| msgstr "可変配列メンバを初期化しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6076 cp/typeck2.c:888 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "char-array initialized from wide string" |
| msgstr "ワイド文字列から char 配列が初期化されています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6084 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wide character array initialized from non-wide string" |
| msgstr "非ワイド文字列でワイド文字配列が初期化されています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6090 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wide character array initialized from incompatible wide string" |
| msgstr "互換性のないワイド文字列でワイド文字配列が初期化されています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6124 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" |
| msgstr "適切でない型の配列が文字列定数で初期化されています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6218 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array initialized from non-constant array expression" |
| msgstr "配列が非定数配列式で初期化されています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6232 c/c-typeck.c:6235 c/c-typeck.c:6243 c/c-typeck.c:6282 |
| #: c/c-typeck.c:7766 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer element is not constant" |
| msgstr "初期化子の要素が定数ではありません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6248 c/c-typeck.c:6294 c/c-typeck.c:7776 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer element is not a constant expression" |
| msgstr "初期化子の要素が定数式ではありません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6289 c/c-typeck.c:7771 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer element is not computable at load time" |
| msgstr "初期化子の要素がロード時に計算出来ません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6307 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid initializer" |
| msgstr "無効な初期化子です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6581 cp/decl.c:5636 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "opaque vector types cannot be initialized" |
| msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6796 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "extra brace group at end of initializer" |
| msgstr "初期化子の終わりに余分なブレースのグループ" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6817 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing braces around initializer" |
| msgstr "初期化子の周りに中括弧がありません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6878 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "braces around scalar initializer" |
| msgstr "スカラー初期化子が中括弧で囲まれています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6938 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initialization of flexible array member in a nested context" |
| msgstr "入れ子になったコンテキスト内で可変配列メンバを初期化しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6975 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing initializer for field %qD of %qT" |
| msgstr "初期化子を欠いています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:7000 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "empty scalar initializer" |
| msgstr "空のスカラー初期化子です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:7005 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "extra elements in scalar initializer" |
| msgstr "スカラー初期化子内に余分な要素があります" |
| |
| #: c/c-typeck.c:7116 c/c-typeck.c:7197 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array index in non-array initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:7121 c/c-typeck.c:7253 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "field name not in record or union initializer" |
| msgstr "レコードや共用体初期化子にフィールド名がありません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:7170 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array index in initializer not of integer type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:7179 c/c-typeck.c:7188 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array index in initializer is not an integer constant expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:7193 c/c-typeck.c:7195 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "nonconstant array index in initializer" |
| msgstr "初期化子内に非定数の配列インデックスがあります" |
| |
| #: c/c-typeck.c:7199 c/c-typeck.c:7202 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array index in initializer exceeds array bounds" |
| msgstr "初期化子内の配列インデックスが配列の境界を超えました" |
| |
| #: c/c-typeck.c:7216 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "empty index range in initializer" |
| msgstr "初期化子内に空の範囲インデックスがあります" |
| |
| #: c/c-typeck.c:7225 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" |
| msgstr "初期化子の範囲インデックスが配列の境界を超えました" |
| |
| #: c/c-typeck.c:7260 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown field %qE specified in initializer" |
| msgstr "初期化子内で不明なフィールド %qE が指定されています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:7312 c/c-typeck.c:7339 c/c-typeck.c:7866 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initialized field with side-effects overwritten" |
| msgstr "初期化されたフィールドが副作用で上書きされます" |
| |
| #: c/c-typeck.c:7314 c/c-typeck.c:7341 c/c-typeck.c:7868 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initialized field overwritten" |
| msgstr "初期化されたフィールドが上書きされます" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8084 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "excess elements in char array initializer" |
| msgstr "char 配列初期化子内の要素が多すぎます" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8091 c/c-typeck.c:8152 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "excess elements in struct initializer" |
| msgstr "構造体初期化子内の要素が多すぎます" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8167 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-static initialization of a flexible array member" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8238 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "excess elements in union initializer" |
| msgstr "共用体初期化子内の要素が多すぎます" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8260 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "traditional C rejects initialization of unions" |
| msgstr "伝統的な C では共用体の初期化を拒否します" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8328 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "excess elements in array initializer" |
| msgstr "配列初期化子内の要素が多すぎます" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8362 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "excess elements in vector initializer" |
| msgstr "ベクトル初期化子内の要素が多すぎます" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8394 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "excess elements in scalar initializer" |
| msgstr "スカラー初期化子内の要素が多すぎます" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8631 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>" |
| msgstr "ISO C は %<goto *expr;%> を禁止しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8653 cp/typeck.c:8093 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement" |
| msgstr "%<noreturn%> と宣言されている関数が %<return%> 文を持っています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8676 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void" |
| msgstr "非 void を戻す関数内に値が無い %<return%> があります" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8686 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<return%> with a value, in function returning void" |
| msgstr "void を戻す関数内に値が有る %<return%> があります" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8688 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void" |
| msgstr "ISO C は void を戻す関数内で、式をがある %<return%> を禁止しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8755 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function returns address of local variable" |
| msgstr "関数が局所変数のアドレスを返します" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8829 cp/semantics.c:1032 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "switch quantity not an integer" |
| msgstr "switch の内容が整数ではありません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8842 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C" |
| msgstr "ISO C では %<long%> による switch 文は %<int%> による switch に変換されます" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8878 c/c-typeck.c:8886 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "case label is not an integer constant expression" |
| msgstr "case ラベルは整数定数式に出来ません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8892 cp/parser.c:8963 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "case label not within a switch statement" |
| msgstr "switch 文の外にある case ラベルです" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8894 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<default%> label not within a switch statement" |
| msgstr "switch 文の外にある %<default%> ラベルです" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8977 cp/parser.c:9265 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>" |
| msgstr "%<else%> が曖昧になることを避けるために明示的に中括弧で括ることを推奨します" |
| |
| #: c/c-typeck.c:9086 cp/parser.c:9994 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "break statement not within loop or switch" |
| msgstr "ループまたは switch 文の外にある break 文です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:9088 cp/parser.c:10015 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "continue statement not within a loop" |
| msgstr "ループの外にある continue 文です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:9093 cp/parser.c:10005 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "break statement used with OpenMP for loop" |
| msgstr "OpenMP のループ用に break 文が使用されています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:9119 cp/cp-gimplify.c:428 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "statement with no effect" |
| msgstr "効果がない文です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:9145 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expression statement has incomplete type" |
| msgstr "式の中の文に不完全型があります" |
| |
| #: c/c-typeck.c:9894 c/c-typeck.c:10031 cp/typeck.c:4461 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "Warn about comparison of different enum types" |
| msgid "comparing vectors with different element types" |
| msgstr "異なる列挙型の比較に関して警告する" |
| |
| #: c/c-typeck.c:9901 c/c-typeck.c:10038 cp/typeck.c:4469 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "different number of results" |
| msgid "comparing vectors with different number of elements" |
| msgstr "結果の数が異なります" |
| |
| #: c/c-typeck.c:9917 cp/typeck.c:4213 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" |
| msgstr "浮動小数点の比較で == や != を使うのは安全ではありません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:9934 c/c-typeck.c:9954 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:9940 c/c-typeck.c:9960 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:9981 c/c-typeck.c:10081 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:9988 c/c-typeck.c:9994 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer" |
| msgstr "ISO C は %<void *%> と関数ポインタの比較を禁止しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10001 c/c-typeck.c:10091 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" |
| msgstr "型が全く異なるポインタの比較でキャストを欠いています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10013 c/c-typeck.c:10018 c/c-typeck.c:10117 c/c-typeck.c:10122 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison between pointer and integer" |
| msgstr "ポインタと整数との比較を行なっています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10069 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison of complete and incomplete pointers" |
| msgstr "完全なポインタと不完全なポインタとの比較です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10071 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" |
| msgstr "ISO C 関数ポインタの順序比較を禁じます" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10076 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ordered comparison of pointer with null pointer" |
| msgstr "NULL ポインタがあるポインタの順序比較です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10099 c/c-typeck.c:10102 c/c-typeck.c:10109 c/c-typeck.c:10112 |
| #: cp/typeck.c:4497 cp/typeck.c:4504 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" |
| msgstr "整数 0 とポインタとの順序比較です" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10156 cp/typeck.c:4576 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10440 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required" |
| msgstr "スカラーが必要な場所にポインタに変換できない配列が使用されています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10444 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "used struct type value where scalar is required" |
| msgstr "スカラーが必要な場所で構造体型の値が使用されています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10448 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "used union type value where scalar is required" |
| msgstr "スカラーが必要な場所で共用体型の値が使用されています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10459 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "used struct type value where scalar is required" |
| msgid "used vector type where scalar is required" |
| msgstr "スカラーが必要な場所で構造体型の値が使用されています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10618 cp/semantics.c:4272 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>" |
| msgstr "%qE は %<reduction%> 用の無効な型を持っています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10655 cp/semantics.c:4287 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>" |
| msgstr "%qE は %<reduction(%s)%> 用の無効な型を持っています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10672 cp/semantics.c:4297 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>" |
| msgstr "%qE は %<threadprivate%> (%<copyin%> 用として) でなければいけません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10682 cp/semantics.c:4065 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a variable in clause %qs" |
| msgstr "%qE は句 %qs 内では変数ではありません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10690 c/c-typeck.c:10712 c/c-typeck.c:10734 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE appears more than once in data clauses" |
| msgstr "%qE がデータ句内で二回以上出現しています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10705 cp/semantics.c:4088 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>" |
| msgstr "%qE は %<firstprivate%> 句内では変数ではありません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10727 cp/semantics.c:4110 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>" |
| msgstr "%qE は %<lastprivate%> 句内では変数ではありません" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10795 cp/semantics.c:4343 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is predetermined %qs for %qs" |
| msgstr "%qE は %qs (%qs 用) として前もって決められています" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10897 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>" |
| msgstr "" |
| |
| #. Conversion of implicit `this' argument failed. |
| #: cp/call.c:3114 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT" |
| msgstr " %qT から %qT へ %<this%> パラメータを暗黙的に変換する方法が不明です" |
| |
| #: cp/call.c:3118 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " no known conversion for argument %d from %qT to %qT" |
| msgstr "第 %d 引数を %qT から %qT へ変換する方法が不明です" |
| |
| #: cp/call.c:3129 cp/pt.c:5337 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid " candidate expects %d argument, %d provided" |
| msgid_plural " candidate expects %d arguments, %d provided" |
| msgstr[0] " 候補では %d 個の引数が予期されますが、%d 個の引数が与えられています" |
| |
| #: cp/call.c:3154 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>" |
| msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <組み込み>" |
| |
| #: cp/call.c:3159 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>" |
| msgstr "%s%D(%T, %T) <組み込み>" |
| |
| #: cp/call.c:3163 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s%D(%T) <built-in>" |
| msgstr "%s%D(%T) <組み込み>" |
| |
| #: cp/call.c:3167 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s%T <conversion>" |
| msgstr "%s%T <変換>" |
| |
| #: cp/call.c:3169 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s%#D <near match>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:3171 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s%#D <deleted>" |
| msgstr "%s%#D <削除済み>" |
| |
| #: cp/call.c:3173 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s%#D" |
| msgstr "%s: %s" |
| |
| #: cp/call.c:3192 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:3198 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:3209 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above" |
| msgstr "" |
| |
| #. Re-run template unification with diagnostics. |
| #: cp/call.c:3214 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " template argument deduction/substitution failed:" |
| msgstr "マクロ引数 \"%s\" は文字列化されます" |
| |
| #: cp/call.c:3228 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " a constructor taking a single argument of its own class type is invalid" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:3589 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous" |
| msgstr "%qT から %qT への変換が曖昧です" |
| |
| #: cp/call.c:3707 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:3825 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>" |
| msgstr "%<%D(%A)%> の呼び出しに適合する関数がありません" |
| |
| #: cp/call.c:3828 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous" |
| msgstr "オーバーロードされている %<%D(%A)%> の呼び出しが曖昧です" |
| |
| #. It's no good looking for an overloaded operator() on a |
| #. pointer-to-member-function. |
| #: cp/call.c:4044 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:4116 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>" |
| msgstr "%<(%T) (%A)%> への呼び出しが適合しません" |
| |
| #: cp/call.c:4129 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous" |
| msgstr "%<(%T) (%A)%> の呼び出しが曖昧です" |
| |
| #: cp/call.c:4177 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>" |
| msgid "ambiguous overload for " |
| msgstr "%qs 用の %<%s %E%> 内にあるオーバーロードが曖昧です" |
| |
| #: cp/call.c:4178 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>" |
| msgid "no match for " |
| msgstr "%qs で %<%s %E%> 内にあるものが適合しません" |
| |
| #: cp/call.c:4181 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)" |
| msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)" |
| msgstr "二項演算子 %s への無効な被演算子です (%qT と %qT)" |
| |
| #: cp/call.c:4183 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)" |
| msgid " (operand types are %qT and %qT)" |
| msgstr "二項演算子 %s への無効な被演算子です (%qT と %qT)" |
| |
| #: cp/call.c:4185 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " (operand type is %qT)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:4205 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "expected %<operator%>" |
| msgid "ternary %<operator?:%>" |
| msgstr "%<operator%> が予期されます" |
| |
| #: cp/call.c:4209 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>" |
| msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>" |
| msgstr "%<%E ? %E : %E%> 内にある三項演算子 %<operator?:%> が適合しません " |
| |
| #: cp/call.c:4218 cp/call.c:4249 cp/call.c:4258 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "expected %<operator%>" |
| msgid "%<operator%s%>" |
| msgstr "%<operator%> が予期されます" |
| |
| #: cp/call.c:4221 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>" |
| msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>" |
| msgstr "%<operator%s%> で %<%E%s%> 内にあるものが適合しません" |
| |
| #: cp/call.c:4228 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "expected %<operator%>" |
| msgid "%<operator[]%>" |
| msgstr "%<operator%> が予期されます" |
| |
| #: cp/call.c:4231 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>" |
| msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>" |
| msgstr "%<%E[%E]%> 内の %<operator[]%> が適合しません" |
| |
| #: cp/call.c:4239 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%s" |
| msgid "%qs" |
| msgstr "%s" |
| |
| #: cp/call.c:4242 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>" |
| msgid "%qs in %<%s %E%>" |
| msgstr "%qs で %<%s %E%> 内にあるものが適合しません" |
| |
| #: cp/call.c:4252 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>" |
| msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>" |
| msgstr "%<operator%s%> で %<%E %s %E%> 内にあるものが適合しません" |
| |
| #: cp/call.c:4261 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>" |
| msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>" |
| msgstr "%<operator%s%> で %<%s%E%> 内にあるものが適合しません" |
| |
| #: cp/call.c:4359 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" |
| msgstr "ISO C++ は中間項が省略された ?: 式を禁止しています" |
| |
| #: cp/call.c:4392 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "at least one operand of a vector conditional operator must be a vector" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:4433 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT" |
| msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません" |
| |
| #: cp/call.c:4520 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:4525 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:4567 cp/call.c:4818 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT" |
| msgstr "?: への被演算子が異なる型 %qT と %qT を持っています" |
| |
| #: cp/call.c:4765 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:4776 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:5216 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:5218 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:5311 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison between %q#T and %q#T" |
| msgstr "%q#T と %q#T の間での比較です" |
| |
| #: cp/call.c:5573 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-placement deallocation function %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:5574 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "selected for placement delete" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:5659 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no corresponding deallocation function for %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:5665 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT" |
| msgstr "%<operator %s%> は %qT 用としては適切ではありません" |
| |
| #: cp/call.c:5686 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D is private" |
| msgstr "%q+#D は非公開です" |
| |
| #: cp/call.c:5688 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D is protected" |
| msgstr "%q+#D は保護されています" |
| |
| #: cp/call.c:5690 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D is inaccessible" |
| msgstr "%q+#D はアクセス出来ません" |
| |
| #: cp/call.c:5691 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "within this context" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:5742 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:5746 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL" |
| msgstr "NULL から非ポインタ型 %qT へ変換しています" |
| |
| #: cp/call.c:5755 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:5759 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "converting NULL to non-pointer type" |
| msgid "converting %<false%> to pointer type %qT" |
| msgstr "NULL から非ポインタ型へ変換しています" |
| |
| #: cp/call.c:5802 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many braces around initializer for %qT" |
| msgstr "%qT 用の初期化子の周りに中括弧が多すぎます" |
| |
| #: cp/call.c:5808 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "invalid conversion from %qT to %qT" |
| msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT" |
| msgstr "%qT から %qT への無効な変換です" |
| |
| #: cp/call.c:5839 cp/cvt.c:225 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid conversion from %qT to %qT" |
| msgstr "%qT から %qT への無効な変換です" |
| |
| #: cp/call.c:5843 cp/call.c:6065 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " initializing argument %P of %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:5887 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:5949 cp/call.c:6080 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " initializing argument %P of %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:6077 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:6109 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:6112 cp/call.c:6129 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot bind packed field %qE to %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:6115 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:6231 cp/cvt.c:1696 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC" |
| msgstr "%q+D のオフセットは ABI に適合していないため将来のバージョンの GCC では変更になるかもしれません" |
| |
| #: cp/call.c:6268 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>" |
| msgstr "" |
| |
| #. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7. |
| #: cp/call.c:6300 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; " |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:6359 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:6368 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:6482 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute" |
| msgstr "関数呼び出しの引数が format 属性の候補であるようです" |
| |
| #: cp/call.c:6526 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of multiversioned function without a default" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:6745 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:6773 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not an accessible base of %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:6852 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "deducing %qT as %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:6855 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " in call to %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:6857 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " (you can disable this with -fno-deduce-init-list)" |
| msgstr " (-fno-deduce-init-list でこれを無効に出来ます)" |
| |
| #: cp/call.c:7153 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "could not find class$ field in java interface type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:7414 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "call to non-function %qD" |
| msgstr "非関数 %qD の呼び出しです" |
| |
| #: cp/call.c:7459 cp/typeck.c:2680 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly" |
| msgstr "コンストラクタ %<%T::%D%> を直接呼び出すことは出来ません" |
| |
| #: cp/call.c:7461 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:7578 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:7591 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:7616 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous" |
| msgstr "オーバーロードされた %<%s(%A)%> の呼び出しは曖昧です" |
| |
| #: cp/call.c:7645 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot call member function %qD without object" |
| msgstr "オブジェクト以外がメンバ関数 %qD を呼び出すことは出来ません" |
| |
| #: cp/call.c:8410 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing %qT chooses %qT over %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:8412 cp/name-lookup.c:5552 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " in call to %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:8470 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "choosing %qD over %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:8471 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " for conversion from %qT to %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:8474 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " because conversion sequence for the argument is better" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:8628 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "default argument mismatch in overload resolution" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:8631 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " candidate 1: %q+#F" |
| msgstr " 候補 1: %q+#F" |
| |
| #: cp/call.c:8633 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " candidate 2: %q+#F" |
| msgstr " 候補 2: %q+#F" |
| |
| #: cp/call.c:8677 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:8841 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT" |
| msgstr "%qE から %qT へ変換できません" |
| |
| #: cp/call.c:9034 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:9150 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:9154 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:294 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:991 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Java class %qT cannot have a destructor" |
| msgstr "Java クラス %qT はデストラクタを持つことは出来ません" |
| |
| #: cp/class.c:993 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:1120 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%q+D invalid in %q#T" |
| msgid "%q#D inherited from %qT" |
| msgstr "%q+D は %q#T 内では無効です" |
| |
| #: cp/class.c:1123 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicts with version inherited from %qT" |
| msgstr "`%s' の宣言が矛盾しています" |
| |
| #: cp/class.c:1137 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D cannot be overloaded" |
| msgstr "%q+#D はオーバーロードすることが出来ません" |
| |
| #: cp/class.c:1138 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "with %q+#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:1211 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored" |
| msgstr "メソッド %q+D 用のアクセス指定が競合しています。無視されました" |
| |
| #: cp/class.c:1214 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored" |
| msgstr "フィールド %qE 用のアクセス指定が競合しています。無視されました" |
| |
| #: cp/class.c:1277 cp/class.c:1285 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D invalid in %q#T" |
| msgstr "%q+D は %q#T 内では無効です" |
| |
| #: cp/class.c:1278 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " because of local method %q+#D with same name" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:1286 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " because of local member %q+#D with same name" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:1329 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT does not have the %E abi tag that base %qT has" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:1331 cp/class.c:1341 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qD declared here" |
| msgid "%qT declared here" |
| msgstr "%qD はここで宣言されています" |
| |
| #: cp/class.c:1336 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT does not have the %E abi tag that %qT (used in the type of %qD) has" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:1413 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:1425 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor" |
| msgstr "基底クラス %q#T が非仮想デストラクタを持っています" |
| |
| #: cp/class.c:1831 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "all member functions in class %qT are private" |
| msgstr "クラス %qT 内の全てのメンバ関数が非公開です" |
| |
| #: cp/class.c:1843 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends" |
| msgstr "%q#T はフレンドが無い非公開デストラクタのみ定義しています" |
| |
| #: cp/class.c:1888 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends" |
| msgstr "%q#T はフレンドが無い非公開コンストラクタのみ定義しています" |
| |
| #: cp/class.c:2281 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no unique final overrider for %qD in %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:2648 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%q+D defined but not used" |
| msgid "%q+#D marked final, but is not virtual" |
| msgstr "%q+D が定義されましたが使用されません" |
| |
| #: cp/class.c:2650 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D marked override, but does not override" |
| msgstr "" |
| |
| #. Here we know it is a hider, and no overrider exists. |
| #: cp/class.c:2719 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D was hidden" |
| msgstr "%q+D は隠されています" |
| |
| #: cp/class.c:2720 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " by %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:2763 cp/decl2.c:1365 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members" |
| msgstr "%q+#D は無効です。無名共用体は非静的データメンバのみ持つことが出来ます" |
| |
| #: cp/class.c:2766 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members" |
| msgstr "%q+#D は無効です。無名構造体は非静的データメンバのみ持つことが出来ます" |
| |
| #: cp/class.c:2774 cp/decl2.c:1371 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "private member %q+#D in anonymous union" |
| msgstr "無名共用体内に非公開メンバ %q+#D があります" |
| |
| #: cp/class.c:2776 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "private member %q+#D in anonymous struct" |
| msgstr "無名構造体内に非公開メンバ %q+#D があります" |
| |
| #: cp/class.c:2781 cp/decl2.c:1373 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "protected member %q+#D in anonymous union" |
| msgstr "無名共用体内に保護されたメンバ %q+#D があります" |
| |
| #: cp/class.c:2783 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct" |
| msgstr "無名構造体内内に保護されたメンバ %q+#D があります" |
| |
| #: cp/class.c:2927 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the ellipsis in %qD is not inherited" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:3103 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bit-field %q+#D with non-integral type" |
| msgstr "ビットフィールド %q+#D が非整数型です" |
| |
| #: cp/class.c:3119 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bit-field %q+D width not an integer constant" |
| msgstr "ビットフィールド %q+D の幅が整数定数ではありません" |
| |
| #: cp/class.c:3124 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "negative width in bit-field %q+D" |
| msgstr "ビットフィールド %q+D の幅が負です" |
| |
| #: cp/class.c:3129 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "zero width for bit-field %q+D" |
| msgstr "ビットフィールド %q+D の幅が 0 です" |
| |
| #: cp/class.c:3135 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "width of %q+D exceeds its type" |
| msgstr "%q+D の幅が型の大きさを超えています" |
| |
| #: cp/class.c:3139 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T" |
| msgstr "%q+D は %q#T の全ての値を持つには小さすぎます" |
| |
| #: cp/class.c:3198 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union" |
| msgstr "コンストラクタを持つメンバ %q+#D は共用体内では許可されていません" |
| |
| #: cp/class.c:3201 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union" |
| msgstr "デストラクタを持つメンバ %q+#D は共用体内では許可されていません" |
| |
| #: cp/class.c:3203 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union" |
| msgstr "コピー代入演算子を持つメンバ %q+#D は共用体内では許可されていません" |
| |
| #: cp/class.c:3207 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" |
| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます" |
| |
| #: cp/class.c:3244 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple fields in union %qT initialized" |
| msgstr "共用体 %qT 内の複数のフィールドが初期化されました" |
| |
| #: cp/class.c:3329 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union" |
| msgstr "%q+D は共用体のメンバのため静的ではありません" |
| |
| #: cp/class.c:3334 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:3345 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "field %q+D invalidly declared function type" |
| msgstr "フィールド %q+D はが関数型として無効な宣言をされました" |
| |
| #: cp/class.c:3351 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "field %q+D invalidly declared method type" |
| msgstr "フィールド %q+D はメソッド型として無効な宣言をされました" |
| |
| #: cp/class.c:3407 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:3504 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "field %q+#D with same name as class" |
| msgstr "フィールド %q+#D がクラス名と同じです" |
| |
| #: cp/class.c:3527 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T has pointer data members" |
| msgstr "%q#T がポインタデータメンバを持っています" |
| |
| #: cp/class.c:3532 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:3534 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " or %<operator=(const %T&)%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:3538 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:4009 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:4136 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:4218 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D" |
| msgstr "非仮想関数 %q+D 用の初期化子が指定されています" |
| |
| #: cp/class.c:4645 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:4666 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "method declared %qE overriding %qE method" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:5132 cp/semantics.c:5826 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type" |
| msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です" |
| |
| #: cp/class.c:5157 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+T is not literal because:" |
| msgstr "クラスタイプ項を欠いています" |
| |
| #: cp/class.c:5159 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor" |
| msgid " %q+T has a non-trivial destructor" |
| msgstr "基底クラス %q#T が非仮想デストラクタを持っています" |
| |
| #: cp/class.c:5164 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:5200 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor" |
| msgid " base class %qT of %q+T is non-literal" |
| msgstr "基底クラス %q#T が非仮想デストラクタを持っています" |
| |
| #: cp/class.c:5214 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " non-static data member %q+D has non-literal type" |
| msgstr "関数を inline にできません" |
| |
| #: cp/class.c:5332 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor" |
| msgstr "コンストラクタが無いクラス内に非静的参照 %q+#D があります" |
| |
| #: cp/class.c:5337 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor" |
| msgstr "コンストラクタが無いクラス内に非静的定数メンバ %q+#D があります" |
| |
| #. If the function is defaulted outside the class, we just |
| #. give the synthesis error. |
| #: cp/class.c:5363 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const" |
| msgstr "%q+D は定数参照を取るように宣言されていますが、暗黙的な宣言では非定数参照を取ります" |
| |
| #: cp/class.c:5587 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" |
| msgstr "仮想基底 %qT のオフセットは ABI に適合していないため将来のバージョンの GCC では変更になるかもしれません" |
| |
| #: cp/class.c:5688 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" |
| msgstr "直接の基底 %qT は曖昧なため %qT 内でアクセスできません" |
| |
| #: cp/class.c:5700 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" |
| msgstr "仮想基底 %qT は曖昧なため %qT 内ではアクセスできません" |
| |
| #: cp/class.c:5886 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" |
| msgstr "%qT へ代入されたサイズは ABI に適合していないかもしれないため将来のバージョンの GCC では変更になるかもしれません" |
| |
| #: cp/class.c:5926 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" |
| msgstr "%qD のオフセットは ABI に適合していないかもしれないため将来のバージョンの GCC では変更になるかもしれません" |
| |
| #: cp/class.c:5954 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" |
| msgstr "%q+D のオフセットは ABI に適合していないため将来のバージョンの GCC では変更になるかもしれません" |
| |
| #: cp/class.c:5964 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC" |
| msgstr "%q+D は空のクラスを含んでいるため将来のバージョンの GCC では基底クラスが別の場所に配置されるかもしれません" |
| |
| #: cp/class.c:6052 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC" |
| msgstr "空のクラス %qT から得られたクラスの配置は将来のバージョンの GCC では変更になるかもしれません" |
| |
| #: cp/class.c:6220 cp/decl.c:12134 cp/parser.c:18856 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redefinition of %q#T" |
| msgstr "%q#T が再定義されています" |
| |
| #: cp/class.c:6369 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor" |
| msgstr "%q#T は仮想関数を持っており非仮想デストラクタからアクセス可能です" |
| |
| #: cp/class.c:6395 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT" |
| msgid "type transparent %q#T does not have any fields" |
| msgstr "%q#D 用のプロトタイプがクラス %qT 内のどれとも一致しません" |
| |
| #: cp/class.c:6401 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type transparent class %qT has base classes" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:6405 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type transparent class %qT has virtual functions" |
| msgstr "メンバ関数の名前を欠いています" |
| |
| #: cp/class.c:6411 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:6562 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:7071 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized" |
| msgstr "言語文字列 %<\"%E\"%> は認識できません" |
| |
| #: cp/class.c:7160 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:7280 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no matches converting function %qD to type %q#T" |
| msgstr "関数 %qD から型 %q#T への変換が適合しません" |
| |
| #: cp/class.c:7308 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous" |
| msgstr "オーバーロードされた関数 %qD から型 %q#T への変換は曖昧です" |
| |
| #: cp/class.c:7335 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming pointer to member %qD" |
| msgstr "メンバ %qD へのポインタと見なしています" |
| |
| #: cp/class.c:7338 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:7413 cp/class.c:7447 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "not enough type information" |
| msgstr "型情報が不十分です" |
| |
| #: cp/class.c:7430 cp/cvt.c:173 cp/cvt.c:199 cp/cvt.c:248 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT" |
| msgstr "%qE を型 %qT から型 %qT へ変換できません" |
| |
| #. [basic.scope.class] |
| #. |
| #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration |
| #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of |
| #. S. |
| #: cp/class.c:7742 cp/decl.c:1325 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q#D" |
| msgstr "%q#D が宣言されています" |
| |
| #: cp/class.c:7743 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "changes meaning of %qD from %q+#D" |
| msgstr "%qD の意味の %q+#D からの変更です" |
| |
| #: cp/cp-gimplify.c:1487 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:91 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT" |
| msgstr "不完全型 %qT から %qT へ変換できません" |
| |
| #: cp/cvt.c:101 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous" |
| msgstr "%qE の %qT から %qT への変換は曖昧です" |
| |
| #: cp/cvt.c:383 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:386 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:389 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:392 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:467 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:489 cp/typeck.c:6496 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:517 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot convert type %qT to type %qT" |
| msgstr "型 %qT から型 %qT へ変換できません" |
| |
| #: cp/cvt.c:729 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion from %q#T to %q#T" |
| msgstr "%q#T から %q#T への変換です" |
| |
| #: cp/cvt.c:745 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT" |
| msgstr "%qE が型 %qT の範囲外にあるので変換結果は不定です" |
| |
| #: cp/cvt.c:756 cp/cvt.c:800 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T used where a %qT was expected" |
| msgstr "%q#T が %qT が予期される場所で使用されました" |
| |
| #: cp/cvt.c:765 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>" |
| msgstr "%qE から %qT へ変換できません" |
| |
| #: cp/cvt.c:816 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T used where a floating point value was expected" |
| msgstr "%q#T が浮動小数点値が予期される場所で使用されました" |
| |
| #: cp/cvt.c:875 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested" |
| msgstr "%qT から非スカラ型 %qT への変換が要求されました" |
| |
| #: cp/cvt.c:935 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pseudo-destructor is not called" |
| msgstr "疑似デストラクタが呼び出されません" |
| |
| #: cp/cvt.c:1012 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1016 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1021 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1026 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1031 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1036 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1040 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1056 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to void will not access object of type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1060 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1065 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1070 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1075 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1080 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1084 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1098 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1103 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1108 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1113 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1118 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1123 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1128 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1166 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1170 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1175 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1180 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1185 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1190 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1194 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1243 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1247 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1251 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1255 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1259 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1263 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "statement cannot resolve address of overloaded function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1267 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1283 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1288 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1293 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1298 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1303 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "statement is a reference, not call, to function %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1308 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1335 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "second operand of conditional expression has no effect" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1340 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "third operand of conditional expression has no effect" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1345 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "right operand of comma operator has no effect" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1349 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "left operand of comma operator has no effect" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1353 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "statement has no effect" |
| msgstr "文は効果がありません" |
| |
| #: cp/cvt.c:1357 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "for increment expression has no effect" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1513 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "converting NULL to non-pointer type" |
| msgstr "NULL から非ポインタ型へ変換しています" |
| |
| #: cp/cvt.c:1587 cp/cvt.c:1636 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ambiguous default type conversion from %qT" |
| msgstr "%qT からのデフォルトの型変換が曖昧です" |
| |
| #: cp/cvt.c:1589 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " candidate conversions include %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1638 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " candidate conversions include %qD and %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:640 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %q+D set but not used" |
| msgstr "変数 %q+D が設定されましたが使用されていません" |
| |
| # ここより下の数文は一つの文が2個以上の msgid に分割されています |
| # 訳すのは非常に困難です |
| #: cp/decl.c:1146 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1147 cp/decl.c:1756 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:3964 |
| #: objc/objc-act.c:3992 objc/objc-act.c:4048 objc/objc-act.c:6831 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1179 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qF has a different exception specifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1181 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "from previous declaration %q+F" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1206 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1207 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "from previous declaration %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1252 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1257 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1278 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+D redeclared as inline" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1280 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1287 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1289 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %q+D was inline" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1313 cp/decl.c:1387 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "shadowing built-in function %q#D" |
| msgstr "組み込み関数 %q#D を覆い隠しています" |
| |
| #: cp/decl.c:1314 cp/decl.c:1388 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "shadowing library function %q#D" |
| msgstr "ライブラリ関数 %q#D を覆い隠しています" |
| |
| #: cp/decl.c:1321 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D" |
| msgstr "ライブラリ関数 %q#D は非関数 %q#D として再宣言されています" |
| |
| #: cp/decl.c:1326 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1380 cp/decl.c:1510 cp/decl.c:1531 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "new declaration %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1381 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1473 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1476 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %q+#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1495 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of template %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1496 cp/name-lookup.c:844 cp/name-lookup.c:859 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1511 cp/decl.c:1536 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ambiguates old declaration %q+#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1519 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of C function %q#D conflicts with" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1521 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration %q+#D here" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1533 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ambiguates old declaration with deduced return type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1544 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting declaration %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1545 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #. [namespace.alias] |
| #. |
| #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as |
| #. the name of any other entity in the same declarative region. |
| #. A namespace-name defined at global scope shall not be |
| #. declared as the name of any other entity in any global scope |
| #. of the program. |
| #: cp/decl.c:1597 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of namespace %qD conflicts with" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1598 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of namespace %q+D here" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1609 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D previously defined here" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1610 cp/name-lookup.c:1136 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "previously declared here" |
| msgid "%q+#D previously declared here" |
| msgstr "前はここで宣言されました" |
| |
| #. Prototype decl follows defn w/o prototype. |
| #: cp/decl.c:1619 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "prototype for %q+#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1621 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "follows non-prototype definition here" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1661 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1663 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1686 cp/decl.c:1692 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1688 cp/decl.c:1694 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "after previous specification in %q+#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1755 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1761 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "deleted definition of %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1762 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "after previous declaration %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #. From [temp.expl.spec]: |
| #. |
| #. If a template, a member template or the member of a class |
| #. template is explicitly specialized then that |
| #. specialization shall be declared before the first use of |
| #. that specialization that would cause an implicit |
| #. instantiation to take place, in every translation unit in |
| #. which such a use occurs. |
| #: cp/decl.c:2121 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit specialization of %qD after first use" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:2248 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:2250 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicts with previous declaration here" |
| msgstr "" |
| |
| #. Reject two definitions. |
| #: cp/decl.c:2429 cp/decl.c:2458 cp/decl.c:2491 cp/decl.c:2508 cp/decl.c:2581 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redefinition of %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:2445 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD conflicts with used function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:2455 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D not declared in class" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:2469 cp/decl.c:2518 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:2472 cp/decl.c:2521 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #. is_primary= |
| #. is_partial= |
| #. is_friend_decl= |
| #: cp/decl.c:2538 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:2552 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:2555 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:2570 cp/decl.c:2589 cp/name-lookup.c:553 cp/name-lookup.c:1135 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:2742 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "jump to label %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:2744 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "jump to case label" |
| msgstr "case ラベルにジャンプしています" |
| |
| #: cp/decl.c:2746 cp/decl.c:2888 cp/decl.c:2928 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " from here" |
| msgstr " ここから" |
| |
| #: cp/decl.c:2765 cp/decl.c:2931 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " exits OpenMP structured block" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:2787 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " crosses initialization of %q+#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:2789 cp/decl.c:2905 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:2803 cp/decl.c:2910 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " enters try block" |
| msgstr " try ブロックに入ります" |
| |
| #. Can't skip init of __exception_info. |
| #: cp/decl.c:2805 cp/decl.c:2899 cp/decl.c:2912 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " enters catch block" |
| msgstr " catch ブロックに入ります" |
| |
| #: cp/decl.c:2815 cp/decl.c:2915 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " enters OpenMP structured block" |
| msgstr " try ブロックに入ります" |
| |
| #: cp/decl.c:2887 cp/decl.c:2927 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "jump to label %q+D" |
| msgstr "case ラベルにジャンプしています" |
| |
| #: cp/decl.c:2903 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " skips initialization of %q+#D" |
| msgstr "(`%s' の初期化は不完全です)" |
| |
| #: cp/decl.c:2980 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "label named wchar_t" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:3289 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a type" |
| msgstr "%s は型 %s ではありません (引数 %d)" |
| |
| #: cp/decl.c:3296 cp/parser.c:5071 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD used without template parameters" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:3305 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T is not a class" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:3329 cp/decl.c:3421 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no class template named %q#T in %q#T" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:3330 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unknown type name %qE" |
| msgid "no type named %q#T in %q#T" |
| msgstr "不明な型名 %qE です" |
| |
| #: cp/decl.c:3342 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous" |
| msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n" |
| |
| #: cp/decl.c:3351 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:3358 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:3430 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template parameters do not match template" |
| msgstr "仮引数 `%s' の型が宣言されていません" |
| |
| #: cp/decl.c:3431 cp/friend.c:330 cp/friend.c:338 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D declared here" |
| msgstr "`%s' は前にここで宣言されました" |
| |
| #: cp/decl.c:4145 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "an anonymous struct cannot have function members" |
| msgstr "無名構造体が名前つき型の中にありません" |
| |
| #: cp/decl.c:4148 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "an anonymous union cannot have function members" |
| msgstr "無名共用体にメンバがありません" |
| |
| #: cp/decl.c:4166 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4169 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4172 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4190 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "attribute ignored in declaration of %q#T" |
| msgstr "`%s' の宣言に二つ以上のデータ型が指定されました" |
| |
| #: cp/decl.c:4193 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4216 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple types in one declaration" |
| msgstr "一つの宣言に複数の型があります" |
| |
| #: cp/decl.c:4221 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT" |
| msgstr "`enum %s' の再宣言" |
| |
| #: cp/decl.c:4238 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations" |
| msgstr "非関数 `%s' の引数に format 属性が指定されました" |
| |
| #: cp/decl.c:4264 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing type-name in typedef-declaration" |
| msgstr "typdef 宣言で型名を欠いています" |
| |
| #: cp/decl.c:4271 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" |
| msgstr "ISO C++ は無名構造体を禁止しています" |
| |
| #: cp/decl.c:4278 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs can only be specified for functions" |
| msgstr "非関数 `%s' の引数に format 属性が指定されました" |
| |
| #: cp/decl.c:4284 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<friend%> can only be specified inside a class" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4286 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors" |
| msgstr "コンストラクタに対する戻り値の型指定は無視されました" |
| |
| #: cp/decl.c:4288 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions" |
| msgstr "%s に対する記憶クラス指定子 `%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:4294 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4297 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration" |
| msgstr "`%s' の宣言で型がデフォルトの `int' とされました" |
| |
| #: cp/decl.c:4299 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4321 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T" |
| msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする" |
| |
| #: cp/decl.c:4324 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation" |
| msgstr "`com_interface' 属性はクラス定義にのみ用いる事ができます" |
| |
| #: cp/decl.c:4396 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition" |
| msgstr "`com_interface' 属性はクラス定義にのみ用いる事ができます" |
| |
| #. A template type parameter or other dependent type. |
| #: cp/decl.c:4400 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4470 cp/decl2.c:819 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)" |
| msgstr "typedef `%s' が初期化されました" |
| |
| #: cp/decl.c:4488 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized" |
| msgstr "`%s' の宣言に `extern' がついており、初期化もされています" |
| |
| #: cp/decl.c:4517 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>" |
| msgstr "初期化された変数 `%s' は dllimport マークされています" |
| |
| #: cp/decl.c:4537 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D is not a static member of %q#T" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4543 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4555 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate initialization of %qD" |
| msgstr "重複した初期化子" |
| |
| #: cp/decl.c:4560 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4599 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition" |
| msgstr "friend 宣言がクラス定義の中にありません" |
| |
| #: cp/decl.c:4682 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type" |
| msgstr "変数 `%s' には初期化子がありますが、不完全型です" |
| |
| #: cp/decl.c:4688 cp/decl.c:5499 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "elements of array %q#D have incomplete type" |
| msgstr "配列 `%s' の要素に不完全型があります" |
| |
| #: cp/decl.c:4695 cp/decl.c:6123 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q#D has no initializer" |
| msgstr "`%s' の宣言に `extern' がついており、初期化もされています" |
| |
| #: cp/decl.c:4697 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined" |
| msgstr "仮引数 `%s' は不完全型です" |
| |
| #: cp/decl.c:4731 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared as reference but not initialized" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4772 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4780 cp/typeck2.c:1085 cp/typeck2.c:1189 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-trivial designated initializers not supported" |
| msgstr "自明でないラベルのついた初期化子です" |
| |
| #: cp/decl.c:4785 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4833 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "initializer fails to determine size of %qD" |
| msgstr "初期化子は `%s' のサイズの特定に失敗しました" |
| |
| #: cp/decl.c:4839 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "array size missing in %qD" |
| msgstr "`%s' での配列サイズを欠いています" |
| |
| #: cp/decl.c:4850 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "zero-size array %qD" |
| msgstr "ISO C は サイズ 0 の配列 `%s' を禁じます" |
| |
| #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error. |
| #. Don't talk about array types here, since we took care of that |
| #. message in grokdeclarator. |
| #: cp/decl.c:4892 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage size of %qD isn%'t known" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4915 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage size of %qD isn%'t constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4961 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4965 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " you can work around this by removing the initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4996 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized const %qD" |
| msgstr "未初期化定数を ROM に置かない" |
| |
| #: cp/decl.c:5003 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T has no user-provided default constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:5007 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:5009 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:5133 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT" |
| msgstr "無効なビット列初期化子です" |
| |
| #: cp/decl.c:5174 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed" |
| msgstr "無名基底クラスの初期設定子が曖昧です" |
| |
| #: cp/decl.c:5192 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:5206 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT has no non-static data member named %qD" |
| msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません" |
| |
| #: cp/decl.c:5226 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "invalid initializer" |
| msgid "invalid initializer for %q#D" |
| msgstr "無効な初期化子です" |
| |
| #: cp/decl.c:5256 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:5293 cp/decl.c:5478 cp/typeck2.c:1072 cp/typeck2.c:1270 |
| #: cp/typeck2.c:1299 cp/typeck2.c:1346 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "too many initializers for %qT" |
| msgstr "入力ファイルが多すぎます" |
| |
| #: cp/decl.c:5326 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "braces around scalar initializer for type %qT" |
| msgstr "スカラー初期化子がブレースで囲まれています" |
| |
| #: cp/decl.c:5419 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing braces around initializer for %qT" |
| msgstr "初期化子のまわりのブレースを欠いています" |
| |
| #: cp/decl.c:5501 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "elements of array %q#T have incomplete type" |
| msgstr "配列 `%s' の要素に不完全型があります" |
| |
| #: cp/decl.c:5510 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "variable-sized object %qD may not be initialized" |
| msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう" |
| |
| #: cp/decl.c:5512 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "variable-sized compound literal" |
| msgstr "ISO C89 は複合リテラルを禁じます" |
| |
| #: cp/decl.c:5567 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D has incomplete type" |
| msgstr "`%s' は不完全型です" |
| |
| #: cp/decl.c:5587 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "scalar object %qD requires one element in initializer" |
| msgstr "共用体初期化子内の要素が多すぎます" |
| |
| #: cp/decl.c:5630 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:5717 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE" |
| msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました" |
| |
| #: cp/decl.c:5744 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer invalid for static member with constructor" |
| msgstr "コンストラクタの静的メンバ初期化子は無効です" |
| |
| #: cp/decl.c:5746 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:5750 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "(an out of class initialization is required)" |
| msgstr "(クラス外での初期化を必要とします)" |
| |
| #: cp/decl.c:6083 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment (not initialization) in declaration" |
| msgstr "宣言の中に代入(初期化ではなく)があります" |
| |
| #: cp/decl.c:6257 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "shadowing previous type declaration of %q#D" |
| msgstr "前方での `%s' の宣言" |
| |
| #: cp/decl.c:6324 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:6343 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared" |
| msgstr "非定数配列式から配列が初期化されました" |
| |
| #: cp/decl.c:6391 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-static data member %qD has Java class type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:6460 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function %q#D is initialized like a variable" |
| msgstr "関数 `%s' が変数であるかのように初期化されました" |
| |
| #: cp/decl.c:6883 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:6886 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:6892 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7119 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "initializer fails to determine size of %qT" |
| msgstr "初期化子は `%s' のサイズの特定に失敗しました" |
| |
| #: cp/decl.c:7123 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "array size missing in %qT" |
| msgstr "`%s' での配列サイズを欠いています" |
| |
| #: cp/decl.c:7126 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "zero-size array %qT" |
| msgstr "ISO C は サイズ 0 の配列 `%s' を禁じます" |
| |
| #: cp/decl.c:7142 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member" |
| msgstr "他のクラス `%s' のデストラクタを、メンバにはできません" |
| |
| #: cp/decl.c:7144 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member" |
| msgstr "他のクラス `%s' のデストラクタを、メンバにはできません" |
| |
| #: cp/decl.c:7168 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7170 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared as an %<inline%> variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7172 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7177 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7179 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7181 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7186 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared as a %<virtual%> type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7188 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared as an %<inline%> type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7190 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7195 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared as a %<virtual%> field" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7197 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared as an %<inline%> field" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7199 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7206 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D declared as a friend" |
| msgstr "領域 `%s' は関数として宣言されています" |
| |
| #: cp/decl.c:7212 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D declared with an exception specification" |
| msgstr "例外仕様の検査をするコードを生成しない" |
| |
| #: cp/decl.c:7246 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7286 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7385 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration" |
| msgstr "宣言の中に代入(初期化ではなく)があります" |
| |
| #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'. |
| #: cp/decl.c:7395 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7425 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7433 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7475 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template" |
| msgstr "`::main' を template としては宣言できません" |
| |
| #: cp/decl.c:7477 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline" |
| msgstr "`::main' を inline としては宣言できません" |
| |
| #: cp/decl.c:7479 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare %<::main%> to be static" |
| msgstr "`::main' を static としては宣言できません" |
| |
| #: cp/decl.c:7507 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7511 cp/decl.c:7879 cp/decl2.c:3864 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7517 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7539 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7540 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7556 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "literal operator with C linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7565 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu=" |
| msgid "%qD has invalid argument list" |
| msgstr "%qs は -mcpu= への引数としては無効です" |
| |
| #: cp/decl.c:7573 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7579 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7585 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must be a non-member function" |
| msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません" |
| |
| #: cp/decl.c:7636 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<::main%> must return %<int%>" |
| msgstr "`main' は `int' を返さなければなりません" |
| |
| #: cp/decl.c:7678 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "definition of implicitly-declared %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7683 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "redefinition of typedef %q+D" |
| msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D" |
| msgstr "typedef %q+D が再定義されました" |
| |
| #: cp/decl.c:7684 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D explicitly defaulted here" |
| msgstr "`%s' は前にここで宣言されました" |
| |
| #: cp/decl.c:7701 cp/decl2.c:738 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no %q#D member function declared in class %qT" |
| msgstr "メンバ関数へのポインタが呼ばれましたが、クラススコープ内ではありません" |
| |
| #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with |
| #. no linkage can only be used to declare extern "C" |
| #. entities. Since it's not always an error in the |
| #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning. |
| #: cp/decl.c:7876 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7885 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8008 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type" |
| msgstr "ISO C++ は new 式の初期化での `=' を禁じます" |
| |
| #: cp/decl.c:8012 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8015 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8028 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8034 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD" |
| msgstr "ISO C++ は new 式の初期化での `=' を禁じます" |
| |
| #: cp/decl.c:8038 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT" |
| msgstr "ISO C++ は new 式の初期化での `=' を禁じます" |
| |
| #: cp/decl.c:8144 cp/decl.c:8172 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size of array %qD has non-integral type %qT" |
| msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型" |
| |
| #: cp/decl.c:8147 cp/decl.c:8174 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size of array has non-integral type %qT" |
| msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型" |
| |
| #: cp/decl.c:8224 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size of array %qD is negative" |
| msgstr "配列 `%s' の大きさが負です" |
| |
| #: cp/decl.c:8226 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size of array is negative" |
| msgstr "配列 `%s' の大きさが負です" |
| |
| #: cp/decl.c:8240 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD" |
| msgstr "ISO C は サイズ 0 の配列 `%s' を禁じます" |
| |
| #: cp/decl.c:8242 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids zero-size array" |
| msgstr "ISO C は サイズ 0 の配列 `%s' を禁じます" |
| |
| #: cp/decl.c:8254 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression" |
| msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型" |
| |
| #: cp/decl.c:8257 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size of array is not an integral constant-expression" |
| msgstr "定数式が欠けているか無効です" |
| |
| #: cp/decl.c:8263 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD" |
| msgstr "ISO C89 は可変長サイズの配列 `%s' を禁じます" |
| |
| #: cp/decl.c:8265 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids variable length array" |
| msgstr "ISO C89 は可変長サイズの配列 `%s' を禁じます" |
| |
| #: cp/decl.c:8271 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable length array %qD is used" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8323 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "overflow in array dimension" |
| msgstr "配列の次元がオーバーフローしました" |
| |
| #: cp/decl.c:8383 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>" |
| msgstr "`%s' の宣言は void の配列" |
| |
| #: cp/decl.c:8391 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as array of void" |
| msgstr "`%s' の宣言は void の配列" |
| |
| #: cp/decl.c:8393 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "creating array of void" |
| msgstr "`%s' の宣言は void の配列" |
| |
| #: cp/decl.c:8398 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as array of functions" |
| msgstr "`%s' の宣言は関数の配列" |
| |
| #: cp/decl.c:8400 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "creating array of functions" |
| msgstr "`%s' の宣言は関数の配列" |
| |
| #: cp/decl.c:8405 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as array of references" |
| msgstr "`%s' の宣言は関数の配列" |
| |
| #: cp/decl.c:8407 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "creating array of references" |
| msgstr "配列参照での添字を欠いています" |
| |
| #: cp/decl.c:8412 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as array of function members" |
| msgstr "`%s' の宣言は関数の配列" |
| |
| #: cp/decl.c:8414 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "creating array of function members" |
| msgstr "`%s' の宣言は関数の配列" |
| |
| #: cp/decl.c:8428 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8432 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8467 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "return type specification for constructor invalid" |
| msgstr "コンストラクタに対する戻り値の型指定は無視されました" |
| |
| #: cp/decl.c:8477 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "return type specification for destructor invalid" |
| msgstr "コンストラクタに対する戻り値の型指定は無視されました" |
| |
| #: cp/decl.c:8490 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "return type specified for %<operator %T%>" |
| msgstr "コンストラクタに対する戻り値の型指定は無視されました" |
| |
| #: cp/decl.c:8512 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unnamed variable or field declared void" |
| msgstr "無名変数やフィールドが void と宣言されました" |
| |
| #: cp/decl.c:8519 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable or field declared void" |
| msgstr "変数またはフィールドが void と宣言されました" |
| |
| #: cp/decl.c:8720 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>" |
| msgstr "未定義の型 `%s %s' の使用は不適切です" |
| |
| #: cp/decl.c:8723 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>" |
| msgstr "未定義の型 `%s %s' の使用は不適切です" |
| |
| #: cp/decl.c:8726 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>" |
| msgstr "未定義の型 `%s %s' の使用は不適切です" |
| |
| #: cp/decl.c:8735 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T is not a class or a namespace" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8743 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT is not derived from type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8759 cp/decl.c:8851 cp/decl.c:8860 cp/decl.c:10242 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as non-function" |
| msgstr "`%s' の宣言は関数の配列" |
| |
| #: cp/decl.c:8765 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as non-member" |
| msgstr "`%s' の宣言は仮引数を覆い隠します" |
| |
| #: cp/decl.c:8796 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8843 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function definition does not declare parameters" |
| msgstr "関数の定義が `register' と宣言されました" |
| |
| #: cp/decl.c:8868 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as %<typedef%>" |
| msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています" |
| |
| #: cp/decl.c:8873 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter" |
| msgid "declaration of %qD as parameter" |
| msgstr "%q+D の再宣言は仮引数を隠します" |
| |
| #: cp/decl.c:8906 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8914 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "two or more data types in declaration of %qs" |
| msgstr "`%s' の宣言に二つ以上のデータ型が指定されました" |
| |
| #: cp/decl.c:8920 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs" |
| msgstr "`%s' の宣言が矛盾しています" |
| |
| #: cp/decl.c:8992 cp/decl.c:8995 cp/decl.c:8998 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type" |
| msgstr "ISO C++ では型の無い %qs の宣言を禁止しています" |
| |
| #: cp/decl.c:9009 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__int128%> is not supported by this target" |
| msgstr "このターゲットでは %<__int128%> はサポートされていません" |
| |
| #: cp/decl.c:9014 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs" |
| msgstr "ISO C++ は %<__int128%> を %qs に対してはサポートしていません" |
| |
| #: cp/decl.c:9035 cp/decl.c:9055 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs" |
| msgstr "%<signed%> または %<unsigned%> は %qs に対しては無効です" |
| |
| #: cp/decl.c:9037 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs" |
| msgstr "%<signed%> と %<unsigned%> が %qs に対して両方指定されています" |
| |
| #: cp/decl.c:9039 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<long long%> invalid for %qs" |
| msgstr "%<long long%> は %qs に対しては無効です" |
| |
| #: cp/decl.c:9041 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<long%> invalid for %qs" |
| msgstr "%<long%> は %qs に対しては無効です" |
| |
| #: cp/decl.c:9043 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<short%> invalid for %qs" |
| msgstr "%<short%> は %qs に対しては無効です" |
| |
| #: cp/decl.c:9045 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs" |
| msgstr "%<long%> または %<short%> は %qs に対しては無効です" |
| |
| #: cp/decl.c:9047 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs" |
| msgstr "%<long%>、%<int%>、%<short%>、または %<char%> は %qs に対しては無効です" |
| |
| #: cp/decl.c:9049 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs" |
| msgstr "%<long%> または %<short%> が char と共に %qs に対して指定されています" |
| |
| #: cp/decl.c:9051 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs" |
| msgstr "%<long%> および %<short%> が %qs に対して両方指定されています" |
| |
| #: cp/decl.c:9057 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs" |
| msgstr "%<short%> または %<long%> は %qs に対しては無効です" |
| |
| #: cp/decl.c:9065 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs" |
| msgstr "long, short, signed または unsigned の使用は %qs に対しては無効です" |
| |
| #: cp/decl.c:9133 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "complex invalid for %qs" |
| msgstr "complex は %qs に対しては無効です" |
| |
| #: cp/decl.c:9161 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9193 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static" |
| msgstr "非メンバ `%s' を `mutable' とは宣言できません" |
| |
| #: cp/decl.c:9201 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator" |
| msgstr "%<%T::%D%> は有効な宣言子ではありません" |
| |
| #: cp/decl.c:9210 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" |
| msgstr "仮引数宣言の中の typedef 宣言は無効です" |
| |
| #: cp/decl.c:9215 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specified for template parameter %qs" |
| msgstr "仮引数 `%s' で指定された記憶クラス" |
| |
| #: cp/decl.c:9221 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" |
| msgstr "仮引数宣言の中の記憶域クラス指定は無効です" |
| |
| #: cp/decl.c:9227 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>" |
| msgstr "仮引数は %<constexpr%> として宣言してはいけません" |
| |
| #: cp/decl.c:9236 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<virtual%> outside class declaration" |
| msgstr "%<virtual%> がクラス宣言外で使用されています" |
| |
| #: cp/decl.c:9254 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple storage classes in declaration of %qs" |
| msgstr "%qs の宣言内に複数の記憶域クラスがあります" |
| |
| #: cp/decl.c:9277 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specified for %qs" |
| msgstr "%qs に対して記憶域クラスが指定されています" |
| |
| #: cp/decl.c:9281 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specified for parameter %qs" |
| msgstr "仮引数 %qs に対して記憶域クラスタ指定されています" |
| |
| #: cp/decl.c:9294 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "nested function %qs declared %<extern%>" |
| msgstr "ネストした関数 `%s' は `extern' に宣言されました" |
| |
| #: cp/decl.c:9298 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>" |
| msgstr "`%s' のトップレベルの宣言が `auto' を指定します" |
| |
| #: cp/decl.c:9305 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9317 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" |
| msgstr "friend 関数宣言内の記憶クラス指定子は無効です" |
| |
| #: cp/decl.c:9427 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs declared as function returning a function" |
| msgstr "`%s' は関数を返す関数として宣言されています" |
| |
| #: cp/decl.c:9432 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs declared as function returning an array" |
| msgstr "`%s' は配列を返す関数として宣言されています" |
| |
| #: cp/decl.c:9438 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs declared as function returning an abstract class type" |
| msgstr "`%s' は配列を返す関数として宣言されています" |
| |
| #: cp/decl.c:9467 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9473 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>" |
| msgstr "" |
| |
| #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should |
| #. always be an error. |
| #: cp/decl.c:9484 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" |
| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます" |
| |
| #: cp/decl.c:9487 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9520 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "destructor cannot be static member function" |
| msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません" |
| |
| #: cp/decl.c:9521 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "destructor cannot be static member function" |
| msgid "constructor cannot be static member function" |
| msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません" |
| |
| #: cp/decl.c:9525 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "destructors may not be cv-qualified" |
| msgstr "コンストラクタは virtual 宣言できません" |
| |
| #: cp/decl.c:9526 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "constructors may not be cv-qualified" |
| msgstr "コンストラクタは virtual 宣言できません" |
| |
| #: cp/decl.c:9543 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constructors cannot be declared virtual" |
| msgstr "コンストラクタは virtual 宣言できません" |
| |
| #: cp/decl.c:9556 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t initialize friend function %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #. Cannot be both friend and virtual. |
| #: cp/decl.c:9560 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "virtual functions cannot be friends" |
| msgstr "仮想関数は friend にできません" |
| |
| #: cp/decl.c:9564 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "friend declaration not in class definition" |
| msgstr "friend 宣言がクラス定義の中にありません" |
| |
| #: cp/decl.c:9566 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9587 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "destructors may not have parameters" |
| msgstr "デストラクタは仮引数を取りません" |
| |
| #: cp/decl.c:9613 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare pointer to %q#T" |
| msgstr "ポインタを参照として宣言できません" |
| |
| #: cp/decl.c:9626 cp/decl.c:9633 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare reference to %q#T" |
| msgstr "参照を参照として宣言できません" |
| |
| #: cp/decl.c:9635 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare pointer to %q#T member" |
| msgstr "ポインタを参照として宣言できません" |
| |
| #: cp/decl.c:9658 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT" |
| msgstr "参照を参照として宣言できません" |
| |
| #: cp/decl.c:9659 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT" |
| msgstr "ポインタを参照として宣言できません" |
| |
| #: cp/decl.c:9733 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9797 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9809 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template-id %qD used as a declarator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9833 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "member functions are implicitly friends of their class" |
| msgstr "メンバ関数は暗黙的にそのクラスの friend です" |
| |
| #: cp/decl.c:9838 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9868 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9870 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>" |
| msgstr "`::main' を static としては宣言できません" |
| |
| #: cp/decl.c:9879 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9912 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack" |
| msgstr "非メンバ `%s' を `mutable' とは宣言できません" |
| |
| #: cp/decl.c:9922 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size of array %qs is too large" |
| msgstr "配列 `%s' の大きさが大きすぎます" |
| |
| #: cp/decl.c:9933 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "data member may not have variably modified type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9935 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter may not have variably modified type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in |
| #. declarations of constructors within a class definition. |
| #: cp/decl.c:9943 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>" |
| msgstr "`explicit' にできるのは、コンストラクタだけです" |
| |
| #: cp/decl.c:9951 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>" |
| msgstr "非メンバ `%s' を `mutable' とは宣言できません" |
| |
| #: cp/decl.c:9957 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>" |
| msgstr "非オブジェクトメンバ `%s' を `mutable' とは宣言できません" |
| |
| #: cp/decl.c:9963 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>" |
| msgstr "関数 `%s' を `mutable' としては宣言できません" |
| |
| #: cp/decl.c:9968 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>" |
| msgstr "static `%s' を mutable として宣言できません" |
| |
| #: cp/decl.c:9973 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>" |
| msgstr "const `%s' を `mutable' として宣言できません" |
| |
| #: cp/decl.c:9978 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>" |
| msgstr "関数 `%s' を `mutable' としては宣言できません" |
| |
| #: cp/decl.c:10013 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "typedef declared %<auto%>" |
| msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています" |
| |
| #: cp/decl.c:10023 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10042 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10143 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions" |
| msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません" |
| |
| #: cp/decl.c:10145 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions" |
| msgstr "関数の返す型が関数であってはなりません" |
| |
| #: cp/decl.c:10172 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" |
| msgstr "一つの空の宣言中に、二つの型が指定されています" |
| |
| #: cp/decl.c:10177 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<inline%> specified for friend class declaration" |
| msgstr "クラス宣言の外側で virtual 指定しています" |
| |
| #: cp/decl.c:10185 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template parameters cannot be friends" |
| msgstr "複雑なパラメタをもつ関数は inline にできません" |
| |
| #: cp/decl.c:10187 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10191 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>" |
| msgstr "friend 宣言がクラス定義の中にありません" |
| |
| #: cp/decl.c:10204 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "trying to make class %qT a friend of global scope" |
| msgstr "クラス `%s' を大域スコープの friend にしようとしています" |
| |
| #: cp/decl.c:10222 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid qualifiers on non-member function type" |
| msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です" |
| |
| #: cp/decl.c:10232 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "abstract declarator %qT used as declaration" |
| msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します" |
| |
| #: cp/decl.c:10261 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration" |
| msgstr "仮引数宣言の中で `::' を使えません" |
| |
| #: cp/decl.c:10265 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter declared %<auto%>" |
| msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています" |
| |
| #: cp/decl.c:10308 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-static data member declared %<auto%>" |
| msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています" |
| |
| #. Something like struct S { int N::j; }; |
| #: cp/decl.c:10330 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %<::%>" |
| msgstr "無効な用法の of %%d, %%x, 又は %%X" |
| |
| #: cp/decl.c:10352 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of function %qD in invalid context" |
| msgstr "%s: 関数 `%s' の宣言が変換されていません\n" |
| |
| #: cp/decl.c:10361 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function %qD declared virtual inside a union" |
| msgstr "領域 `%s' は関数として宣言されています" |
| |
| #: cp/decl.c:10370 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static" |
| msgstr "`::main' を static としては宣言できません" |
| |
| #: cp/decl.c:10386 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10393 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as member of %qT" |
| msgstr "`%s' の宣言により `this' のメンバが覆い隠されます" |
| |
| #: cp/decl.c:10399 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>" |
| msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません" |
| |
| #: cp/decl.c:10405 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10451 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "field %qD has incomplete type" |
| msgstr "領域 `%s' は不完全な型です" |
| |
| #: cp/decl.c:10453 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "name %qT has incomplete type" |
| msgstr "仮引数が不完全型です" |
| |
| #: cp/decl.c:10462 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " in instantiation of template %qT" |
| msgstr "%s: `%s' の初期化:\n" |
| |
| #: cp/decl.c:10471 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend" |
| msgstr "`%s' は関数でもメンバ関数でもありません -- friend とは宣言できません" |
| |
| #: cp/decl.c:10528 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer" |
| msgstr "関数を inline にできません" |
| |
| #: cp/decl.c:10537 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10587 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs" |
| msgstr "関数 `%s' に対する記憶クラス `auto' は無効です" |
| |
| #: cp/decl.c:10589 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs" |
| msgstr "関数 `%s' に対する記憶クラス `register' は無効です" |
| |
| #: cp/decl.c:10593 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs" |
| msgstr "関数 `%s' に対する記憶クラス `auto' は無効です" |
| |
| #: cp/decl.c:10596 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs" |
| msgstr "関数 `%s' に対する記憶クラス `auto' は無効です" |
| |
| #: cp/decl.c:10601 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition" |
| msgstr "初期化子リストは非メンバ関数では使えません" |
| |
| #: cp/decl.c:10612 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope" |
| msgstr "大域スコープ外の関数 `%s' に対する記憶クラス `inline' は無効です" |
| |
| #: cp/decl.c:10616 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope" |
| msgstr "大域スコープ外の関数 `%s' に対する記憶クラス `inline' は無効です" |
| |
| #: cp/decl.c:10624 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "virtual non-class function %qs" |
| msgstr "virtual な非クラス関数 `%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:10631 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs defined in a non-class scope" |
| msgstr "メソッド定義がクラスコンテキスト内ではありません" |
| |
| #: cp/decl.c:10632 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs declared in a non-class scope" |
| msgstr "メソッド定義がクラスコンテキスト内ではありません" |
| |
| #: cp/decl.c:10660 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage" |
| msgstr "`::main' を static としては宣言できません" |
| |
| #. FIXME need arm citation |
| #: cp/decl.c:10667 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare static function inside another function" |
| msgstr "他の関数内で static 関数を宣言できません" |
| |
| #: cp/decl.c:10697 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10704 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "static member %qD declared %<register%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10710 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10717 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10730 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs initialized and declared %<extern%>" |
| msgstr "`%s' が初期化されるところで、`extern' 宣言されました" |
| |
| #: cp/decl.c:10734 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs has both %<extern%> and initializer" |
| msgstr "`%s' に `extern' と初期化子の両方があります" |
| |
| #: cp/decl.c:10880 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "default argument %qE uses %qD" |
| msgstr "関数がローカル変数のアドレスを返しています" |
| |
| #: cp/decl.c:10882 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "default argument %qE uses local variable %qD" |
| msgstr "関数がローカル変数のアドレスを返しています" |
| |
| #: cp/decl.c:10970 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %qD has Java class type" |
| msgstr "仮引数 `%s' は不完全型です" |
| |
| #: cp/decl.c:10998 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %qD invalidly declared method type" |
| msgstr "パラメタはメソッドの型を不正に宣言しました" |
| |
| #: cp/decl.c:11023 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11025 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #. [class.copy] |
| #. |
| #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if |
| #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X |
| #. and either there are no other parameters or else all other |
| #. parameters have default arguments. |
| #. |
| #. We *don't* complain about member template instantiations that |
| #. have this form, though; they can occur as we try to decide |
| #. what constructor to use during overload resolution. Since |
| #. overload resolution will never prefer such a constructor to |
| #. the non-template copy constructor (which is either explicitly |
| #. or implicitly defined), there's no need to worry about their |
| #. existence. Theoretically, they should never even be |
| #. instantiated, but that's hard to forestall. |
| #: cp/decl.c:11279 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11401 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD may not be declared within a namespace" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11406 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD may not be declared as static" |
| msgstr "`::main' を static としては宣言できません" |
| |
| #: cp/decl.c:11432 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must be a nonstatic member function" |
| msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません" |
| |
| #: cp/decl.c:11441 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11463 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11492 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator" |
| msgstr "%s%s への変換で型変換演算子が利用されることは決してありません" |
| |
| #: cp/decl.c:11494 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to void will never use a type conversion operator" |
| msgstr "%s%s への変換で型変換演算子が利用されることは決してありません" |
| |
| #: cp/decl.c:11501 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator" |
| msgstr "%s%s への変換で型変換演算子が利用されることは決してありません" |
| |
| #: cp/decl.c:11503 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator" |
| msgstr "%s%s への変換で型変換演算子が利用されることは決してありません" |
| |
| #: cp/decl.c:11511 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator" |
| msgstr "%s%s への変換で型変換演算子が利用されることは決してありません" |
| |
| #: cp/decl.c:11513 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator" |
| msgstr "%s%s への変換で型変換演算子が利用されることは決してありません" |
| |
| #. 13.4.0.3 |
| #: cp/decl.c:11522 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" |
| msgstr "ISO C++ は無名構造体を禁止しています" |
| |
| #: cp/decl.c:11527 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must not have variable number of arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11578 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11581 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11589 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must take either zero or one argument" |
| msgstr "`%s' は 0 か 2 個の引数しかとりません" |
| |
| #: cp/decl.c:11591 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must take either one or two arguments" |
| msgstr "`%s' は 0 か 2 個の引数しかとりません" |
| |
| #: cp/decl.c:11613 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "prefix %qD should return %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11619 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "postfix %qD should return %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11628 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must take %<void%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11630 cp/decl.c:11639 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must take exactly one argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11641 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must take exactly two arguments" |
| msgstr "`%s' は 0 か 2 個の引数しかとりません" |
| |
| #: cp/decl.c:11650 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11664 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD should return by value" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11675 cp/decl.c:11680 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD cannot have default arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11741 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "using template type parameter %qT after %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11764 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "invalid template declaration of %qD" |
| msgid "using alias template specialization %qT after %qs" |
| msgstr "%qD の無効なテンプレート宣言です" |
| |
| #: cp/decl.c:11767 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "using typedef-name %qD after %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11769 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD has a previous declaration here" |
| msgstr "前方での `%s' の宣言" |
| |
| #: cp/decl.c:11777 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT referred to as %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11778 cp/decl.c:11785 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+T has a previous declaration here" |
| msgstr "前方での `%s' の宣言" |
| |
| #: cp/decl.c:11784 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT referred to as enum" |
| msgstr "" |
| |
| #. If a class template appears as elaborated type specifier |
| #. without a template header such as: |
| #. |
| #. template <class T> class C {}; |
| #. void f(class C); // No template header here |
| #. |
| #. then the required template argument is missing. |
| #: cp/decl.c:11799 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template argument required for %<%s %T%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11849 cp/name-lookup.c:3069 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11879 cp/name-lookup.c:2561 cp/name-lookup.c:3395 |
| #: cp/name-lookup.c:3440 cp/parser.c:5076 cp/parser.c:21175 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "reference to %qD is ambiguous" |
| msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n" |
| |
| #: cp/decl.c:11994 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "use of enum %q#D without previous declaration" |
| msgstr "事前の宣言なしの大域関数に関して警告する" |
| |
| #: cp/decl.c:12015 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of %qT as a non-template" |
| msgstr "`%s' の宣言は仮引数を覆い隠します" |
| |
| #: cp/decl.c:12016 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration %q+D" |
| msgstr "前方での `%s' の宣言" |
| |
| #: cp/decl.c:12157 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "derived union %qT invalid" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:12166 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Java class %qT cannot have multiple bases" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:12177 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Java class %qT cannot have virtual bases" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:12197 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "base type %qT fails to be a struct or class type" |
| msgstr "型修飾子 `%s' は struct や class の後には使えません" |
| |
| #: cp/decl.c:12230 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "recursive type %qT undefined" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:12232 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate base type %qT invalid" |
| msgstr "重複した case の値" |
| |
| #: cp/decl.c:12356 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:12359 cp/decl.c:12367 cp/decl.c:12379 cp/parser.c:14742 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous definition here" |
| msgstr "`%s' は前にここで定義されました" |
| |
| #: cp/decl.c:12364 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "underlying type mismatch in enum %q#T" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:12376 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "different underlying type in enum %q#T" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:12443 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type" |
| msgstr "" |
| |
| #. DR 377 |
| #. |
| #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the |
| #. enumeration is ill-formed. |
| #: cp/decl.c:12577 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:12718 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant" |
| msgstr "`%s' の列挙値が整数定数ではありません" |
| |
| #: cp/decl.c:12764 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type" |
| msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>" |
| msgstr "整数定数が %<unsigned long%> 型に対して大きすぎます" |
| |
| #: cp/decl.c:12776 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "overflow in enumeration values at %qD" |
| msgstr "列挙値がオーバーフロー" |
| |
| #: cp/decl.c:12796 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:12886 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "return type %q#T is incomplete" |
| msgstr "戻り値の型が不完全型です" |
| |
| #: cp/decl.c:12888 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "return type has Java class type %q#T" |
| msgstr "戻り値の型が不完全型です" |
| |
| #: cp/decl.c:13012 cp/typeck.c:8247 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:13108 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no previous declaration for %q+D" |
| msgstr "`%s' の前方宣言がありません" |
| |
| #: cp/decl.c:13329 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid function declaration" |
| msgstr "無効な宣言です" |
| |
| #: cp/decl.c:13413 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %qD declared void" |
| msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています" |
| |
| #: cp/decl.c:13781 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "no return statement in function returning non-void" |
| msgid "no return statements in function returning %qT" |
| msgstr "非 void を戻す関数内に return 文がありません" |
| |
| #: cp/decl.c:13783 cp/typeck.c:8135 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>" |
| msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>" |
| msgstr "関数の戻り型は %<volatile%> と互換性がありません" |
| |
| #: cp/decl.c:13879 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %q+D set but not used" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:13974 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid member function declaration" |
| msgstr "無効な宣言です" |
| |
| #: cp/decl.c:13988 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is already defined in class %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:318 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "name missing for member function" |
| msgstr "メンバ関数の名前がありません" |
| |
| #: cp/decl2.c:388 cp/decl2.c:402 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ambiguous conversion for array subscript" |
| msgstr "配列の添字用の曖昧な変換です" |
| |
| #: cp/decl2.c:396 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:439 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "deleting array %q#D" |
| msgid "deleting array %q#E" |
| msgstr "配列 %q#D を削除しています" |
| |
| #: cp/decl2.c:445 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer" |
| msgstr "%<delete%> に与えられる型 %q#T の引数はポインタが予期されます" |
| |
| #: cp/decl2.c:457 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>" |
| msgstr "関数を削除 (delete) できません。%<delete%> の有効な引数はオブジェクトへのポインタのみです" |
| |
| #: cp/decl2.c:465 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "deleting %qT is undefined" |
| msgstr "%qT の削除は定義されていません" |
| |
| #: cp/decl2.c:510 cp/pt.c:4613 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template declaration of %q#D" |
| msgstr "%q#D のテンプレート宣言です" |
| |
| #: cp/decl2.c:562 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT" |
| msgstr "Java メソッド %qD が非 Java 戻り型 %qT を持ちます" |
| |
| #: cp/decl2.c:579 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT" |
| msgstr "Java メソッド %qD が非 Java 仮引数型 %qT を持ちます" |
| |
| #: cp/decl2.c:628 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:700 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT" |
| msgstr "%q#D 用のプロトタイプがクラス %qT 内のどれとも一致しません" |
| |
| #: cp/decl2.c:778 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D" |
| msgstr "局所クラス %q#T は静的データメンバ %q#D を持っていてはいけません" |
| |
| #: cp/decl2.c:839 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit template argument list not allowed" |
| msgstr "明示的なテンプレート引数リストは許可されていません" |
| |
| #: cp/decl2.c:845 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:885 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is already defined in %qT" |
| msgstr "%qD は既に %qT 内で定義されています" |
| |
| #: cp/decl2.c:914 cp/decl2.c:922 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid initializer for member function %qD" |
| msgstr "メンバ関数 %qD 用の無効な初期化子です" |
| |
| #: cp/decl2.c:928 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer specified for static member function %qD" |
| msgstr "静的メンバ関数 %qD 用の初期化子が指定されています" |
| |
| #: cp/decl2.c:951 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "field initializer is not constant" |
| msgstr "フィールド初期化子が定数ではありません" |
| |
| #: cp/decl2.c:984 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members" |
| msgstr "%<asm%> 指定は非静的データメンバに関しては許可されていません" |
| |
| #: cp/decl2.c:1035 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bit-field %qD with non-integral type" |
| msgstr "非整数型のビットフィールド %qD です" |
| |
| #: cp/decl2.c:1041 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type" |
| msgstr "%qD をビットフィールド型として宣言できません" |
| |
| #: cp/decl2.c:1051 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type" |
| msgstr "ビットフィールド %qD を関数型として宣言できません" |
| |
| #: cp/decl2.c:1058 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is already defined in the class %qT" |
| msgstr "%qD は既にクラス %qT 内で定義されています" |
| |
| #: cp/decl2.c:1065 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "static member %qD cannot be a bit-field" |
| msgstr "静的メンバ %qD はビットフィールドに出来ません" |
| |
| #: cp/decl2.c:1075 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT" |
| msgstr "ビットフィールドの幅が %qD 非整数型 %qT です" |
| |
| #: cp/decl2.c:1350 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "anonymous struct not inside named type" |
| msgstr "無名構造体が名前つき型の中にありません" |
| |
| #: cp/decl2.c:1438 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" |
| msgstr "anonumous 名前空間の集合体は static でなければなりません" |
| |
| #: cp/decl2.c:1447 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "anonymous union with no members" |
| msgstr "メンバがない無名共用体です" |
| |
| #: cp/decl2.c:1480 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<operator new%> must return type %qT" |
| msgstr "%<operator new%> の戻り型は %qT でなければいけません" |
| |
| #. [basic.stc.dynamic.allocation] |
| #. |
| #. The first parameter shall not have an associated default |
| #. argument. |
| #: cp/decl2.c:1491 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument" |
| msgstr "%<operator new%> の第一引数はデフォルト引数を持っていてはいけません" |
| |
| #: cp/decl2.c:1507 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter" |
| msgstr "%<operator new%> は第一引数として型 %<size_t%> (%qT) をとります" |
| |
| #: cp/decl2.c:1536 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<operator delete%> must return type %qT" |
| msgstr "`operator delete' の戻り型は `void' でなければなりません" |
| |
| #: cp/decl2.c:1545 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter" |
| msgstr "`operator delete' は第一引数として `void *' 型をとります" |
| |
| #: cp/decl2.c:2336 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:2343 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:2356 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:2362 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:3861 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined" |
| msgstr "`%s' が `static' と宣言されましたが未定義です" |
| |
| #: cp/decl2.c:3868 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined" |
| msgstr "`%s' が `static' と宣言されましたが未定義です" |
| |
| #: cp/decl2.c:4267 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "inline function %q+D used but never defined" |
| msgstr "`%s' が使われましたが未定義です" |
| |
| #: cp/decl2.c:4456 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D" |
| msgstr "仮引数リストからの仮引数名を欠いています" |
| |
| #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't |
| #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op. |
| #: cp/decl2.c:4517 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:4522 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of deleted function %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:4537 cp/decl2.c:4594 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>" |
| msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>" |
| msgstr "%qD の型をデフォルトの %<int%> にします" |
| |
| #: cp/error.c:3327 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" |
| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます" |
| |
| #: cp/error.c:3332 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" |
| msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます" |
| |
| #: cp/error.c:3337 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" |
| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます" |
| |
| #: cp/error.c:3342 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" |
| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます" |
| |
| #: cp/error.c:3347 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" |
| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます" |
| |
| #: cp/error.c:3351 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" |
| msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます" |
| |
| #: cp/error.c:3355 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" |
| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます" |
| |
| #: cp/error.c:3360 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" |
| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます" |
| |
| #: cp/error.c:3365 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" |
| msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます" |
| |
| #: cp/error.c:3370 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" |
| msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます" |
| |
| #: cp/error.c:3375 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" |
| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます" |
| |
| #: cp/error.c:3380 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" |
| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます" |
| |
| #: cp/error.c:3385 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" |
| msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます" |
| |
| #: cp/error.c:3390 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" |
| msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます" |
| |
| #: cp/error.c:3439 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3443 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3448 cp/typeck.c:2260 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a member of %qT" |
| msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません" |
| |
| #: cp/error.c:3452 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a member of %qD" |
| msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません" |
| |
| #: cp/error.c:3457 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<::%D%> has not been declared" |
| msgstr "" |
| |
| #. Can't throw a reference. |
| #: cp/except.c:291 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/except.c:302 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined" |
| msgstr "Java `catch' や `throw' が呼ばれましたが、`jthrowable' は未定義です" |
| |
| #. Thrown object must be a Throwable. |
| #: cp/except.c:309 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/except.c:370 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" |
| msgstr "C++ と Java の `catch' を一つの翻訳ユニットにまとめます" |
| |
| #: cp/except.c:468 java/except.c:582 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" |
| msgstr "例外処理を無効にしました. 有効にするには -fexceptions を使ってください" |
| |
| #: cp/except.c:718 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/except.c:742 cp/init.c:2426 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD should never be overloaded" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/except.c:846 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " in thrown expression" |
| msgstr " throw された式の中" |
| |
| #: cp/except.c:978 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/except.c:981 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT" |
| msgstr "ポインタを参照として宣言できません" |
| |
| #: cp/except.c:989 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT" |
| msgstr "ポインタを参照として宣言できません" |
| |
| #: cp/except.c:1075 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "exception of type %qT will be caught" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/except.c:1078 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " by earlier handler for %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/except.c:1107 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/except.c:1187 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/except.c:1189 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/friend.c:151 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is already a friend of class %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/friend.c:236 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type %qT declared %<friend%>" |
| msgstr "" |
| |
| #. [temp.friend] |
| #. Friend declarations shall not declare partial |
| #. specializations. |
| #. template <class U> friend class T::X<U>; |
| #. [temp.friend] |
| #. Friend declarations shall not declare partial |
| #. specializations. |
| #: cp/friend.c:257 cp/friend.c:287 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/friend.c:265 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "class %qT is implicitly friends with itself" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/friend.c:323 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a member of %qT" |
| msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません" |
| |
| #: cp/friend.c:328 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a member class template of %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/friend.c:336 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a nested class of %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #. template <class T> friend class T; |
| #: cp/friend.c:349 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>" |
| msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています" |
| |
| #. template <class T> friend class A; where A is not a template |
| #: cp/friend.c:357 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T is not a template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/friend.c:379 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is already a friend of %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/friend.c:388 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is already a friend of %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/friend.c:512 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/friend.c:561 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration" |
| msgstr "friend 宣言がクラス定義の中にありません" |
| |
| #: cp/friend.c:584 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function" |
| msgstr "friend 宣言がクラス定義の中にありません" |
| |
| #: cp/friend.c:588 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) " |
| msgstr "(もしこれがあなたの意図したものでなければ、関数テンプレートは既に宣言済である事を確認し、ここの関数名の後ろに <> を付け足してください) -Wno-non-template-friend でこの警告表示を無効にします" |
| |
| #: cp/init.c:381 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT " |
| msgid "value-initialization of incomplete type %qT" |
| msgstr "%qs を不完全型 %qT へ適用することは無効です " |
| |
| #: cp/init.c:440 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:481 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "value-initialization of function type %qT" |
| msgstr "可変配列メンバを初期化しています" |
| |
| #: cp/init.c:487 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "value-initialization of reference type %qT" |
| msgstr "可変配列メンバを初期化しています" |
| |
| #: cp/init.c:544 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:564 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD should be initialized in the member initialization list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:582 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qD is used uninitialized in this function" |
| msgid "%qD is initialized with itself" |
| msgstr "%qD はこの関数内で初期化されずに使用されています" |
| |
| #: cp/init.c:676 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid initializer for array member %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:689 cp/init.c:707 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:703 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized reference member %qD" |
| msgstr "無効な参照型です" |
| |
| #: cp/init.c:863 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D will be initialized after" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:866 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "base %qT will be initialized after" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:869 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " %q+#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:871 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " base %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:873 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " when initialized here" |
| msgstr "無効な初期化子" |
| |
| #: cp/init.c:890 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "multiple initializations given for %qD" |
| msgstr "(`%s' の初期化は不完全です)" |
| |
| #: cp/init.c:894 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "multiple initializations given for base %qT" |
| msgstr "(`%s' の初期化は不完全です)" |
| |
| #: cp/init.c:978 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "initializations for multiple members of %qT" |
| msgstr "可変配列メンバを初期化しています" |
| |
| #: cp/init.c:1072 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1292 cp/init.c:1311 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "class %qT does not have any field named %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1298 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition" |
| msgstr "`com_interface' 属性はクラス定義にのみ用いる事ができます" |
| |
| #: cp/init.c:1305 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1344 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes" |
| msgstr "基底クラスを持つクラスのオブジェクト用の初期化子リストです" |
| |
| #: cp/init.c:1352 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1399 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1407 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1410 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT is not a direct base of %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1495 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad array initializer" |
| msgstr "配列の不正な初期化" |
| |
| #: cp/init.c:1790 cp/semantics.c:2834 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a class type" |
| msgstr "クラスタイプ項を欠いています" |
| |
| #: cp/init.c:1844 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incomplete type %qT does not have member %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1857 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid pointer to bit-field %qD" |
| msgstr "二項演算子 %s が不適切です" |
| |
| #: cp/init.c:1937 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of non-static member function %qD" |
| msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です" |
| |
| #: cp/init.c:1943 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of non-static data member %qD" |
| msgstr "メンバへのポインタでの無効な `%s' の使用" |
| |
| #: cp/init.c:2125 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:2128 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized reference member in %q#T" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:2140 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:2143 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized const member in %q#T" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:2254 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "integer overflow in expression" |
| msgid "integer overflow in array size" |
| msgstr "式内で整数がオーバーフローしました" |
| |
| #: cp/init.c:2264 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "argument must be a constant" |
| msgid "array size in operator new must be constant" |
| msgstr "引数は定数でなければいけません" |
| |
| #: cp/init.c:2278 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "variably modified field at file scope" |
| msgid "variably modified type not allowed in operator new" |
| msgstr "ファイルスコープの可変フィールドです" |
| |
| #: cp/init.c:2292 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "ISO C does not support fixed-point types" |
| msgid "ISO C++ does not support variable-length array types" |
| msgstr "ISO C は固定小数点型をサポートしません" |
| |
| #: cp/init.c:2300 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type %<void%> for new" |
| msgstr "new に対して無効な型である `void'" |
| |
| #: cp/init.c:2343 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:2420 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "call to Java constructor with %qs undefined" |
| msgstr "Java コンストラクタが呼ばれましたが、`%s' は未定義です" |
| |
| #: cp/init.c:2436 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Java class %q#T object allocated using placement new" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:2475 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no suitable %qD found in class %qT" |
| msgstr "フィールド '%s' がクラス内に見つかりません" |
| |
| #: cp/init.c:2482 cp/search.c:1109 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "request for member %qD is ambiguous" |
| msgstr "要求されたメンバ `%s' は多重継承グラフの中で曖昧です" |
| |
| #: cp/init.c:2695 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list" |
| msgstr "初期化子内に非定数の配列インデックスがあります" |
| |
| #: cp/init.c:2706 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parenthesized initializer in array new" |
| msgstr "ISO C++ は new 式の初期化での `=' を禁じます" |
| |
| #: cp/init.c:2943 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size in array new must have integral type" |
| msgstr "配列 new でのサイズは完全な型を持たねばなりません" |
| |
| #: cp/init.c:2957 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "new cannot be applied to a reference type" |
| msgstr "参照型に対して new を適用できません" |
| |
| #: cp/init.c:2966 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "new cannot be applied to a function type" |
| msgstr "関数型に対して new を適用できません" |
| |
| #: cp/init.c:3010 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined" |
| msgstr "Java コンストラクタが呼ばれましたが、`jclass' は未定義です" |
| |
| #: cp/init.c:3028 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t find %<class$%> in %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:3525 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer ends prematurely" |
| msgstr "初期設定子の末尾が本来より早く出現しました" |
| |
| #: cp/init.c:3589 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" |
| msgstr "多次元配列は初期化子で初期化することができません" |
| |
| #: cp/init.c:3765 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:3769 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:3785 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:3790 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:3812 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown array size in delete" |
| msgstr "delete での配列サイズが不明です" |
| |
| #: cp/init.c:4084 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" |
| msgstr "ベクトル型の delete ですが、ポインタでも配列型でもありません" |
| |
| #: cp/lex.c:319 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma %s" |
| msgstr "#pragma %s の末尾にゴミ" |
| |
| #: cp/lex.c:326 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "invalid #pragma %s" |
| msgstr "無効な #pragma %s です" |
| |
| #: cp/lex.c:334 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma vtable no longer supported" |
| msgstr "--driver は最早サポートされません" |
| |
| #: cp/lex.c:406 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included" |
| msgstr "%s への #pragma implementation はファイルが include された後で出現しました" |
| |
| #: cp/lex.c:430 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" |
| msgstr "#pragma GCC java_exceptions の末尾にゴミ" |
| |
| #: cp/lex.c:445 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD not defined" |
| msgstr "\"%s\" は定義されていません" |
| |
| #: cp/lex.c:451 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD was not declared in this scope" |
| msgstr "" |
| |
| #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no |
| #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most |
| #. other compilers accepted that usage since they deferred all name |
| #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified |
| #. name lookup at template definition time; explain to the user what |
| #. is going wrong. |
| #. |
| #. Note that we have the exact wording of the following message in |
| #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to |
| #. be kept in synch. |
| #: cp/lex.c:491 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/lex.c:500 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/mangle.c:2085 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mangling typeof, use decltype instead" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/mangle.c:2089 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mangling __underlying_type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/mangle.c:2313 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mangling unknown fixed point type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/mangle.c:2881 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/mangle.c:2886 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "mangling %C" |
| msgstr "警告: " |
| |
| #: cp/mangle.c:2963 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/mangle.c:3027 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "string literal in function template signature" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/mangle.c:3320 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/mangle.c:3464 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:402 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:697 cp/method.c:1046 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:703 cp/method.c:1052 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:821 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "synthesized method %qD first required here " |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:998 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "union member %q+D with non-trivial %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1007 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D" |
| msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません" |
| |
| #: cp/method.c:1068 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++" |
| msgid "initializer for %q+#D is invalid" |
| msgstr "初期化されていない定数 %qD は C++ 内では無効です" |
| |
| #: cp/method.c:1091 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized non-static const member %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1098 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized non-static reference member %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1114 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D" |
| msgstr "" |
| |
| #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI. |
| #: cp/method.c:1269 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1345 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1431 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1434 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1444 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1455 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1751 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "defaulted declaration %q+D" |
| msgstr "無効な宣言です" |
| |
| #: cp/method.c:1753 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "does not match expected signature %qD" |
| msgstr "キャストによる関数の型が適合しません" |
| |
| #: cp/method.c:1767 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1788 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1810 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "a template cannot be defaulted" |
| msgstr "複雑なパラメタをもつ関数は inline にできません" |
| |
| #: cp/method.c:1838 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD cannot be defaulted" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1847 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "defaulted function %q+D with default argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1928 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:555 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D conflicts with a previous declaration" |
| msgstr "`%s' のセクションは前方でに宣言されたものと衝突します" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:557 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration %q+#D" |
| msgstr "前方での `%s' の宣言" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:769 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT" |
| msgstr "`%s' が再宣言されました" |
| |
| #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the |
| #. previous one. |
| #. |
| #. [basic.start.main] |
| #. |
| #. This function shall not be overloaded. |
| #: cp/name-lookup.c:799 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid redeclaration of %q+D" |
| msgstr "無効な宣言です" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:800 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "as %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:841 cp/name-lookup.c:857 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q#D with C language linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:847 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "due to different exception specifications" |
| msgstr "例外仕様の検査をするコードを生成しない" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:948 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D" |
| msgstr "型が前方の外部宣言と一致しません" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:949 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous external decl of %q+#D" |
| msgstr "前方の `%s' の外部宣言" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1047 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1048 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "global declaration %q+#D" |
| msgstr "無効な宣言です" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1100 cp/name-lookup.c:1143 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q#D shadows a parameter" |
| msgstr "`%s' の宣言は仮引数を覆い隠します" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1146 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter" |
| msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture" |
| msgstr "%q+D の再宣言は仮引数を隠します" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1150 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD shadows a previous local" |
| msgstr "`%s' の宣言は前方のローカルシンボルを覆い隠します" |
| |
| #. Location of previous decl is not useful in this case. |
| #: cp/name-lookup.c:1180 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'" |
| msgstr "`%s' の宣言により `this' のメンバが覆い隠されます" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1329 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "name lookup of %qD changed" |
| msgstr "`%s' の名前引きは変更されました" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1330 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " matches this %q+D under ISO standard rules" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1332 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " matches this %q+D under old rules" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1350 cp/name-lookup.c:1358 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping" |
| msgstr "`%s' の名前引きは新たな ISO `for' スコープに変わりました" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1352 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1361 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " using obsolete binding at %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1367 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1422 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s %s(%E) %p %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1425 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s %s %p %d\n" |
| msgstr "%s: %s: " |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2254 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D hides constructor for %q#T" |
| msgstr "%d 個のコンストラクタが見つかりました\n" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2271 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D" |
| msgstr "`%s' のセクションは前方でに宣言されたものと衝突します" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2294 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous non-function declaration %q+#D" |
| msgstr "前方での `%s' の暗黙的な宣言" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2295 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicts with function declaration %q#D" |
| msgstr "`%s' の宣言が矛盾しています" |
| |
| #. It's a nested name with template parameter dependent scope. |
| #. This can only be using-declaration for class member. |
| #: cp/name-lookup.c:2385 cp/name-lookup.c:2410 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a namespace" |
| msgstr "%s=%s は数値ではありません" |
| |
| #. 7.3.3/5 |
| #. A using-declaration shall not name a template-id. |
| #: cp/name-lookup.c:2395 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2402 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #. C++11 7.3.3/10. |
| #: cp/name-lookup.c:2426 cp/name-lookup.c:2482 cp/name-lookup.c:2519 |
| #: cp/name-lookup.c:2553 cp/name-lookup.c:2568 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is already declared in this scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2446 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD not declared" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3218 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "using-declaration for non-member at class scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3225 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%T::%D%> names destructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3236 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3287 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3374 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3382 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "explicit qualification in declaration of %qD" |
| msgstr "`%s' の宣言が矛盾しています" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3465 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD should have been declared inside %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3509 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument" |
| msgstr "%s: オプション `%s' には引数が必要です\n" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3516 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3524 cp/name-lookup.c:3936 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD attribute directive ignored" |
| msgstr "`%s' 属性の疑似命令が無視されました" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3588 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3924 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "strong using only meaningful at namespace scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3928 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:4267 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:4277 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggested alternative:" |
| msgid_plural "suggested alternatives:" |
| msgstr[0] "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:4281 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:5551 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument dependent lookup finds %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:6088 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "XXX entering pop_everything ()\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:6097 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "XXX leaving pop_everything ()\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/optimize.c:357 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "making multiple clones of %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:746 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword" |
| msgid "identifier %qE is a keyword in C++11" |
| msgstr "識別子 %qE は C++ 予約語と競合しています" |
| |
| #: cp/parser.c:2402 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma%> is not allowed here" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2433 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%E::%E%> has not been declared" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2436 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<::%E%> has not been declared" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2439 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "request for member %qE in non-class type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2442 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%T::%E%> has not been declared" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2445 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE has not been declared" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2452 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%E::%E%> is not a type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2456 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2461 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2474 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<::%E%> is not a type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2477 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<::%E%> is not a class or namespace" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2481 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2493 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2496 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a class or namespace" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2500 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2563 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "new types may not be defined in a return type" |
| msgstr "参照型に対して new を適用できません" |
| |
| #: cp/parser.c:2565 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)" |
| msgstr "%s 宣言の後ろのセミコロンを欠いています" |
| |
| #: cp/parser.c:2587 cp/parser.c:5124 cp/pt.c:7090 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2591 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a class template" |
| msgstr "クラスタイプ項を欠いています" |
| |
| #: cp/parser.c:2593 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2596 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid template-id" |
| msgstr "無効な型: `void &'" |
| |
| #: cp/parser.c:2629 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2633 cp/pt.c:13527 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2638 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2642 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2646 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2650 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "an increment cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2654 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2658 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2662 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2666 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2670 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2673 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2677 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2681 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "定数式がオーバーフローしました" |
| |
| #: cp/parser.c:2727 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2756 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list" |
| msgstr "無効なデフォルトテンプレート引数" |
| |
| #: cp/parser.c:2759 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of destructor %qD as a type" |
| msgstr "`restrict' の用法が不適切です" |
| |
| #. Something like 'unsigned A a;' |
| #: cp/parser.c:2762 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid combination of multiple type-specifiers" |
| msgstr "" |
| |
| #. Issue an error message. |
| #: cp/parser.c:2766 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE does not name a type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2775 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" |
| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "制限のない共用体は -std=c++0x または -std=gnu++0x を指定した時のみ使用できます" |
| |
| #: cp/parser.c:2802 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2817 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type" |
| msgstr "" |
| |
| #. A<T>::A<T>() |
| #: cp/parser.c:2823 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2826 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "and %qT has no template constructors" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2831 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2835 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE in %q#T does not name a type" |
| msgstr "クラスタイプ項を欠いています" |
| |
| #: cp/parser.c:3394 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected string-literal" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:3456 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:3499 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a wide string is invalid in this context" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:3613 cp/parser.c:3623 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:3682 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "floating constant exceeds range of %qT" |
| msgid "integer literal exceeds range of %qT type" |
| msgstr "浮動小数定数が %qT の範囲を超えています" |
| |
| #: cp/parser.c:3688 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "floating constant exceeds range of %qT" |
| msgid "floating literal exceeds range of %qT type" |
| msgstr "浮動小数定数が %qT の範囲を超えています" |
| |
| #: cp/parser.c:3692 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "floating constant truncated to zero" |
| msgid "floating literal truncated to zero" |
| msgstr "浮動小数定数が 0 に切り詰められました" |
| |
| #: cp/parser.c:3735 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unable to find numeric literal operator %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:3762 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unable to find string literal operator %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:3771 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:3831 cp/parser.c:10509 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:3934 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "fixed-point types not supported in C++" |
| msgstr "-Wno-strict-prototypes は C++ では受け付けられません" |
| |
| #: cp/parser.c:4025 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" |
| msgstr "ISO C++ はブレースでまとめられた式を禁じます" |
| |
| #: cp/parser.c:4037 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:4097 cp/parser.c:4249 cp/parser.c:4402 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected primary-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:4127 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<this%> may not be used in this context" |
| msgstr "マクロ引数内でディレクトリを使うことはできません" |
| |
| #: cp/parser.c:4244 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a template declaration cannot appear at block scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:4378 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "local variable %qD may not appear in this context" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:4543 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected id-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:4675 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:4797 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT" |
| msgstr "`%s' の宣言により `this' のメンバが覆い隠されます" |
| |
| #: cp/parser.c:4812 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:4846 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:4857 cp/parser.c:16496 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected unqualified-id" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:4964 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:5033 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:5125 cp/typeck.c:2531 cp/typeck.c:2551 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:5203 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected nested-name-specifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:5400 cp/parser.c:7183 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "types may not be defined in casts" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:5460 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression" |
| msgstr "" |
| |
| #. Warn the user that a compound literal is not |
| #. allowed in standard C++. |
| #: cp/parser.c:5599 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids compound-literals" |
| msgstr "ISO C++ は複合リテラルを禁じます" |
| |
| #: cp/parser.c:5653 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:5999 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE does not have class type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:6088 cp/typeck.c:2440 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %qD" |
| msgstr "無効な %qD の使用です" |
| |
| #: cp/parser.c:6097 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator" |
| msgid "%<%D::%D%> is not a class member" |
| msgstr "%<%T::%D%> は有効な宣言子ではありません" |
| |
| #: cp/parser.c:6359 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-scalar type" |
| msgstr "非スカラー型" |
| |
| #: cp/parser.c:6455 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type" |
| msgstr "ISO C++ は名前つき戻り値を許可しません" |
| |
| #: cp/parser.c:6540 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:6769 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "types may not be defined in a new-expression" |
| msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません" |
| |
| #: cp/parser.c:6782 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:6784 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "try removing the parentheses around the type-id" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:6863 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "types may not be defined in a new-type-id" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:6991 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type" |
| msgstr "配列 new でのサイズは完全な型を持たねばなりません" |
| |
| #: cp/parser.c:7247 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of old-style cast" |
| msgstr "古いスタイルのキャストを使用しています" |
| |
| #: cp/parser.c:7382 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:7385 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression" |
| msgstr "|| と共に使われる && の周りでは括弧をつけることをお勧めします" |
| |
| #: cp/parser.c:7531 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:8156 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lambda-expression in unevaluated context" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:8285 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected end of capture-list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:8299 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:8340 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:8373 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "increment of read-only variable %qD" |
| msgid "capture of non-variable %qD " |
| msgstr "読み取り専用変数 %qD の増分です" |
| |
| #: cp/parser.c:8375 cp/parser.c:8384 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D declared here" |
| msgstr "`%s' は前にここで宣言されました" |
| |
| #: cp/parser.c:8381 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:8410 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:8415 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:8470 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "default argument specified for lambda parameter" |
| msgstr "仮引数 `%s' で指定された記憶クラス" |
| |
| #: cp/parser.c:8885 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "attributes in parameter array declarator ignored" |
| msgid "attributes at the beginning of statement are ignored" |
| msgstr "仮引数配列宣言内の属性が無視されました" |
| |
| #: cp/parser.c:8913 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected labeled-statement" |
| msgstr "ラベル付き文が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:8951 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "case label %qE not within a switch statement" |
| msgstr "case ラベル %qE が switch 文の中にありません" |
| |
| #: cp/parser.c:9028 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:9037 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:9086 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "Discover pure and const functions" |
| msgid "compound-statement in constexpr function" |
| msgstr "純粋および定数関数を見つける" |
| |
| #: cp/parser.c:9298 cp/parser.c:23016 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected selection-statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:9331 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "types may not be defined in conditions" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:9676 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "expression statement has incomplete type" |
| msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type" |
| msgstr "式の中の文に不完全型があります" |
| |
| #: cp/parser.c:9714 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:9720 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:9758 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:9889 cp/parser.c:23019 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected iteration-statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:9936 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode" |
| msgstr "#if 式の中では文字列定数が使えません" |
| |
| #. Issue a warning about this use of a GNU extension. |
| #: cp/parser.c:10058 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids computed gotos" |
| msgstr "ISO C++ は計算型 goto を禁じます" |
| |
| #: cp/parser.c:10071 cp/parser.c:23022 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected jump-statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:10203 cp/parser.c:19157 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "extra %<;%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:10436 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:10587 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:10779 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<friend%> used outside of class" |
| msgstr "%<friend%> がクラスの外側で使用されています" |
| |
| #. Complain about `auto' as a storage specifier, if |
| #. we're complaining about C++0x compatibility. |
| #: cp/parser.c:10838 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it" |
| msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it" |
| msgstr "%<auto%> は C++0x で意味が変更になります。削除してください" |
| |
| #: cp/parser.c:10874 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "decl-specifier invalid in condition" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:10966 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "class definition may not be declared a friend" |
| msgstr "`%s' は関数でもメンバ関数でもありません -- friend とは宣言できません" |
| |
| #: cp/parser.c:11034 cp/parser.c:19551 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "templates may not be %<virtual%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:11073 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid linkage-specification" |
| msgstr "無効なリンク指定です" |
| |
| #: cp/parser.c:11208 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:11467 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator" |
| msgstr "void 式の不適切な使用" |
| |
| #: cp/parser.c:11471 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced" |
| msgstr "void 式の不適切な使用" |
| |
| #: cp/parser.c:11560 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only constructors take member initializers" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:11582 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>" |
| msgstr "メンバ `%s' に対する無効な初期値" |
| |
| #: cp/parser.c:11594 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration" |
| msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation" |
| msgstr "%q+D は静的宣言の後に非静的宣言が続いています" |
| |
| #: cp/parser.c:11606 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:11658 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "anachronistic old-style base class initializer" |
| msgstr "前時代的な古いスタイルの基底クラス初期化子です" |
| |
| #: cp/parser.c:11726 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12043 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "expected a string after %<#pragma message%>" |
| msgid "expected empty string after %<operator%> keyword" |
| msgstr "%<#pragma message%> の後に文字列が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:12061 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "expected identifier" |
| msgid "expected suffix identifier" |
| msgstr "識別子が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:12066 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12081 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected operator" |
| msgstr "演算子が予期されます" |
| |
| #. Warn that we do not support `export'. |
| #: cp/parser.c:12118 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12317 cp/parser.c:12415 cp/parser.c:12522 cp/parser.c:17611 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12321 cp/parser.c:17619 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template parameter pack cannot have a default argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12419 cp/parser.c:12526 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template parameter packs cannot have default arguments" |
| msgstr "strftime フォーマットは引数をフォーマットできません" |
| |
| #: cp/parser.c:12610 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected template-id" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12658 cp/parser.c:22980 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<<%>" |
| msgstr "%<<%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:12665 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12669 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12673 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12750 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parse error in template argument list" |
| msgstr "マクロ引数リストにあり得ないトークン" |
| |
| #. The name does not name a template. |
| #: cp/parser.c:12819 cp/parser.c:12934 cp/parser.c:13146 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected template-name" |
| msgstr "テンプレート名が予期されます" |
| |
| #. Explain what went wrong. |
| #: cp/parser.c:12865 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-template %qD used as template" |
| msgstr "非テンプレート %qD がテンプレートとして使用されています" |
| |
| #: cp/parser.c:12867 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:13001 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected parameter pack before %<...%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:13111 cp/parser.c:13129 cp/parser.c:13273 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected template-argument" |
| msgstr "テンプレート引数が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:13256 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid non-type template argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:13374 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:13378 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:13437 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template specialization with C linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:13657 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected type specifier" |
| msgstr "型指定が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:13903 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected template-id for type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:13930 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected type-name" |
| msgstr "型名が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:14169 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:14355 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration %qD does not declare anything" |
| msgstr "宣言 %qD が何も宣言していません" |
| |
| #: cp/parser.c:14441 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "attributes ignored on uninstantiated type" |
| msgstr "インスタンス化されない型に対する無効な操作です" |
| |
| #: cp/parser.c:14445 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "attributes ignored on template instantiation" |
| msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする" |
| |
| #: cp/parser.c:14450 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:14584 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is an enumeration template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:14592 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not an enumerator-name" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:14655 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<;%> or %<{%>" |
| msgstr "%<;%> または %<{%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:14703 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:14712 cp/parser.c:18714 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:14717 cp/parser.c:18719 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:14740 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple definition of %q#T" |
| msgstr "%q#T が複数定義されています" |
| |
| #: cp/parser.c:14767 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "opaque-enum-specifier without name" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:14770 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:14946 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a namespace-name" |
| msgstr "%qD は名前空間名ではありません" |
| |
| #: cp/parser.c:14947 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected namespace-name" |
| msgstr "名前空間名が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:15072 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<namespace%> definition is not allowed here" |
| msgstr "ここでは %<namespace%> 定義は許可されていません" |
| |
| #: cp/parser.c:15218 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a template-id may not appear in a using-declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:15258 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:15323 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "types may not be defined in alias template declarations" |
| msgstr "一つの空の宣言中に、二つの型が指定されています" |
| |
| #: cp/parser.c:15787 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a function-definition is not allowed here" |
| msgstr "ここでは関数定義は許可されていません" |
| |
| #: cp/parser.c:15799 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition" |
| msgstr "初期化子リストは非メンバ関数では使えません" |
| |
| #: cp/parser.c:15803 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "attributes are not allowed on a function-definition" |
| msgstr "大域 register 変数が関数定義の後ろにあります" |
| |
| #: cp/parser.c:15840 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected constructor, destructor, or type conversion" |
| msgstr "" |
| |
| #. Anything else is an error. |
| #: cp/parser.c:15875 cp/parser.c:17782 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:15895 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type in declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:15971 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "initializer provided for function" |
| msgstr "friend 関数 `%s' を初期化できません" |
| |
| #: cp/parser.c:16005 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:16416 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "array bound is not an integer constant" |
| msgstr "配列の添字が整数型ではありません" |
| |
| #: cp/parser.c:16542 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot define member of dependent typedef %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:16546 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%T::%E%> is not a type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:16574 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of constructor as a template" |
| msgstr "トップレベルでの `this' の使用は無効です" |
| |
| #: cp/parser.c:16576 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name" |
| msgstr "" |
| |
| #. We do not attempt to print the declarator |
| #. here because we do not have enough |
| #. information about its original syntactic |
| #. form. |
| #: cp/parser.c:16593 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid declarator" |
| msgstr "無効な宣言子です" |
| |
| #: cp/parser.c:16660 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected declarator" |
| msgstr "宣言子が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:16763 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is a namespace" |
| msgstr "%qD は名前空間です" |
| |
| #: cp/parser.c:16765 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T" |
| msgstr " ポインタからメンバへの変換で" |
| |
| #: cp/parser.c:16786 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected ptr-operator" |
| msgstr "ポインタ演算子が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:16845 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate cv-qualifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:16903 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "expected type-specifier" |
| msgid "duplicate virt-specifier" |
| msgstr "型指定子が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:17065 cp/typeck2.c:448 cp/typeck2.c:1685 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %<auto%>" |
| msgstr "無効な %<auto%> の使用です" |
| |
| #: cp/parser.c:17084 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "types may not be defined in template arguments" |
| msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません" |
| |
| #: cp/parser.c:17165 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected type-specifier" |
| msgstr "型指定子が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:17407 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<,%> or %<...%>" |
| msgstr "%<,%> または %<...%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:17464 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "types may not be defined in parameter types" |
| msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません" |
| |
| #: cp/parser.c:17590 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:17594 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "default arguments are only permitted for function parameters" |
| msgstr "メソッドは関数ポインタに変換できません" |
| |
| #: cp/parser.c:17613 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument" |
| msgstr "strftime フォーマットは引数をフォーマットできません" |
| |
| #: cp/parser.c:17621 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter pack cannot have a default argument" |
| msgstr "strftime フォーマットは引数をフォーマットできません" |
| |
| #: cp/parser.c:17910 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" |
| msgstr "ISO C++ は名前つき戻り値を許可しません" |
| |
| #: cp/parser.c:17924 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers" |
| msgstr "ISO C++ は名前つき戻り値を許可しません" |
| |
| #: cp/parser.c:18032 cp/parser.c:18157 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected class-name" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:18337 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<;%> after class definition" |
| msgstr "クラス定義の後には %<;%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:18339 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<;%> after struct definition" |
| msgstr "構造体定義の後には %<;%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:18341 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<;%> after union definition" |
| msgstr "共用体定義の後には %<;%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:18662 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<{%> or %<:%>" |
| msgstr "%<{%> または %<:%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:18673 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot specify %<override%> for a class" |
| msgstr "クラス %s 用のファイルを見つけられません。" |
| |
| #: cp/parser.c:18681 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "global qualification of class name is invalid" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:18688 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "qualified name does not name a class" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:18700 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid class name in declaration of %qD" |
| msgstr "%qD の宣言内に無効なクラス名です" |
| |
| #: cp/parser.c:18733 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "extra qualification not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:18745 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:18775 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function template %qD redeclared as a class template" |
| msgstr "関数テンプレート %qD がクラステンプレートとして再定義されました" |
| |
| #: cp/parser.c:18806 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "could not resolve typename type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:18858 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous definition of %q+#T" |
| msgstr "%q+#T の前の定義" |
| |
| #: cp/parser.c:18939 cp/parser.c:23025 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected class-key" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:19177 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:19195 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "friend declaration does not name a class or function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:19213 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:19418 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pure-specifier on function-definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:19462 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration" |
| msgid "stray %<,%> at end of member declaration" |
| msgstr "メンバ宣言の最後には %<;%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:19474 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<;%> at end of member declaration" |
| msgstr "メンバ宣言の最後には %<;%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:19545 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:19580 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:19711 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:19731 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "more than one access specifier in base-specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:19755 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:19758 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:19851 cp/parser.c:19933 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "types may not be defined in an exception-specification" |
| msgstr "例外仕様の検査をするコードを生成しない" |
| |
| #: cp/parser.c:19915 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:20114 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "types may not be defined in exception-declarations" |
| msgstr "一つの空の宣言中に、二つの型が指定されています" |
| |
| #: cp/parser.c:20665 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "expected identifier or %<(%>" |
| msgid "expected an identifier for the attribute name" |
| msgstr "識別子または %<(%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:21334 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:21339 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>" |
| msgstr "無効な宣言です" |
| |
| #: cp/parser.c:21343 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too few template-parameter-lists" |
| msgstr "" |
| |
| #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have |
| #. something like: |
| #. |
| #. template <class T> template <class U> void S::f(); |
| #: cp/parser.c:21350 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many template-parameter-lists" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:21647 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "named return values are no longer supported" |
| msgstr "--driver は最早サポートされません" |
| |
| #: cp/parser.c:21734 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid declaration of member template in local class" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:21743 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template with C linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:21762 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid explicit specialization" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:21849 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list. Expected non-type template argument pack <char...>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:21923 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template declaration of %<typedef%>" |
| msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています" |
| |
| #: cp/parser.c:22000 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit template specialization cannot have a storage class" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:22238 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list" |
| msgstr "`>>' はテンプレートクラス名は `> >' とすべきです" |
| |
| #: cp/parser.c:22251 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:22608 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:22660 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %qD in linkage specification" |
| msgstr "テンプレート型統一中 `%s' が使用されました" |
| |
| #: cp/parser.c:22675 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__thread%> before %qD" |
| msgstr "%<__thread%> が %qD の前にあります" |
| |
| #: cp/parser.c:22809 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>" |
| msgstr "ISO C++ は `long long' を受け入れません" |
| |
| #: cp/parser.c:22817 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:22819 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "duplicate %qE" |
| msgid "duplicate %qD" |
| msgstr "%qE が重複しています" |
| |
| #: cp/parser.c:22841 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate %qs" |
| msgstr "`%s' が重複しています" |
| |
| #: cp/parser.c:22883 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<new%>" |
| msgstr "%<new%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:22886 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<delete%>" |
| msgstr "%<delete%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:22889 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<return%>" |
| msgstr "%<return%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:22895 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<extern%>" |
| msgstr "%<extern%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:22898 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<static_assert%>" |
| msgstr "%<static_assert%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:22901 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<decltype%>" |
| msgstr "%<decltype%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:22904 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<operator%>" |
| msgstr "%<operator%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:22907 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<class%>" |
| msgstr "%<class%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:22910 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<template%>" |
| msgstr "%<template%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:22913 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<namespace%>" |
| msgstr "%<namespace%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:22916 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<using%>" |
| msgstr "%<using%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:22919 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<asm%>" |
| msgstr "%<asm%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:22922 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<try%>" |
| msgstr "%<try%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:22925 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<catch%>" |
| msgstr "%<catch%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:22928 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<throw%>" |
| msgstr "%<throw%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:22931 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<__label__%>" |
| msgstr "%<__label__%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:22934 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<@try%>" |
| msgstr "%<@try%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:22937 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<@synchronized%>" |
| msgstr "%<@synchronized%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:22940 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<@throw%>" |
| msgstr "%<@throw%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:22943 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "expected %<static_assert%>" |
| msgid "expected %<__transaction_atomic%>" |
| msgstr "%<static_assert%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:22946 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "expected %<static_assert%>" |
| msgid "expected %<__transaction_relaxed%>" |
| msgstr "%<static_assert%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:22977 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<::%>" |
| msgstr "%<::%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:22989 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<...%>" |
| msgstr "%<...%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:22992 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<*%>" |
| msgstr "%<*%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:22995 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<~%>" |
| msgstr "%<~%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:23001 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<:%> or %<::%>" |
| msgstr "%<:%> または %<::%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:23029 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>" |
| msgstr "%<class%>、%<typename%>、または %<template%> が予期されます" |
| |
| #: cp/parser.c:23267 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs tag used in naming %q#T" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:23272 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "previously declared here" |
| msgid "%q#T was previously declared here" |
| msgstr "前はここで宣言されました" |
| |
| #: cp/parser.c:23291 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD redeclared with different access" |
| msgstr "`%s' が別のシンボル種として再宣言されました" |
| |
| #: cp/parser.c:23312 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:23544 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "file ends in default argument" |
| msgstr "デフォルト引数内でファイルが終了しています" |
| |
| #: cp/parser.c:23748 cp/parser.c:25010 cp/parser.c:25196 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:23870 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:23899 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:24275 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid Objective-C++ selector name" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:24350 cp/parser.c:24368 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "objective-c++ method declaration is expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:24362 cp/parser.c:24427 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "method attributes must be specified at the end" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:24470 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stray %qs between Objective-C++ methods" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:24676 cp/parser.c:24683 cp/parser.c:24690 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type for instance variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:24804 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "identifier expected after %<@protocol%>" |
| msgstr "識別子が必要です" |
| |
| #: cp/parser.c:24975 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:24982 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:25255 cp/parser.c:25262 cp/parser.c:25269 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type for property" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:27000 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:27168 cp/pt.c:12695 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "iteration variable %qD should not be reduction" |
| msgstr "レジスタ変数 `%s' が入れ子関数の中で使われました" |
| |
| #: cp/parser.c:27238 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "not enough collapsed for loops" |
| msgstr "不十分な型情報" |
| |
| #: cp/parser.c:27796 cp/semantics.c:5105 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:27798 cp/semantics.c:5107 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:27995 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>" |
| msgstr "#pragma GCC java_exceptions の末尾にゴミ" |
| |
| #: cp/parser.c:28174 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "inter-module optimizations not implemented for C++" |
| msgstr "ret 命令は実装されていません" |
| |
| #: cp/pt.c:284 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "data member %qD cannot be a member template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:296 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid member template declaration %qD" |
| msgstr "ポインタ宣言子に不適切な型修飾子" |
| |
| #: cp/pt.c:663 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:677 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:763 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:771 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "specialization of %qD in different namespace" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:772 cp/pt.c:897 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " from definition of %q+#D" |
| msgstr "`%s' が再定義されました" |
| |
| #: cp/pt.c:789 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:812 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "name of class shadows template template parameter %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:823 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "specialization of alias template %qD" |
| msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する" |
| |
| #: cp/pt.c:826 cp/pt.c:957 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "explicit specialization of non-template %qT" |
| msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する" |
| |
| #: cp/pt.c:856 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "specialization of %qT after instantiation" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:896 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "specializing %q#T in different namespace" |
| msgstr "" |
| |
| #. But if we've had an implicit instantiation, that's a |
| #. problem ([temp.expl.spec]/6). |
| #: cp/pt.c:935 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "specialization %qT after instantiation %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:953 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:1373 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "specialization of %qD after instantiation" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:1747 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "candidate is: %+#D" |
| msgid "candidate is: %#D" |
| msgstr "候補: %+#D" |
| |
| #: cp/pt.c:1754 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%s %+#D" |
| msgid "%s %#D" |
| msgstr "%s %+#D" |
| |
| #: cp/pt.c:1848 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a function template" |
| msgstr "%qD は関数テンプレートではありません" |
| |
| #: cp/pt.c:2062 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2065 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2074 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2273 cp/pt.c:17968 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a static data member of a class template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2277 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many template headers for %D (should be %d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2281 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header" |
| msgstr "" |
| |
| #. This case handles bogus declarations like template <> |
| #. template <class T> void f<int>(); |
| #: cp/pt.c:2369 cp/pt.c:2423 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template-id %qD in declaration of primary template" |
| msgstr "`operator delete' の宣言内に多すぎる引数" |
| |
| #: cp/pt.c:2382 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template parameter list used in explicit instantiation" |
| msgstr "#define 中の仮引数リストが終端されていません" |
| |
| #: cp/pt.c:2388 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "definition provided for explicit instantiation" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2396 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD" |
| msgstr "%qD の宣言内でテンプレート仮引数リストが多すぎます" |
| |
| #: cp/pt.c:2399 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD" |
| msgstr "%qD の宣言内でテンプレート仮引数リストが少なすぎます" |
| |
| #: cp/pt.c:2401 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2420 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2452 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "default argument specified in explicit specialization" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2482 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a template function" |
| msgstr "%qD はテンプレート関数ではありません" |
| |
| #: cp/pt.c:2490 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not declared in %qD" |
| msgstr "%qD は %qD 内では宣言されていません" |
| |
| #. From [temp.expl.spec]: |
| #. |
| #. If such an explicit specialization for the member |
| #. of a class template names an implicitly-declared |
| #. special member function (clause _special_), the |
| #. program is ill-formed. |
| #. |
| #. Similar language is found in [temp.explicit]. |
| #: cp/pt.c:2552 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "specialization of implicitly-declared special member function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2596 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no member function %qD declared in %qT" |
| msgstr "メンバ関数 %qD は %qT 内では宣言されていません" |
| |
| #: cp/pt.c:3253 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3314 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3316 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3359 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3374 cp/pt.c:4097 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " %qD" |
| msgstr " %qD" |
| |
| #: cp/pt.c:3376 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " <anonymous>" |
| msgstr " <無名>" |
| |
| #: cp/pt.c:3493 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q+#D" |
| msgstr "%q+#D の宣言です" |
| |
| #: cp/pt.c:3494 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " shadows template parm %q+#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4093 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template parameters not used in partial specialization:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4111 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4118 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4121 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "previously declared here" |
| msgid "primary template here" |
| msgstr "前はここで宣言されました" |
| |
| #: cp/pt.c:4168 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4171 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4190 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4236 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter" |
| msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: cp/pt.c:4266 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4359 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no default argument for %qD" |
| msgstr "%qD 用のデフォルト引数がありません" |
| |
| #: cp/pt.c:4379 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4382 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4419 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4422 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4425 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4428 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "default template arguments may not be used in partial specializations" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4431 cp/pt.c:4482 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD" |
| msgstr "クロスコンパイル時の実数値テンプレート仮引数" |
| |
| #: cp/pt.c:4575 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template class without a name" |
| msgstr "名前無しテンプレートクラスです" |
| |
| #. [temp.mem] |
| #. |
| #. A destructor shall not be a member template. |
| #: cp/pt.c:4585 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "destructor %qD declared as member template" |
| msgstr "デストラクタ %qD がメンバテンプレートとして宣言されています" |
| |
| #. [basic.stc.dynamic.allocation] |
| #. |
| #. An allocation function can be a function |
| #. template. ... Template allocation functions shall |
| #. have two or more parameters. |
| #: cp/pt.c:4600 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid template declaration of %qD" |
| msgstr "%qD の無効なテンプレート宣言です" |
| |
| #: cp/pt.c:4724 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template definition of non-template %q#D" |
| msgstr "非テンプレート %q#D のテンプレート定義です" |
| |
| #: cp/pt.c:4767 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4779 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "got %d template parameters for %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4782 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "got %d template parameters for %q#T" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4784 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid " but %d required" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4807 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4811 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use template<> for an explicit specialization" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4935 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a template type" |
| msgstr "%qT はテンプレート型ではありません" |
| |
| #: cp/pt.c:4948 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4959 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "redeclared with %d template parameter" |
| msgid_plural "redeclared with %d template parameters" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: cp/pt.c:4963 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter" |
| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters" |
| msgstr[0] "`%s' の宣言は仮引数を覆い隠します" |
| msgstr[1] "`%s' の宣言は仮引数を覆い隠します" |
| |
| #: cp/pt.c:5000 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template parameter %q+#D" |
| msgstr "テンプレート仮引数 %q+#D です" |
| |
| #: cp/pt.c:5001 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redeclared here as %q#D" |
| msgstr "ここで %q#D として再宣言されています" |
| |
| #. We have in [temp.param]: |
| #. |
| #. A template-parameter may not be given default arguments |
| #. by two different declarations in the same scope. |
| #: cp/pt.c:5011 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redefinition of default argument for %q#D" |
| msgstr "%q#D 用のデフォルト引数の再定義です" |
| |
| #: cp/pt.c:5013 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "original definition appeared here" |
| msgstr "元の定義はここに出現しています" |
| |
| #: cp/pt.c:5133 cp/pt.c:5173 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5135 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "it must be the address of a function with external linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5137 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "it must be the name of a function with external linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5145 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage" |
| msgstr "`%s' の引数として無効な型" |
| |
| #: cp/pt.c:5149 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5175 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5226 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "template parameter %q+#D" |
| msgid " couldn't deduce template parameter %qD" |
| msgstr "テンプレート仮引数 %q+#D です" |
| |
| #: cp/pt.c:5241 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5250 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "comparison between types %qT and %qT" |
| msgid " mismatched types %qT and %qT" |
| msgstr "型 %qT と %qT の間での比較です" |
| |
| #: cp/pt.c:5259 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is" |
| msgstr "strftime フォーマットは引数をフォーマットできません" |
| |
| #: cp/pt.c:5270 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant" |
| msgid " template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE" |
| msgstr "%qE 属性の引数が整数定数ではありません" |
| |
| #: cp/pt.c:5280 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qs is not valid for %qs" |
| msgid " %qE is not equivalent to %qE" |
| msgstr "%qs は %qs 用には有効ではありません" |
| |
| #: cp/pt.c:5289 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5301 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5305 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5316 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5327 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " member function type %qT is not a valid template argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5360 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "cannot convert type %qT to type %qT" |
| msgid " cannot convert %qE (type %qT) to type %qT" |
| msgstr "型 %qT から型 %qT へ変換できません" |
| |
| #: cp/pt.c:5373 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " %qT is an ambiguous base class of %qT" |
| msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません" |
| |
| #: cp/pt.c:5377 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " %qT is not derived from %qT" |
| msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません" |
| |
| #: cp/pt.c:5388 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5398 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " can't deduce a template for %qT from non-template type %qT" |
| msgstr "不完全型のポインタへの間接参照" |
| |
| #: cp/pt.c:5408 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "argument of type %qT does not match %qT" |
| msgid " template argument %qE does not match %qD" |
| msgstr "型 %qT の引数が %qT と一致しません" |
| |
| #: cp/pt.c:5417 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "<unresolved overloaded function type>" |
| msgid " could not resolve address from overloaded function %qE" |
| msgstr "<未解決オーバーロードされた関数型>" |
| |
| #: cp/pt.c:5456 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5596 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "in template argument for type %qT " |
| msgstr "`%s' の引数として無効な型" |
| |
| #: cp/pt.c:5638 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5656 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5663 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5670 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5700 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5707 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5724 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5733 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5741 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5785 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5787 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "try using %qE instead" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5825 cp/pt.c:5854 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5831 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "standard conversions are not allowed in this context" |
| msgstr "#if 式の中では文字列定数が使えません" |
| |
| #: cp/pt.c:6141 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring attributes on template argument %qT" |
| msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です" |
| |
| #: cp/pt.c:6199 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "injected-class-name %qD used as template template argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:6228 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of destructor %qE as a type" |
| msgstr "`restrict' の用法が不適切です" |
| |
| #: cp/pt.c:6233 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:6249 cp/pt.c:6268 cp/pt.c:6316 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:6253 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " expected a constant of type %qT, got %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:6257 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " expected a class template, got %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:6259 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " expected a type, got %qE" |
| msgstr "予期しない型が `id' (%s) に指定されました" |
| |
| #: cp/pt.c:6272 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " expected a type, got %qT" |
| msgstr "予期しない型が `id' (%s) に指定されました" |
| |
| #: cp/pt.c:6274 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " expected a class template, got %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:6319 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " expected a template of type %qD, got %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt |
| #. to be robust. |
| #: cp/pt.c:6352 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in nontype parameter pack" |
| msgstr "型が前方の外部宣言と一致しません" |
| |
| #: cp/pt.c:6374 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "could not convert template argument %qE to %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:6440 cp/pt.c:6609 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:6486 cp/pt.c:6694 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "template argument %d is invalid" |
| msgstr "マクロ引数 \"%s\" は文字列化されます" |
| |
| #: cp/pt.c:6605 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:6613 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "provided for %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:6938 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qD is not a function template" |
| msgid "%q#D is not a function template" |
| msgstr "%qD は関数テンプレートではありません" |
| |
| #: cp/pt.c:7102 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-template type %qT used as a template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:7104 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "for template declaration %q+D" |
| msgstr "空の宣言です" |
| |
| #: cp/pt.c:7925 |
| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:7929 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:9402 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:9406 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:9886 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "redefinition of default argument for %q#D" |
| msgid " when instantiating default argument for call to %D" |
| msgstr "%q#D 用のデフォルト引数の再定義です" |
| |
| #: cp/pt.c:10478 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "instantiation of %q+D as type %qT" |
| msgstr "%s: `%s' の初期化:\n" |
| |
| #. It may seem that this case cannot occur, since: |
| #. |
| #. typedef void f(); |
| #. void g() { f x; } |
| #. |
| #. declares a function, not a variable. However: |
| #. |
| #. typedef void f(); |
| #. template <typename T> void g() { T t; } |
| #. template void g<f>(); |
| #. |
| #. is an attempt to declare a variable with function |
| #. type. |
| #: cp/pt.c:10656 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "variable %qD has function type" |
| msgstr "sizeof が関数型に適用されました" |
| |
| #: cp/pt.c:10828 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid parameter type %qT" |
| msgstr "仮引数 `%s' は無効です" |
| |
| #: cp/pt.c:10830 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "in declaration %q+D" |
| msgstr "無効な宣言です" |
| |
| #: cp/pt.c:10906 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function returning an array" |
| msgstr "関数が集合体を返しています" |
| |
| #: cp/pt.c:10908 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function returning a function" |
| msgstr "`%s' は関数を返す関数として宣言されています" |
| |
| #: cp/pt.c:10938 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT" |
| msgstr "メンバ関数へのポインタが呼ばれましたが、クラススコープ内ではありません" |
| |
| #: cp/pt.c:11503 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "forming reference to void" |
| msgstr "一時オブジェクトへの参照を返そうとしています" |
| |
| #: cp/pt.c:11505 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "forming pointer to reference type %qT" |
| msgstr "不完全型のポインタへの間接参照" |
| |
| #: cp/pt.c:11507 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "forming reference to reference type %qT" |
| msgstr "参照を参照として宣言できません" |
| |
| #: cp/pt.c:11556 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT" |
| msgstr " ポインタからメンバへの変換で" |
| |
| #: cp/pt.c:11562 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "creating pointer to member reference type %qT" |
| msgstr " ポインタからメンバへの変換で" |
| |
| #: cp/pt.c:11568 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "creating pointer to member of type void" |
| msgstr " ポインタからメンバへの変換で" |
| |
| #: cp/pt.c:11630 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "creating array of %qT" |
| msgstr "大きさゼロの配列を作ろうとしています" |
| |
| #: cp/pt.c:11636 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:11665 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a class, struct, or union type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:11702 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:11710 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:11827 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "use of %qs in template" |
| msgstr "テンプレート内で `%s' を使用しています" |
| |
| #: cp/pt.c:11969 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:11984 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:11986 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "say %<typename %E%> if a type is meant" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:12134 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "using invalid field %qD" |
| msgstr "static フィールド `%s' を欠いています" |
| |
| #: cp/pt.c:12502 cp/pt.c:13323 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of pack expansion expression" |
| msgstr "void 式の不適切な使用" |
| |
| #: cp/pt.c:12506 cp/pt.c:13327 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use %<...%> to expand argument pack" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:13973 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:13982 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:13987 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use %<this->%D%> instead" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:13990 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use %<%T::%D%> instead" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:13994 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)" |
| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit" |
| msgstr "%qE がここでは宣言されていません (関数内ではない)" |
| |
| #: cp/pt.c:14254 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a class or namespace" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:14257 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a class or namespace" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:14563 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is/uses anonymous type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:14565 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template argument for %qD uses local type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:14575 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is a variably modified type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:14589 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "integral expression %qE is not constant" |
| msgstr "初期化子の要素が定数ではありません" |
| |
| #: cp/pt.c:14607 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " trying to instantiate %qD" |
| msgstr "不正な文字列定数です" |
| |
| #: cp/pt.c:17925 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T" |
| msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする" |
| |
| #: cp/pt.c:17929 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s %+#T" |
| msgstr "%s: %s" |
| |
| #: cp/pt.c:17953 cp/pt.c:18036 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "explicit instantiation of non-template %q#D" |
| msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する" |
| |
| #: cp/pt.c:17974 cp/pt.c:18031 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no matching template for %qD found" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:17979 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:17987 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "explicit instantiation of %q#D" |
| msgstr "%s: `%s' の初期化:\n" |
| |
| #: cp/pt.c:18023 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D" |
| msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する" |
| |
| #: cp/pt.c:18046 cp/pt.c:18143 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations" |
| msgstr "ISO C++ は減算にメソッドへのポインタを使うことを禁じます" |
| |
| #: cp/pt.c:18051 cp/pt.c:18160 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "storage class %qD applied to template instantiation" |
| msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする" |
| |
| #: cp/pt.c:18119 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "explicit instantiation of non-class template %qD" |
| msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する" |
| |
| #: cp/pt.c:18121 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "explicit instantiation of non-template type %qT" |
| msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する" |
| |
| #: cp/pt.c:18130 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template" |
| msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する" |
| |
| #: cp/pt.c:18148 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations" |
| msgstr "ISO C++ は減算に関数へのポインタを使うことを禁じます" |
| |
| #: cp/pt.c:18194 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T" |
| msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する" |
| |
| #. [temp.explicit] |
| #. |
| #. The definition of a non-exported function template, a |
| #. non-exported member function template, or a non-exported |
| #. member function or static data member of a class template |
| #. shall be present in every translation unit in which it is |
| #. explicitly instantiated. |
| #: cp/pt.c:18723 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available" |
| msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する" |
| |
| #: cp/pt.c:18908 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:19288 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid template non-type parameter" |
| msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です" |
| |
| #: cp/pt.c:19290 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter" |
| msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません" |
| |
| #: cp/pt.c:20508 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:20579 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unable to deduce lambda return type from %qE" |
| msgstr "無効なメソッド宣言です。メソッド名が必要です" |
| |
| #: cp/pt.c:20581 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unable to deduce %qT from %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:20595 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:20599 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/repo.c:118 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-frepo must be used with -c" |
| msgstr "-frepo は -c 付きでなければなりません" |
| |
| #: cp/repo.c:208 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "mysterious repository information in %s" |
| msgstr "%s に不可解なリポジトリ情報があります" |
| |
| #: cp/repo.c:226 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t create repository information file %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/rtti.c:288 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot use typeid with -fno-rtti" |
| msgstr "-fno-rtti が指定されると typeid を使えません" |
| |
| #: cp/rtti.c:294 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "must #include <typeinfo> before using typeid" |
| msgstr "typeid を使う前に #include <typeinfo> としないといけません" |
| |
| #: cp/rtti.c:398 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/rtti.c:666 cp/rtti.c:681 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/rtti.c:692 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti" |
| msgstr "-fno-rtti が指定されると typeid を使えません" |
| |
| #: cp/rtti.c:769 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/search.c:252 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is an ambiguous base of %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/search.c:268 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is an inaccessible base of %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/search.c:1904 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "deprecated covariant return type for %q+#D" |
| msgstr "ファイル \"%s\" に戻るはずでした" |
| |
| #: cp/search.c:1906 cp/search.c:1921 cp/search.c:1926 cp/search.c:1950 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " overriding %q+#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/search.c:1920 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid covariant return type for %q+#D" |
| msgstr "無効なメソッド宣言です。メソッド名が必要です" |
| |
| #: cp/search.c:1925 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting return type specified for %q+#D" |
| msgstr "`%s' と型が矛盾します" |
| |
| #: cp/search.c:1940 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "looser throw specifier for %q+#F" |
| msgstr "`%s' に対して char とともに long または short が指定されています" |
| |
| #: cp/search.c:1941 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " overriding %q+#F" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/search.c:1949 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D" |
| msgstr "`%s' と型が矛盾します" |
| |
| #: cp/search.c:1959 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "deleted function %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/search.c:1960 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "overriding non-deleted function %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/search.c:1965 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-deleted function %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/search.c:1966 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "overriding deleted function %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/search.c:1972 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "virtual function %q+D" |
| msgstr "virtual な非クラス関数 `%s'" |
| |
| #: cp/search.c:1973 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "shadowing library function %q#D" |
| msgid "overriding final function %q+D" |
| msgstr "ライブラリ関数 %q#D を覆い隠しています" |
| |
| #. A static member function cannot match an inherited |
| #. virtual member function. |
| #: cp/search.c:2069 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D cannot be declared" |
| msgstr "const `%s' を `mutable' として宣言できません" |
| |
| #: cp/search.c:2070 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " since %q+#D declared in base class" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:759 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:1388 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type of asm operand %qE could not be determined" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:1453 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:1557 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of member %q+D in static member function" |
| msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です" |
| |
| #: cp/semantics.c:1559 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of non-static data member %q+D" |
| msgstr "メンバへのポインタでの無効な `%s' の使用" |
| |
| #: cp/semantics.c:1560 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "from this location" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2222 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "arguments to destructor are not allowed" |
| msgstr "引数が構造体です" |
| |
| #: cp/semantics.c:2303 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<this%> is unavailable for static member functions" |
| msgstr "`this' は静的メンバ関数から使用できません" |
| |
| #: cp/semantics.c:2309 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %<this%> in non-member function" |
| msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です" |
| |
| #: cp/semantics.c:2311 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %<this%> at top level" |
| msgstr "トップレベルでの `this' の使用は無効です" |
| |
| #: cp/semantics.c:2335 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2340 cp/typeck.c:2466 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2362 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not of type %qT" |
| msgstr "%s は型 %s ではありません (引数 %d)" |
| |
| #: cp/semantics.c:2403 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "compound literal of non-object type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2515 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>" |
| msgstr "テンプレート型仮引数には `class' や `typename' 予約語を使わねばなりません" |
| |
| #: cp/semantics.c:2557 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2560 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid default argument for a template template parameter" |
| msgstr "無効なデフォルトテンプレート引数" |
| |
| #: cp/semantics.c:2577 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "definition of %q#T inside template parameter list" |
| msgstr "`%s' の宣言は仮引数リストのシンボルを覆い隠します" |
| |
| #: cp/semantics.c:2608 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid definition of qualified type %qT" |
| msgstr "インスタンス化されない型に対する無効な操作です" |
| |
| #: cp/semantics.c:2829 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid base-class specification" |
| msgstr "無効な宣言です" |
| |
| #: cp/semantics.c:3074 cp/semantics.c:9106 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not captured" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:3080 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of local variable with automatic storage from containing function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:3081 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of parameter from containing function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:3082 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " %q+#D declared here" |
| msgstr "`%s' は前にここで宣言されました" |
| |
| #: cp/semantics.c:3093 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of parameter %qD outside function body" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:3130 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:3281 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of namespace %qD as expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:3286 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of class template %qT as expression" |
| msgstr "" |
| |
| #. Ambiguous reference to base members. |
| #: cp/semantics.c:3292 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice" |
| msgstr "要求されたメンバ `%s' は多重継承グラフの中で曖昧です" |
| |
| #: cp/semantics.c:3318 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "定数式がオーバーフローしました" |
| |
| #: cp/semantics.c:3436 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type of %qE is unknown" |
| msgstr "レジスタ '%c' が不明です" |
| |
| #: cp/semantics.c:3464 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qT is not a template type" |
| msgid "%qT is not an enumeration type" |
| msgstr "%qT はテンプレート型ではありません" |
| |
| #. Parameter packs can only be used in templates |
| #: cp/semantics.c:3613 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" |
| msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration" |
| msgstr "仮引数宣言の中の記憶域クラス指定は無効です" |
| |
| #: cp/semantics.c:3633 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:3644 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD" |
| msgstr "ISO C++ はメンバ関数への `sizeof' の適用を禁じます" |
| |
| #: cp/semantics.c:4063 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a variable in clause %qs" |
| msgstr "インスタンス変数 `%s' は %s と宣言されています" |
| |
| #: cp/semantics.c:4072 cp/semantics.c:4094 cp/semantics.c:4116 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD appears more than once in data clauses" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:4086 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>" |
| msgstr "インスタンス変数 `%s' は private と宣言されています" |
| |
| #: cp/semantics.c:4108 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>" |
| msgstr "インスタンス変数 `%s' は private と宣言されています" |
| |
| #: cp/semantics.c:4150 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "num_threads expression must be integral" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:4171 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "schedule chunk size expression must be integral" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:4314 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE has reference type for %qs" |
| msgstr "無効な参照型です" |
| |
| #: cp/semantics.c:4390 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:4404 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:4551 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type" |
| msgstr "" |
| |
| #. Report the error. |
| #: cp/semantics.c:5224 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "static assertion failed: %E" |
| msgid "static assertion failed: %s" |
| msgstr "静的アサーションに失敗しました: %E" |
| |
| #: cp/semantics.c:5227 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-constant condition for static assertion" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:5256 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to decltype must be an expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:5281 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "<unresolved overloaded function type>" |
| msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function" |
| msgstr "<未解決オーバーロードされた関数型>" |
| |
| #: cp/semantics.c:5612 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__is_convertible_to" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:5730 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:5800 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D" |
| msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス" |
| |
| #: cp/semantics.c:5814 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D" |
| msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス" |
| |
| #: cp/semantics.c:5836 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T has virtual base classes" |
| msgstr "クラスタイプ項を欠いています" |
| |
| #: cp/semantics.c:6036 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constexpr constructor does not have empty body" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:6122 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:6245 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:6285 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:6316 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:6371 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qD is not a function template" |
| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:" |
| msgstr "%qD は関数テンプレートではありません" |
| |
| #: cp/semantics.c:6706 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:6720 cp/semantics.c:8360 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "call to non-function %qD" |
| msgid "call to non-constexpr function %qD" |
| msgstr "非関数 %qD の呼び出しです" |
| |
| #. The definition of fun was somehow unsuitable. |
| #: cp/semantics.c:6748 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD called in a constant expression" |
| msgstr "定数式がオーバーフローしました" |
| |
| #: cp/semantics.c:6752 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD used before its definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:6786 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "call has circular dependency" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:6794 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:6858 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+E is not a constant expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:7004 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array subscript out of bound" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:7050 cp/semantics.c:7110 cp/semantics.c:7804 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a constant expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:7056 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qD was not initialized with a constant expression" |
| msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression" |
| msgstr "%qD は定数式で初期化されませんでした" |
| |
| #: cp/semantics.c:7071 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:7630 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:7665 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:7672 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD used in its own initializer" |
| msgstr "%qE は初期化されていません" |
| |
| #: cp/semantics.c:7677 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D is not const" |
| msgstr "%q#D は const ではありません" |
| |
| #: cp/semantics.c:7680 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D is volatile" |
| msgstr "%q#D は volatile です" |
| |
| #: cp/semantics.c:7684 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD was not initialized with a constant expression" |
| msgstr "%qD は定数式で初期化されませんでした" |
| |
| #: cp/semantics.c:7693 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:7696 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD does not have integral or enumeration type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:7792 cp/semantics.c:8492 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression" |
| msgstr "%qE の列挙値が整数定数式ではありません" |
| |
| #: cp/semantics.c:7820 cp/semantics.c:8630 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression" |
| msgstr "定数式がオーバーフローしました" |
| |
| #: cp/semantics.c:8087 cp/semantics.c:8534 cp/semantics.c:8794 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expression %qE is not a constant-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:8092 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unexpected expression %qE of kind %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:8124 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:8137 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:8308 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expression %qE has side-effects" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:8378 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression" |
| msgstr "%qE の列挙値が整数定数式ではありません" |
| |
| #: cp/semantics.c:8460 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:8546 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:8559 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:8578 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer comparison expression is not a constant expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:8679 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "division by zero is not a constant-expression" |
| msgstr "初期化子の要素が定数式ではありません" |
| |
| #: cp/semantics.c:8802 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-constant array initialization" |
| msgstr "初期化子内に非定数の配列インデックスがあります" |
| |
| #: cp/semantics.c:8811 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unexpected AST of kind %s" |
| msgstr "ファイル \"%s\" に戻るはずでした" |
| |
| #: cp/semantics.c:9303 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot capture %qE by reference" |
| msgstr "%s を参照として宣言できません" |
| |
| #: cp/semantics.c:9326 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "invalid operand in unary expression" |
| msgid "already captured %qD in lambda expression" |
| msgstr "単項演算式内で無効な被演算子です" |
| |
| #: cp/semantics.c:9472 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<this%> was not captured for this lambda function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/tree.c:1074 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/tree.c:3084 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions" |
| msgstr "`java_interface' 属性は Java クラス定義に対してのみ用いる事ができます" |
| |
| #: cp/tree.c:3113 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions" |
| msgstr "`com_interface' 属性はクラス定義にのみ用いる事ができます" |
| |
| #: cp/tree.c:3119 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/tree.c:3143 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "requested init_priority is not an integer constant" |
| msgstr "要求された init_priority は整数型の定数ではありません" |
| |
| #: cp/tree.c:3164 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type" |
| msgstr "init_priority 属性はクラス型オブジェクトのファイルスコープ定義でのみ使えます" |
| |
| #: cp/tree.c:3172 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "requested init_priority is out of range" |
| msgstr "要求された init_priority が範囲外です" |
| |
| #: cp/tree.c:3182 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "requested init_priority is reserved for internal use" |
| msgstr "要求された init_priority は内部で使用するために予約されています" |
| |
| #: cp/tree.c:3193 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute is not supported on this platform" |
| msgstr "init_priority 属性はこのプラットフォームではサポートされていません" |
| |
| #: cp/tree.c:3220 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E" |
| msgstr "`%s' の宣言により `this' のメンバが覆い隠されます" |
| |
| #: cp/tree.c:3226 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration here" |
| msgstr "前方での `%s' の宣言" |
| |
| #: cp/tree.c:3243 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types" |
| msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT" |
| msgstr "%qE 属性は非クラス型に関しては無視されます" |
| |
| #: cp/tree.c:3249 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition" |
| msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition" |
| msgstr "定義した後に %qT に適用される属性を無視しています" |
| |
| #: cp/tree.c:3271 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qE attribute applies only to functions" |
| msgid "%qE attribute applied to non-function %qD" |
| msgstr "%qE 属性は関数にのみ適用できます" |
| |
| #: cp/tree.c:3276 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "%qE attribute applies only to functions" |
| msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" function %qD" |
| msgstr "%qE 属性は関数にのみ適用できます" |
| |
| #: cp/tree.c:3977 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "zero as null pointer constant" |
| msgstr "配列の添字が整数型ではありません" |
| |
| #: cp/tree.c:3990 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" |
| msgstr "Tree 検査: %s があるべき所に %s があります(%s 内, %s:%d)" |
| |
| #: cp/typeck.c:451 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast" |
| msgstr "型が全く異なるポインタの比較でキャストを欠いています" |
| |
| #: cp/typeck.c:457 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast" |
| msgstr "型が全く異なるポインタの比較でキャストを欠いています" |
| |
| #: cp/typeck.c:463 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast" |
| msgstr "型が全く異なるポインタの比較でキャストを欠いています" |
| |
| #: cp/typeck.c:604 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function" |
| msgstr "ISO C++ は `void *' 型ポインタと関数ポインタとの %s を禁じます" |
| |
| #: cp/typeck.c:609 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function" |
| msgstr "ISO C++ は `void *' 型ポインタと関数ポインタとの %s を禁じます" |
| |
| #: cp/typeck.c:614 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function" |
| msgstr "ISO C++ は `void *' 型ポインタと関数ポインタとの %s を禁じます" |
| |
| #: cp/typeck.c:681 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast" |
| msgstr "型が全く異なるポインタの比較でキャストを欠いています" |
| |
| #: cp/typeck.c:686 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast" |
| msgstr "型が全く異なるポインタの比較でキャストを欠いています" |
| |
| #: cp/typeck.c:691 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast" |
| msgstr "型が全く異なるポインタの比較でキャストを欠いています" |
| |
| #: cp/typeck.c:1387 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "canonical types differ for identical types %T and %T" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:1394 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "same canonical type node for different types %T and %T" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:1519 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid application of %qs to a member function" |
| msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です" |
| |
| #: cp/typeck.c:1596 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field" |
| msgstr "ビットフィールドに `__alignof' が適用されました" |
| |
| #: cp/typeck.c:1604 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type" |
| msgstr "ISO C++ は関数型の式への `sizeof' の適用を禁じます" |
| |
| #: cp/typeck.c:1655 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:1666 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type" |
| msgstr "ISO C++ は関数型の式への `sizeof' の適用を禁じます" |
| |
| #: cp/typeck.c:1774 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of non-static member function" |
| msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です" |
| |
| #: cp/typeck.c:1940 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "taking address of temporary" |
| msgid "taking address of temporary array" |
| msgstr "一時オブジェクトのアドレスを取ろうとしています" |
| |
| #: cp/typeck.c:2096 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT" |
| msgstr "文字列定数中の \\r エスケープ" |
| |
| #: cp/typeck.c:2224 cp/typeck.c:2624 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2228 cp/typeck.c:2628 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2258 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of nonstatic data member %qE" |
| msgstr "メンバへのポインタでの無効な `%s' の使用" |
| |
| #: cp/typeck.c:2314 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2317 cp/typeck.c:2348 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2345 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2478 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2486 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2668 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2693 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a base of %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2713 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD has no member named %qE" |
| msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません" |
| |
| #: cp/typeck.c:2731 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a member template function" |
| msgstr "メンバ関数の名前を欠いています" |
| |
| #: cp/typeck.c:2875 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a pointer-to-object type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2906 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of array indexing on pointer to member" |
| msgstr "メンバへのポインタでの無効な `%s' の使用" |
| |
| #: cp/typeck.c:2909 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member" |
| msgstr "メンバへのポインタでの無効な `%s' の使用" |
| |
| #: cp/typeck.c:2912 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member" |
| msgstr "メンバへのポインタでの無効な `%s' の使用" |
| |
| #: cp/typeck.c:2915 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2951 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "subscript missing in array reference" |
| msgstr "配列参照での添字を欠いています" |
| |
| #: cp/typeck.c:3037 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array" |
| msgstr "ISO C++ は左辺値ではない配列の添字を禁じます" |
| |
| #: cp/typeck.c:3050 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "subscripting array declared %<register%>" |
| msgstr "`register' と宣言された配列に添字をつけようとしています" |
| |
| #: cp/typeck.c:3087 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "subscripted value is neither array nor pointer" |
| msgstr "添字をつけられた値が配列でもポインタでもありません" |
| |
| #: cp/typeck.c:3158 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "object missing in use of %qE" |
| msgstr "メンバへのポインタ構築の使用でオブジェクトを欠いています" |
| |
| #: cp/typeck.c:3369 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program" |
| msgstr "ISO C++ はプログラムの中から `::main' を呼び出すことを禁じます" |
| |
| #: cp/typeck.c:3388 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3406 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE cannot be used as a function" |
| msgstr "\"%s\" はマクロ名としては使えません" |
| |
| #: cp/typeck.c:3409 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD cannot be used as a function" |
| msgstr "\"%s\" はマクロ名としては使えません" |
| |
| #: cp/typeck.c:3412 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expression cannot be used as a function" |
| msgstr "\"%s\" はマクロ名としては使えません" |
| |
| #: cp/typeck.c:3461 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many arguments to constructor %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3462 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too few arguments to constructor %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3467 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many arguments to member function %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3468 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too few arguments to member function %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3474 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many arguments to function %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3475 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too few arguments to function %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3485 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many arguments to method %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3486 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too few arguments to method %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3489 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many arguments to function" |
| msgstr "関数に対する引数が多すぎます" |
| |
| #: cp/typeck.c:3490 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too few arguments to function" |
| msgstr "関数への引数が少なすぎます" |
| |
| #: cp/typeck.c:3569 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT" |
| msgstr "仮引数が不完全型です" |
| |
| #: cp/typeck.c:3572 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %P has incomplete type %qT" |
| msgstr "仮引数が不完全型です" |
| |
| #: cp/typeck.c:3870 cp/typeck.c:3881 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3926 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "NULL used in arithmetic" |
| msgstr "関数ポインタが計算で使われました" |
| |
| #: cp/typeck.c:4188 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "left rotate count is negative" |
| msgstr "%s ローテート回数が負の値です" |
| |
| #: cp/typeck.c:4189 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "right rotate count is negative" |
| msgstr "%s ローテート回数が負の値です" |
| |
| #: cp/typeck.c:4195 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "left rotate count >= width of type" |
| msgstr "%s ローテート回数 >= 型の幅です" |
| |
| #: cp/typeck.c:4196 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "right rotate count >= width of type" |
| msgstr "%s ローテート回数 >= 型の幅です" |
| |
| #: cp/typeck.c:4217 cp/typeck.c:4451 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4237 cp/typeck.c:4250 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the address of %qD will never be NULL" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4262 cp/typeck.c:4270 cp/typeck.c:4513 cp/typeck.c:4521 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer" |
| msgstr "ISO C++ はポインタと整数との比較を禁じます" |
| |
| #: cp/typeck.c:4463 cp/typeck.c:4471 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "comparison between %qT and %qT" |
| msgid "operand types are %qT and %qT" |
| msgstr "%qT と %qT の比較です" |
| |
| #: cp/typeck.c:4538 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unordered comparison on non-floating point argument" |
| msgstr "非浮動小数点引数での順序付けられない比較です" |
| |
| #: cp/typeck.c:4585 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO" |
| msgstr "二項演算子 %s が不適切です" |
| |
| #: cp/typeck.c:4819 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction" |
| msgstr "ISO C++ は減算に `void *' 型のポインタを使うことを禁じます" |
| |
| #: cp/typeck.c:4827 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction" |
| msgstr "ISO C++ は減算に関数へのポインタを使うことを禁じます" |
| |
| #: cp/typeck.c:4835 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction" |
| msgstr "ISO C++ は減算にメソッドへのポインタを使うことを禁じます" |
| |
| #: cp/typeck.c:4854 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic" |
| msgstr "ポインタ演算で不完全型へのポインタを使うことは無効です" |
| |
| #: cp/typeck.c:4918 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "taking address of constructor %qE" |
| msgstr "一時オブジェクトのアドレスを取ろうとしています" |
| |
| #: cp/typeck.c:4919 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "taking address of destructor %qE" |
| msgstr "一時オブジェクトのアドレスを取ろうとしています" |
| |
| #: cp/typeck.c:4933 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function" |
| msgstr "メンバへのポインタでの無効な `%s' の使用" |
| |
| #: cp/typeck.c:4936 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " a qualified-id is required" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4941 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function" |
| msgstr "" |
| |
| #. An expression like &memfn. |
| #: cp/typeck.c:5102 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5107 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>" |
| msgstr "ISO C++ は非左辺値式へのキャストのアドレスを取ることを禁じます" |
| |
| #. Make this a permerror because we used to accept it. |
| #: cp/typeck.c:5144 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "taking address of temporary" |
| msgstr "一時オブジェクトのアドレスを取ろうとしています" |
| |
| #: cp/typeck.c:5146 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5163 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>" |
| msgstr "ISO C++ は `::main' 関数のアドレスを取ることを禁じます" |
| |
| #: cp/typeck.c:5218 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression" |
| msgstr "ISO C++ は非左辺値式へのキャストのアドレスを取ることを禁じます" |
| |
| #: cp/typeck.c:5246 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot create pointer to reference member %qD" |
| msgstr "ポインタを参照として宣言できません" |
| |
| #: cp/typeck.c:5522 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum" |
| msgstr "ISO C++ は enum の %s を禁じます" |
| |
| #: cp/typeck.c:5523 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum" |
| msgstr "ISO C++ は enum の %s を禁じます" |
| |
| #: cp/typeck.c:5539 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT" |
| msgstr "不完全型へのポインタに対する演算" |
| |
| #: cp/typeck.c:5540 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT" |
| msgstr "不完全型のポインタへの間接参照" |
| |
| #: cp/typeck.c:5551 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT" |
| msgstr "ISO C++ は減算に `void *' 型のポインタを使うことを禁じます" |
| |
| #: cp/typeck.c:5552 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT" |
| msgstr "ISO C++ は減算に `void *' 型のポインタを使うことを禁じます" |
| |
| #: cp/typeck.c:5585 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>" |
| msgstr "オペランドとして無効な式" |
| |
| #: cp/typeck.c:5747 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression" |
| msgstr "`this' は右辺値式であり、そのアドレスを取ることはできません" |
| |
| #: cp/typeck.c:5769 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "address of explicit register variable %qD requested" |
| msgstr "register 変数 `%s' のアドレスが要求されました" |
| |
| #: cp/typeck.c:5774 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5856 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized" |
| msgstr "無名基底クラスの初期設定子が曖昧です" |
| |
| #: cp/typeck.c:5868 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expression list treated as compound expression in initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5872 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5876 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expression list treated as compound expression in functional cast" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5913 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s expression list treated as compound expression" |
| msgstr "初期化子リストは複合式として取り扱われました" |
| |
| #: cp/typeck.c:5991 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no context to resolve type of %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:6024 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:6030 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:6036 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:6063 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "useless cast to type %qT" |
| msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス" |
| |
| #: cp/typeck.c:6405 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:6431 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "converting from %qT to %qT" |
| msgstr "NaN から整数への変換です" |
| |
| #: cp/typeck.c:6483 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:6553 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cast from %qT to %qT loses precision" |
| msgstr "%s: 全体的な精度の低下" |
| |
| #: cp/typeck.c:6593 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type" |
| msgstr "キャストによってポインタが示す型の要求アラインメントが増加します" |
| |
| #. Only issue a warning, as we have always supported this |
| #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195 |
| #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in |
| #. drafting. |
| #: cp/typeck.c:6612 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object" |
| msgstr "ISO C++ は関数ポインタとオブジェクトポインタの間でのキャストを禁じます" |
| |
| #: cp/typeck.c:6625 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid cast from type %qT to type %qT" |
| msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です" |
| |
| #: cp/typeck.c:6686 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:6695 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:6735 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:6796 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:6877 cp/typeck.c:6885 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT" |
| msgstr "ISO C は共用体型へのキャストを禁じます" |
| |
| #: cp/typeck.c:6894 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid cast to function type %qT" |
| msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス" |
| |
| #: cp/typeck.c:7176 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:7237 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assigning to an array from an initializer list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:7251 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT" |
| msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません" |
| |
| #: cp/typeck.c:7265 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "array used as initializer" |
| msgstr "配列の不正な初期化" |
| |
| #: cp/typeck.c:7267 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid array assignment" |
| msgstr "代入として無効な左辺値です" |
| |
| #: cp/typeck.c:7374 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " in pointer to member function conversion" |
| msgstr " ポインタからメンバ関数への変換で" |
| |
| #: cp/typeck.c:7388 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT" |
| msgstr " ポインタからメンバへの変換で" |
| |
| #: cp/typeck.c:7435 cp/typeck.c:7454 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " in pointer to member conversion" |
| msgstr " ポインタからメンバへの変換で" |
| |
| #: cp/typeck.c:7534 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT" |
| msgstr "無効なバージョン番号形式" |
| |
| #: cp/typeck.c:7813 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:7819 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:7823 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:7827 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot convert %qT to %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:7831 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:7835 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot convert %qT to %qT in return" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:7839 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:7862 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:7866 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter might be a candidate for a format attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:7871 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute" |
| msgstr "format 属性をの候補となりそうな関数について警告する" |
| |
| #: cp/typeck.c:7876 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:7886 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:7979 cp/typeck.c:7981 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "in passing argument %P of %q+D" |
| msgstr "引数 %d 個の `%s' を渡します" |
| |
| #: cp/typeck.c:8036 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "returning reference to temporary" |
| msgstr "一時オブジェクトへの参照を返そうとしています" |
| |
| #: cp/typeck.c:8043 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "reference to non-lvalue returned" |
| msgstr "非左辺値への参照が返されました" |
| |
| #: cp/typeck.c:8059 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "reference to local variable %q+D returned" |
| msgstr "非左辺値への参照が返されました" |
| |
| #: cp/typeck.c:8062 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "address of local variable %q+D returned" |
| msgstr "要求された大域レジスタ変数 `%s' のアドレス" |
| |
| #: cp/typeck.c:8099 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "returning a value from a destructor" |
| msgstr "デストラクタから値を返そうとしています" |
| |
| #. If a return statement appears in a handler of the |
| #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed. |
| #: cp/typeck.c:8107 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor" |
| msgstr "コンストラクタの関数 try ブロックのハンドラからは return できません" |
| |
| #. You can't return a value from a constructor. |
| #: cp/typeck.c:8110 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "returning a value from a constructor" |
| msgstr "コンストラクタから値を返そうとしています" |
| |
| #. Give a helpful error message. |
| #: cp/typeck.c:8133 cp/typeck.c:8172 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "return-statement with no value, in function returning %qT" |
| msgstr "戻り型が関数で、`return' に値がありません" |
| |
| #: cp/typeck.c:8191 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'" |
| msgstr "戻り型が void の関数で、`return' に値があります" |
| |
| #: cp/typeck.c:8221 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)" |
| msgstr "" |
| |
| #. Make this a permerror because we used to accept it. |
| #: cp/typeck.c:8789 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "using temporary as lvalue" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:8791 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:50 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT is not a base type for type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:105 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment of constant field %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:107 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constant field %qD used as %<asm%> output" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:109 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "increment of constant field %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:111 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of constant field %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:118 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "assignment of read-only reference %qD" |
| msgstr "%sが読み込み専用メンバ `%s' に行われました" |
| |
| #: cp/typeck2.c:120 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:122 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "increment of read-only reference %qD" |
| msgstr "%sが読み込み専用メンバ `%s' に行われました" |
| |
| #: cp/typeck2.c:124 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of read-only reference %qD" |
| msgstr "%sが読み込み専用メンバ `%s' に行われました" |
| |
| #: cp/typeck2.c:308 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT" |
| msgstr "`::main' を static としては宣言できません" |
| |
| #: cp/typeck2.c:311 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT" |
| msgstr "ポインタを参照として宣言できません" |
| |
| #: cp/typeck2.c:314 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT" |
| msgstr "`::main' を static としては宣言できません" |
| |
| #: cp/typeck2.c:318 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D" |
| msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス" |
| |
| #: cp/typeck2.c:320 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid abstract return type for function %q+#D" |
| msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス" |
| |
| #. Here we do not have location information. |
| #: cp/typeck2.c:323 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid abstract type %qT for %qE" |
| msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です" |
| |
| #: cp/typeck2.c:325 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid abstract type for %q+D" |
| msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です" |
| |
| #: cp/typeck2.c:328 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:337 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:" |
| msgstr " 以下の仮想関数が抽象であるためです:" |
| |
| #: cp/typeck2.c:343 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "\t%+#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:352 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " since type %qT has pure virtual functions" |
| msgstr "使われない仮想関数を切り捨てる" |
| |
| #: cp/typeck2.c:390 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D has incomplete type" |
| msgstr "`%s' は不完全型です" |
| |
| #: cp/typeck2.c:403 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of incomplete type %q#T" |
| msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です" |
| |
| #: cp/typeck2.c:406 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "forward declaration of %q+#T" |
| msgstr "`%s' が再宣言されました" |
| |
| #: cp/typeck2.c:409 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q+#T" |
| msgstr "`%s' が再宣言されました" |
| |
| #: cp/typeck2.c:414 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %qT" |
| msgstr "`restrict' の用法が不適切です" |
| |
| #: cp/typeck2.c:436 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)" |
| msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です" |
| |
| #: cp/typeck2.c:440 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:451 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of template type parameter %qT" |
| msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です" |
| |
| #: cp/typeck2.c:456 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of template template parameter %qT" |
| msgstr "無効なデフォルトテンプレート引数" |
| |
| #: cp/typeck2.c:462 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of dependent type %qT" |
| msgstr "未定義の型 `%s %s' の使用は不適切です" |
| |
| #: cp/typeck2.c:469 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "invalid use of %<restrict%>" |
| msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list" |
| msgstr "%<restrict%> の誤った使用法です" |
| |
| #: cp/typeck2.c:477 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "address of overloaded function with no contextual type information" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:481 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "overloaded function with no contextual type information" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:484 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "insufficient contextual information to determine type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:674 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:687 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot initialize arrays using this syntax" |
| msgstr "この文法を使って配列を初期化することはできません" |
| |
| #: cp/typeck2.c:830 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:834 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous" |
| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11" |
| msgstr "%qE の %qT から %qT への変換は曖昧です" |
| |
| #: cp/typeck2.c:897 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "int-array initialized from non-wide string" |
| msgstr "非ワイド文字列から int の配列が初期化されました" |
| |
| #: cp/typeck2.c:903 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "int-array initialized from incompatible wide string" |
| msgstr "非ワイド文字列から int の配列が初期化されました" |
| |
| #: cp/typeck2.c:923 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer-string for array of chars is too long" |
| msgstr "char の配列にとって初期化子文字列が長すぎます" |
| |
| #: cp/typeck2.c:971 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:989 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1220 cp/typeck2.c:1249 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing initializer for member %qD" |
| msgstr "初期化子を欠いています" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1227 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized const member %qD" |
| msgstr "未初期化定数を ROM に置かない" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1234 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "member %qD with uninitialized const fields" |
| msgstr "未初期化定数を ROM に置かない" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1241 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "member %qD is uninitialized reference" |
| msgstr "仮引数 `%s' が初期化されました" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1321 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no field %qD found in union being initialized" |
| msgstr "レコードや共用体にフィールド名がない初期化子です" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1332 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "index value instead of field name in union initializer" |
| msgstr "union 初期化子がフィールド名ではなくインデックス値になっています" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1505 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "circular pointer delegation detected" |
| msgstr "循環ポインタの代表を検出しました" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1519 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT" |
| msgstr "`->' のベースオペランドがポインタではありません" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1545 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result" |
| msgstr "`operator->()'の結果が非ポインタの結果をもたらします" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1547 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "base operand of %<->%> is not a pointer" |
| msgstr "`->' のベースオペランドがポインタではありません" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1574 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT" |
| msgstr "\"%s\" は C++ の演算子であり、マクロ名として使用することはできません" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1583 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1605 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1678 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "functional cast to array type %qT" |
| msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1699 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid value-initialization of reference type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1929 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T" |
| msgstr "不完全型への変換です" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1932 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "call to function which throws incomplete type %q#T" |
| msgstr "不完全型への変換です" |
| |
| #: fortran/arith.c:45 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:904 fortran/arith.c:929 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L" |
| msgstr "ANSI C++ は定数でない集合体の初期化子式を禁じます" |
| |
| #: fortran/arith.c:915 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:1914 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:1918 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:1923 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:1928 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:1933 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Division by zero converting %s to %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:1937 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:1941 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:2273 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:94 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected array subscript at %C" |
| msgstr "配列の添字が `char' 型です" |
| |
| #: fortran/array.c:103 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:127 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:135 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected array subscript stride at %C" |
| msgstr "配列の添字が `char' 型です" |
| |
| #: fortran/array.c:192 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid form of array reference at %C" |
| msgstr "無効な参照型です" |
| |
| #: fortran/array.c:197 fortran/array.c:270 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:212 fortran/array.c:598 fortran/check.c:2162 |
| #: fortran/check.c:3944 fortran/check.c:3982 fortran/check.c:4153 |
| #: fortran/match.c:1765 fortran/match.c:2832 fortran/match.c:3032 |
| #: fortran/simplify.c:4548 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:218 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected coarray designator at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:233 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:239 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:249 fortran/array.c:257 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:252 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid form of coarray reference at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:264 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:316 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:319 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expression at %L in this context must be constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:412 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected expression in array specification at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:470 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-rank array at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:505 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:521 fortran/array.c:636 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:531 fortran/array.c:646 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:545 fortran/array.c:660 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad specification for deferred shape array at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:555 fortran/array.c:664 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad specification for assumed size array at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:567 fortran/array.c:676 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected another dimension in array declaration at %C" |
| msgstr "配列の次元を宣言で指定することはできません" |
| |
| #: fortran/array.c:573 fortran/array.c:604 fortran/array.c:682 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:579 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:592 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coarray declaration at %C" |
| msgstr "`%s' の宣言に二つ以上のデータ型が指定されました" |
| |
| #: fortran/array.c:690 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:758 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The assumed-rank array '%s' at %L shall not have a codimension" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:918 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:1010 fortran/array.c:1143 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in array constructor at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:1062 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "[...] style array constructors at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:1083 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array constructor including type specification at %C" |
| msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー" |
| |
| #: fortran/array.c:1089 fortran/match.c:3469 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:1105 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Empty array constructor at %C is not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:1190 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Element in %s array constructor at %L is %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:1518 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Iterator step at %L cannot be zero" |
| msgstr "" |
| |
| #. Problems occur when we get something like |
| #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/) |
| #: fortran/array.c:1655 fortran/expr.c:1535 fortran/trans-array.c:5370 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:1826 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:1833 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:1840 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:1852 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:1935 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:46 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:62 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:90 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:105 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:122 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:139 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:168 fortran/check.c:5226 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant" |
| msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません" |
| |
| #: fortran/check.c:177 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid kind for %s at %L" |
| msgstr "無効なオプション %s" |
| |
| #: fortran/check.c:196 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:219 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:236 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:262 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:283 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L must be nonnegative" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:314 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:325 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:335 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:362 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:388 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:406 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:423 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:438 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:459 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:477 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:515 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:536 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:585 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:638 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:736 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:858 fortran/check.c:5195 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:867 fortran/check.c:1806 fortran/check.c:1932 |
| #: fortran/check.c:2006 fortran/check.c:2358 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Different type kinds at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:903 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:912 fortran/check.c:948 fortran/check.c:2881 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed" |
| msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません" |
| |
| #: fortran/check.c:930 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:939 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:964 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:975 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1014 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1022 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1029 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1047 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable" |
| msgstr "右シフト回数が負の数です" |
| |
| #: fortran/check.c:1064 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable" |
| msgstr "右シフト回数が負の数です" |
| |
| #: fortran/check.c:1084 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "wrong type argument to %s" |
| msgid "Negative argument N at %L" |
| msgstr "%s への間違った型の引数です" |
| |
| #: fortran/check.c:1256 fortran/check.c:1426 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1265 fortran/check.c:1435 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1279 fortran/check.c:1284 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might loose precision, consider using the KIND argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1320 fortran/check.c:1851 fortran/check.c:1954 |
| #: fortran/check.c:2148 fortran/check.c:2193 fortran/check.c:3411 |
| #: fortran/check.c:3545 fortran/check.c:3600 fortran/check.c:4139 |
| #: fortran/check.c:4268 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' intrinsic with KIND argument at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1367 fortran/check.c:1617 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1382 fortran/check.c:1632 fortran/check.c:1660 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1485 fortran/check.c:2452 fortran/check.c:2460 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1499 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1518 fortran/check.c:1526 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1547 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1678 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1738 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L" |
| msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません" |
| |
| #: fortran/check.c:1902 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of %s at %L must be of length one" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1961 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2051 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SIZE at %L must be positive" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2063 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2124 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2331 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2364 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2395 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2402 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2469 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2483 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2502 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2511 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2686 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2746 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed" |
| msgstr "`%s' の第二引数は `char **' とすべきです" |
| |
| #: fortran/check.c:2757 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed" |
| msgstr "`%s' の第二引数は `char **' とすべきです" |
| |
| #: fortran/check.c:2764 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2775 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2784 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2816 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero" |
| msgstr "`%s' の第二引数は `char **' とすべきです" |
| |
| #: fortran/check.c:2866 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer" |
| msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません" |
| |
| #: fortran/check.c:2874 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2953 fortran/check.c:4215 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3011 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3019 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3038 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3086 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object" |
| msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません" |
| |
| #: fortran/check.c:3190 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3200 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3207 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3224 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3264 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3282 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3291 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3327 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3344 fortran/check.c:3363 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be of type %s" |
| msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません" |
| |
| #: fortran/check.c:3354 fortran/check.c:3373 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3472 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3503 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' intrinsic with RADIX argument at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3538 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3615 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure" |
| msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません" |
| |
| #: fortran/check.c:3629 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity" |
| msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません" |
| |
| #: fortran/check.c:3658 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3671 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3690 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3953 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3964 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3988 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:4079 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:4107 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:4229 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:4242 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:4501 fortran/check.c:4533 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:4541 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Too many arguments to %s at %L" |
| msgstr "フォーマットへの引数が多すぎます" |
| |
| #: fortran/check.c:4827 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:5179 fortran/check.c:5187 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/class.c:561 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented" |
| msgstr "" |
| |
| #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have |
| #. up to 255 extension levels. |
| #: fortran/class.c:662 fortran/decl.c:7652 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/class.c:2480 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "TODO: Deferred character length variable at %C cannot yet be associated with unlimited polymorphic entities" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/class.c:2733 fortran/class.c:2807 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/cpp.c:447 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "To enable preprocessing, use -cpp" |
| msgstr "プリプロセス命令中に %s があります" |
| |
| #: fortran/cpp.c:544 fortran/cpp.c:555 fortran/cpp.c:661 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "opening output file %s: %s" |
| msgstr "出力ファイル `%s' を open できません" |
| |
| #: fortran/data.c:65 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "non-constant array in DATA statement %L" |
| msgstr "初期化子内に非定数の配列インデックスがあります" |
| |
| #: fortran/data.c:135 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/data.c:161 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/data.c:250 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/data.c:274 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Data element below array lower bound at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/data.c:291 fortran/data.c:380 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Data element above array upper bound at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/data.c:321 fortran/data.c:487 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "re-initialization of '%s' at %L" |
| msgstr "(`%s' の初期化は不完全です)" |
| |
| #: fortran/decl.c:264 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:271 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:382 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:407 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C" |
| msgstr "無効なビット列初期化子です" |
| |
| #: fortran/decl.c:509 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:571 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:600 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:668 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad INTENT specification at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:689 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "different parameter types" |
| msgid "deferred type parameter at %C" |
| msgstr "引数の型が異なります" |
| |
| #: fortran/decl.c:726 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Conflict in attributes of function argument at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:753 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Old-style character length at %C" |
| msgstr "無効な文字定数が #if にあります" |
| |
| #: fortran/decl.c:784 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in character length specification at %C" |
| msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー" |
| |
| #: fortran/decl.c:906 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:914 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:927 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:999 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1027 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1034 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1040 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1055 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1069 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1078 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1087 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1094 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1106 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1185 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1227 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1234 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1324 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1334 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer" |
| msgstr "初期化子を欠いています" |
| |
| #: fortran/decl.c:1344 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1425 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1443 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1538 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1546 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1627 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1636 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1645 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1702 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1719 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1736 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1756 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Error in pointer initialization at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1763 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "non-NULL pointer initialization at %C" |
| msgstr "ANSI C++ は定数でない集合体の初期化子式を禁じます" |
| |
| #: fortran/decl.c:1786 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function name '%s' not allowed at %C" |
| msgstr "セクション属性は `%s' には使えません" |
| |
| #: fortran/decl.c:1853 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1864 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Implied-shape array at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1928 fortran/decl.c:6509 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1999 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Old-style initialization at %C" |
| msgstr "重複した初期化子" |
| |
| #: fortran/decl.c:2014 fortran/decl.c:4963 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2027 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2036 fortran/decl.c:7804 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected an initialization expression at %C" |
| msgstr "長さ 0 の初期化は推奨されません" |
| |
| #: fortran/decl.c:2043 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2056 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2110 fortran/decl.c:2146 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C" |
| msgstr "-traditional は C++ では受け付けられません" |
| |
| #: fortran/decl.c:2151 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C" |
| msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています" |
| |
| #: fortran/decl.c:2202 fortran/decl.c:2278 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing right parenthesis at %C" |
| msgstr "正式な仮引数項を欠いています" |
| |
| #: fortran/decl.c:2215 fortran/decl.c:2349 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected initialization expression at %C" |
| msgstr "長さ 0 の初期化は推奨されません" |
| |
| #: fortran/decl.c:2223 fortran/decl.c:2355 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected scalar initialization expression at %C" |
| msgstr "長さ 0 の初期化は推奨されません" |
| |
| #: fortran/decl.c:2254 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Kind %d not supported for type %s at %C" |
| msgstr "VAX 浮動小数では丸めモードを利用できません" |
| |
| #: fortran/decl.c:2267 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2276 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing right parenthesis or comma at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2375 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C" |
| msgstr "VAX 浮動小数では丸めモードを利用できません" |
| |
| #: fortran/decl.c:2507 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2592 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BYTE type at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2598 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2620 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed type at %C is not allowed for components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2623 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed type at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2646 fortran/decl.c:2677 fortran/decl.c:2707 |
| #: fortran/decl.c:2885 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2702 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DOUBLE COMPLEX at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2777 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CLASS statement at %C" |
| msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー" |
| |
| #: fortran/decl.c:2813 fortran/decl.c:2826 fortran/decl.c:3200 |
| #: fortran/decl.c:3208 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous" |
| msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n" |
| |
| #: fortran/decl.c:2841 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2961 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3007 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3063 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3165 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3170 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "IMPORT statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3185 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expecting list of named entities at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3214 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3221 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3264 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3563 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing codimension specification at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3565 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing dimension specification at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3648 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate %s attribute at %L" |
| msgstr "定義の後で `%s' 属性をセットすることはできません" |
| |
| #: fortran/decl.c:3667 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3677 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3695 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition" |
| msgstr "大域 register 変数が関数定義の後ろにあります" |
| |
| #: fortran/decl.c:3706 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3721 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3734 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CONTIGUOUS attribute at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3780 fortran/decl.c:6804 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3786 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PROTECTED attribute at %C" |
| msgstr "定義の後で `%s' 属性をセットすることはできません" |
| |
| #: fortran/decl.c:3817 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "VALUE attribute at %C" |
| msgstr "定義の後で `%s' 属性をセットすることはできません" |
| |
| #: fortran/decl.c:3827 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "VOLATILE attribute at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3873 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3970 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3991 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4000 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4004 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4016 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4030 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4038 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4050 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4058 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string" |
| msgstr "" |
| |
| #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails |
| #. just because of this. |
| #: fortran/decl.c:4069 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4145 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4192 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #. Now we have an error, which we signal, and then fix up |
| #. because the knock-on is plain and simple confusing. |
| #: fortran/decl.c:4305 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4337 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in data declaration at %C" |
| msgstr "`%s' の宣言に二つ以上のデータ型が指定されました" |
| |
| #: fortran/decl.c:4411 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "IMPURE procedure at %C" |
| msgstr "不明なレジスタ名です: %s" |
| |
| #: fortran/decl.c:4424 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4530 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure" |
| msgstr "プロシージャ開始と終了のスケジュールを行なわない" |
| |
| #: fortran/decl.c:4542 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4559 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4610 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "RESULT variable at %C must be different than function name" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4687 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after function declaration at %C" |
| msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています" |
| |
| #: fortran/decl.c:4697 fortran/decl.c:5730 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure" |
| msgstr "section 属性はローカル変数に対しては指定できません" |
| |
| #: fortran/decl.c:4901 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4908 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4914 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4938 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4985 fortran/decl.c:5168 fortran/decl.c:8286 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5034 fortran/decl.c:8187 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5041 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5045 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure pointer component at %C" |
| msgstr "代入として無効な左辺値です" |
| |
| #: fortran/decl.c:5111 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5129 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5138 fortran/decl.c:7311 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5208 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PROCEDURE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5276 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected formal argument list in function definition at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5300 fortran/decl.c:5304 fortran/decl.c:5508 |
| #: fortran/decl.c:5512 fortran/decl.c:5698 fortran/decl.c:5702 |
| #: fortran/symbol.c:1588 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5420 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "in statement" |
| msgid "ENTRY statement at %C" |
| msgstr "式内" |
| |
| #: fortran/decl.c:5429 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5432 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5435 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5439 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5443 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5447 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5452 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5456 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5460 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5464 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5468 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5486 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5540 fortran/decl.c:5738 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5796 fortran/decl.c:5812 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5827 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5836 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5846 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing closing paren for binding label at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5852 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5858 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5887 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6094 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected END statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6102 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "END statement instead of %s statement at %L" |
| msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー" |
| |
| #. We would have required END [something]. |
| #: fortran/decl.c:6110 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s statement expected at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6121 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expecting %s statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6137 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C" |
| msgstr "switch 文の中でラベル `%s' が重複しています" |
| |
| #: fortran/decl.c:6154 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected terminating name at %C" |
| msgstr "行番号 %u に戻るはずでした" |
| |
| #: fortran/decl.c:6163 fortran/decl.c:6171 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C" |
| msgstr "switch 文の中でラベル `%s' が重複しています" |
| |
| #: fortran/decl.c:6265 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6273 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6281 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6290 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array specification must be deferred at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6389 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected character in variable list at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6426 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected '(' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6440 fortran/decl.c:6480 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected variable name at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6456 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cray pointer at %C must be an integer" |
| msgstr "述語は識別子でなければなりません" |
| |
| #: fortran/decl.c:6460 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6466 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected \",\" at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6529 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected \")\" at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6541 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6567 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6599 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6618 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6657 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CONTIGUOUS statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6755 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6772 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6810 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PROTECTED statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6850 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6874 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6911 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6939 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6946 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6952 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6972 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Initializing already initialized variable at %C" |
| msgstr "配列を仮引数リストによって初期化しようとしています" |
| |
| #: fortran/decl.c:7007 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7031 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7043 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7090 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7104 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7108 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "in statement" |
| msgid "VALUE statement at %C" |
| msgstr "式内" |
| |
| #: fortran/decl.c:7148 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in VALUE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7159 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "VOLATILE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7183 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7209 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7220 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7262 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7286 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7345 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7394 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7400 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "No such symbol in TYPE definition at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7408 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7415 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7422 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7445 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7457 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7478 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ABSTRACT type at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7543 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected :: in TYPE definition at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7554 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7564 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7581 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7689 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7709 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7742 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C" |
| msgstr "反復子 `%s' は非整数型です" |
| |
| #: fortran/decl.c:7821 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7869 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENUM definition statement expected before %C" |
| msgstr "`*' の前に型の名前があるべきです" |
| |
| #: fortran/decl.c:7905 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7952 fortran/decl.c:7967 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate access-specifier at %C" |
| msgstr "重複するアクセス指定子" |
| |
| #: fortran/decl.c:7987 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8007 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8034 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate POINTER attribute at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8052 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8068 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate DEFERRED at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8081 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected access-specifier at %C" |
| msgstr "重複するアクセス指定子" |
| |
| #: fortran/decl.c:8083 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected binding attribute at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8091 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8103 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8145 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Interface-name expected after '(' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8151 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "')' expected at %C" |
| msgstr "')' が必要です" |
| |
| #: fortran/decl.c:8171 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8176 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8199 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected binding name at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8203 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PROCEDURE list at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8216 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8222 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8232 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected binding target after '=>' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8249 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8260 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8309 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8329 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected '::' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8341 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8367 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected '=>' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8409 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8417 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8466 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected specific binding name at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8476 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8494 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Junk after GENERIC binding at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8529 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8540 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8562 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Empty FINAL at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8569 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected module procedure name at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8579 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected ',' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8585 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C" |
| msgstr "不明なレジスタ名です: %s" |
| |
| #: fortran/decl.c:8599 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8668 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8715 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #. We are told not to check dependencies. |
| #. We do it, however, and issue a warning in case we find one. |
| #. If a dependency is found in the case |
| #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate |
| #. a temporary, so we don't need to bother the user. |
| #: fortran/dependency.c:714 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/error.c:337 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid " Included at %s:%d:" |
| msgstr "%s:%d から include されたファイル内" |
| |
| #: fortran/error.c:423 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "<During initialization>\n" |
| msgstr "初期化" |
| |
| #: fortran/error.c:758 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Error count reached limit of %d." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/error.c:1054 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Internal Error at (1):" |
| msgstr "内部エラー: %s" |
| |
| #: fortran/expr.c:1229 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:1408 fortran/expr.c:1459 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2066 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "elemental function arguments at %C are not compliant" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2110 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2135 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2142 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2152 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2168 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2179 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2187 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Numeric operands are required in expression at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2210 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2308 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s' in constant expression at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2374 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2405 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L" |
| msgstr "ANSI C++ は定数でない集合体の初期化子式を禁じます" |
| |
| #: fortran/expr.c:2461 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2473 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2508 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete" |
| msgstr "`%s' はその定義の前にプロトタイプなしで使われました" |
| |
| #: fortran/expr.c:2528 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2534 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2540 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2546 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2556 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2709 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function" |
| msgstr "コンストラクタを静的メンバ関数とすることはできません" |
| |
| #: fortran/expr.c:2716 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function" |
| msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました" |
| |
| #: fortran/expr.c:2723 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2730 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2864 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L" |
| msgstr "二重にクォートされた文字列は #if 式内では使えません" |
| |
| #: fortran/expr.c:2871 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2878 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2909 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2960 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2972 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function '%s' at %L must be PURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2981 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expression at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3015 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3029 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3118 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L is not a VALUE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3125 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3132 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3144 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3153 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3163 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3169 fortran/resolve.c:9505 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3179 fortran/resolve.c:9515 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3187 fortran/resolve.c:9524 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3191 fortran/resolve.c:9528 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3195 fortran/resolve.c:9532 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3227 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Change of value in conversion from %s to %s at %L" |
| msgstr "NaN から整数への変換です" |
| |
| #: fortran/expr.c:3235 fortran/intrinsic.c:4347 fortran/intrinsic.c:4359 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3243 fortran/intrinsic.c:4342 fortran/intrinsic.c:4368 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Conversion from %s to %s at %L" |
| msgstr "NaN から整数への変換です" |
| |
| #: fortran/expr.c:3264 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3300 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3308 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3331 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3336 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L" |
| msgstr "代入として無効な左辺値です" |
| |
| #: fortran/expr.c:3350 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Lower bound has to be present at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3356 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Stride must not be present at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3368 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3394 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3415 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L" |
| msgstr "代入として無効な左辺値です" |
| |
| #: fortran/expr.c:3435 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function result '%s' is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L" |
| msgstr "代入として無効な左辺値です" |
| |
| #: fortran/expr.c:3443 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3453 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3459 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3467 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Intrinsic '%s' at %L is invalid in procedure pointer assignment" |
| msgstr "代入として無効な左辺値です" |
| |
| #: fortran/expr.c:3475 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L" |
| msgstr "代入として無効な左辺値です" |
| |
| #: fortran/expr.c:3498 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3549 fortran/expr.c:3557 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3573 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Data-pointer-object &L must be unlimited polymorphic, a sequence derived type or of a type with the BIND attribute assignment at %L to be compatible with an unlimited polymorphic target" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3579 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3588 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3595 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Different ranks in pointer assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3616 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3629 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3633 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3658 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3666 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3673 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3683 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3691 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3704 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Data target at %L shall not have a coindex" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3741 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3806 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3812 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3827 fortran/resolve.c:1256 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3839 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:4692 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:4700 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:4708 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:4717 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:4728 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:4741 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:4770 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:4778 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:4791 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:4799 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:4811 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:4870 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:4874 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:4886 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/f95-lang.c:225 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "can't open input file: %s" |
| msgstr "入力ファイル %s を close できません" |
| |
| #: fortran/frontend-passes.c:518 fortran/trans-array.c:1041 |
| #: fortran/trans-array.c:5866 fortran/trans-array.c:7150 |
| #: fortran/trans-intrinsic.c:5445 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Creating array temporary at %L" |
| msgstr "一時オブジェクトへの参照を返そうとしています" |
| |
| #: fortran/frontend-passes.c:541 fortran/frontend-passes.c:544 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Removing call to function '%s' at %L" |
| msgstr "FPU レジスタ内の機能の値を返す" |
| |
| #: fortran/frontend-passes.c:1474 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/frontend-passes.c:1480 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/frontend-passes.c:1544 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/frontend-passes.c:1550 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/gfortranspec.c:168 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "overflowed output arg list for %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/gfortranspec.c:328 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no input files; unwilling to write output files" |
| msgstr "入力ファイルがありません -- 不本意な出力ファイルへの書き込み" |
| |
| #: fortran/interface.c:175 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in generic specification at %C" |
| msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー" |
| |
| #: fortran/interface.c:202 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:221 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:254 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:262 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:293 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:306 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected a nameless interface at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:319 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:349 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:363 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:374 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:624 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:653 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:656 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:669 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:687 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:696 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:707 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:714 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:723 fortran/resolve.c:14797 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:730 fortran/resolve.c:14815 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:835 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1464 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1467 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1479 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1483 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1491 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Internal procedure '%s' in %s at %L" |
| msgstr "(`%s' の初期化は不完全です)" |
| |
| #: fortran/interface.c:1548 fortran/interface.c:1552 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1556 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L" |
| msgstr "参照 `%s' は曖昧です: interface `%s' と interface `%s' に現れました" |
| |
| #: fortran/interface.c:1590 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L is not a module procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1804 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument '%s' has assumed-rank" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1809 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1814 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1819 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1861 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid procedure argument at %L" |
| msgstr "`%s' の引数として無効な型" |
| |
| #: fortran/interface.c:1869 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1894 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contiguous" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1908 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1923 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1931 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1946 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1957 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1976 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1993 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2007 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2024 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2037 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2044 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2107 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2116 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2128 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2136 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2433 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2441 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2451 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2463 fortran/interface.c:2828 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2471 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2498 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2501 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2525 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2546 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2553 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2567 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2584 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2589 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2608 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2619 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2633 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2642 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L" |
| msgstr "フォーマット引数がポインタではありません (引数 %d)" |
| |
| #: fortran/interface.c:2652 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2662 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2675 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2689 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2703 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2715 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L" |
| msgstr "フォーマット引数がポインタではありません (引数 %d)" |
| |
| #: fortran/interface.c:2725 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2756 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2774 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2786 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2805 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2835 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L" |
| msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません" |
| |
| #: fortran/interface.c:3021 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3062 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3074 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3084 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3095 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3122 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3126 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3136 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3144 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3152 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface" |
| msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました" |
| |
| #: fortran/interface.c:3162 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3171 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface" |
| msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました" |
| |
| #: fortran/interface.c:3184 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3193 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "MOLD argument to NULL required at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3201 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3238 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3249 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3333 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3785 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Entity '%s' at %L is already present in the interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3996 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4008 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4016 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4024 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4033 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4039 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4048 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4059 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4067 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Result mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4078 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4108 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4119 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4128 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4137 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4148 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4155 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:937 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:3530 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L" |
| msgstr "関数 `%s' に対する引数が多すぎます" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:3545 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:3548 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:3555 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:3569 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L" |
| msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:3584 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:3641 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:4026 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:4097 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function '%s' as initialization expression at %L" |
| msgstr "ANSI C++ は定数でない集合体の初期化子式を禁じます" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:4173 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:4234 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:4307 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:4421 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Can't convert %s to %s at %L" |
| msgstr "値をベクトルには変換できません" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:4515 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:4520 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:168 fortran/primary.c:871 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Extension: backslash character at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:204 fortran/io.c:207 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Extension: Tab character in format at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:455 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DP format specifier not allowed at %C" |
| msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー" |
| |
| #: fortran/io.c:462 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DC format specifier not allowed at %C" |
| msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー" |
| |
| #: fortran/io.c:651 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "X descriptor requires leading space count at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:681 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "no description yet" |
| msgid "$ descriptor at %L" |
| msgstr "説明はまだありません" |
| |
| #: fortran/io.c:686 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "$ should be the last specifier in format at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:784 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:828 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'G0' in format at %L" |
| msgstr "フォーマット文字列が null です" |
| |
| #: fortran/io.c:856 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Positive width required in format specifier %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:872 fortran/io.c:879 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Period required in format specifier %s at %L" |
| msgstr "認識できないフォーマット指定子" |
| |
| #: fortran/io.c:951 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Period required in format specifier at %L" |
| msgstr "認識できないフォーマット指定子" |
| |
| #: fortran/io.c:973 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1061 fortran/io.c:1124 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing comma at %L" |
| msgstr "正式な仮引数項を欠いています" |
| |
| #: fortran/io.c:1143 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s in format string at %L" |
| msgstr "フォーマット文字列が null です" |
| |
| #: fortran/io.c:1180 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Extraneous characters in format at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1202 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Format statement in module main block at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1208 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing format label at %C" |
| msgstr "正式な仮引数項を欠いています" |
| |
| #: fortran/io.c:1263 fortran/io.c:1294 fortran/io.c:1359 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid value for %s specification at %C" |
| msgstr "無効な指定! cc のバグ." |
| |
| #: fortran/io.c:1269 fortran/io.c:1300 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate %s specification at %C" |
| msgstr "キャストは関数型を指定しています" |
| |
| #: fortran/io.c:1307 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1314 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1365 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate %s label specification at %C" |
| msgstr "ラベルの宣言 `%s' が重複しています" |
| |
| #: fortran/io.c:1385 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1403 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1409 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1415 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1422 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1434 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-character in FORMAT tag at %L" |
| msgstr "無効な文字定数が #if にあります" |
| |
| #: fortran/io.c:1440 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1447 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1454 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1480 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s tag at %L must be of type %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1487 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1494 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s tag at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1500 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "IOMSG tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1508 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1516 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Nondefault LOGICAL in %s tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1524 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NEWUNIT specifier at %L" |
| msgstr "-I- が二回指定されました" |
| |
| #: fortran/io.c:1542 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CONVERT tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1728 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1736 fortran/io.c:1763 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s specifier in %s statement at %C has value '%s'" |
| msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー" |
| |
| #: fortran/io.c:1755 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1776 fortran/io.c:1784 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1837 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1851 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1859 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1866 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1898 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1916 fortran/io.c:3365 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1934 fortran/io.c:3344 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1966 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2017 fortran/io.c:3407 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2037 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2250 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2310 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2318 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2416 fortran/match.c:2681 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2451 fortran/io.c:2883 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2483 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FLUSH statement at %C" |
| msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー" |
| |
| #: fortran/io.c:2539 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate UNIT specification at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2613 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate format specification at %C" |
| msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー" |
| |
| #: fortran/io.c:2630 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2666 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate NML specification at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2675 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2740 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "END tag at %C not allowed in output statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2817 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "UNIT not specified at %L" |
| msgstr "-I- が二回指定されました" |
| |
| #: fortran/io.c:2829 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2851 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2862 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Internal unit with vector subscript at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2876 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2904 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2914 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Comma before i/o item list at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2924 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ERR tag label %d at %L not defined" |
| msgstr "ラベル `%s' が使われましたが定義されていません" |
| |
| #: fortran/io.c:2936 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "END tag label %d at %L not defined" |
| msgstr "ラベル `%s' が使われましたが定義されていません" |
| |
| #: fortran/io.c:2948 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "EOR tag label %d at %L not defined" |
| msgstr "ラベル `%s' が使われましたが定義されていません" |
| |
| #: fortran/io.c:2958 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FORMAT label %d at %L not defined" |
| msgstr "ラベル `%s' が使われましたが定義されていません" |
| |
| #: fortran/io.c:3080 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in I/O iterator at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3111 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected variable in READ statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3117 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected expression in %s statement at %C" |
| msgstr "式文が無効です" |
| |
| #. A general purpose syntax error. |
| #: fortran/io.c:3175 fortran/io.c:3774 fortran/gfortran.h:2496 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in %s statement at %C" |
| msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー" |
| |
| #: fortran/io.c:3260 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Internal file at %L with namelist" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3318 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3386 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3452 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3601 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PRINT namelist at %C is an extension" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3744 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected comma in I/O list at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3808 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3968 fortran/io.c:4022 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3998 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:4008 fortran/trans-io.c:1227 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:4015 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:4031 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:4205 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:4211 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:164 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing ')' in statement at or before %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:169 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing '(' in statement at or before %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:366 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Integer too large at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:459 fortran/parse.c:692 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Too many digits in statement label at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:465 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Statement label at %C is zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:498 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous" |
| msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n" |
| |
| #: fortran/match.c:504 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:535 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid character in name at %C" |
| msgstr "無効な文字定数が #if にあります" |
| |
| #: fortran/match.c:548 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Name at %C is too long" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:559 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:609 fortran/match.c:656 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:647 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:971 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:977 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1011 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected a step value in iterator at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1023 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in iterator at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1264 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1394 fortran/match.c:1475 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Arithmetic IF statement at %C" |
| msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー" |
| |
| #: fortran/match.c:1450 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in IF-expression at %C" |
| msgstr "式の整数がオーバーフローしました" |
| |
| #: fortran/match.c:1461 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1499 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1585 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cannot assign to a named constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1595 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1602 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in IF-clause at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1646 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1652 fortran/match.c:1687 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1681 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1745 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1751 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1759 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CRITICAL statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1771 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Nested CRITICAL block at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1823 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected association list at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1836 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected association at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1845 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1853 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Association target at %C must not be coindexed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1871 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected ')' or ',' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1889 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1958 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2021 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid type-spec at %C" |
| msgstr "無効な型引数です" |
| |
| #: fortran/match.c:2115 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2383 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DO CONCURRENT construct at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2509 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2517 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2529 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct" |
| msgstr "" |
| |
| #. F2008, C821 & C845. |
| #: fortran/match.c:2537 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2549 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s statement at %C is not within a construct" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2552 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2577 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2582 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2588 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2595 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2619 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2624 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2691 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2696 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2704 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2711 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "STOP code at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2719 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2727 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2773 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PAUSE statement at %C" |
| msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー" |
| |
| #: fortran/match.c:2796 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ERROR STOP statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2822 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2838 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2845 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2875 fortran/match.c:3090 fortran/match.c:3608 |
| #: fortran/match.c:3945 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Redundant STAT tag found at %L " |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2896 fortran/match.c:3110 fortran/match.c:3635 |
| #: fortran/match.c:3971 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L " |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2917 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L " |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2982 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "in statement" |
| msgid "LOCK statement at %C" |
| msgstr "式内" |
| |
| #: fortran/match.c:2993 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "UNLOCK statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3019 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3026 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SYNC statement at %C" |
| msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー" |
| |
| #: fortran/match.c:3038 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3044 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3224 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ASSIGN statement at %C" |
| msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー" |
| |
| #: fortran/match.c:3270 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assigned GOTO statement at %C" |
| msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー" |
| |
| #: fortran/match.c:3317 fortran/match.c:3370 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3380 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Computed GOTO at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3453 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Error in type-spec at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3463 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "typespec in ALLOCATE at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3505 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3530 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3535 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3557 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable" |
| msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました" |
| |
| #: fortran/match.c:3569 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3577 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3591 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3628 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ERRMSG tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3652 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SOURCE tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3659 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Redundant SOURCE tag found at %L " |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3666 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3672 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3690 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "MOLD tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3697 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Redundant MOLD tag found at %L " |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3704 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3730 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3738 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3750 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3812 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3895 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3905 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3912 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3928 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable" |
| msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました" |
| |
| #: fortran/match.c:3965 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ERRMSG at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4023 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4029 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4038 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4043 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Alternate RETURN at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4073 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "RETURN statement in main program at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4101 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected component reference at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4107 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Junk after CALL at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4117 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4337 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in common block name at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4373 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON" |
| msgstr "" |
| |
| #. If we find an error, just print it and continue, |
| #. cause it's just semantic, and we can see if there |
| #. are more errors. |
| #: fortran/match.c:4433 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4442 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4449 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4457 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4484 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4494 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4526 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4634 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4642 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4669 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4803 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4811 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4839 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4853 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4866 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4982 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Statement function at %L is recursive" |
| msgstr "関数の引数が構造体だったら警告する" |
| |
| #: fortran/match.c:4989 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Statement function at %C" |
| msgstr "関数の引数が構造体だったら警告する" |
| |
| #: fortran/match.c:5074 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected initialization expression in CASE at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:5106 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:5431 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:5466 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected CASE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:5518 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in CASE specification at %C" |
| msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー" |
| |
| #: fortran/match.c:5536 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:5565 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:5577 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C" |
| msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー" |
| |
| #: fortran/match.c:5650 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C" |
| msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー" |
| |
| #: fortran/match.c:5772 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:5810 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/matchexp.c:72 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/matchexp.c:80 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C" |
| msgstr "\"%s\" は C++ の演算子であり、マクロ名として使用することはできません" |
| |
| #: fortran/matchexp.c:173 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/matchexp.c:279 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected exponent in expression at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/matchexp.c:317 fortran/matchexp.c:322 fortran/matchexp.c:426 |
| #: fortran/matchexp.c:431 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:554 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "module nature in USE statement at %C" |
| msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー" |
| |
| #: fortran/module.c:566 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:579 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:590 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "\"USE :: module\" at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:649 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing generic specification in USE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:657 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Renaming operators in USE statements at %C" |
| msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー" |
| |
| #: fortran/module.c:699 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:1012 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:1016 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:1020 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Module %s at line %d column %d: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:1468 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Error writing modules file: %s" |
| msgstr "%s への書き込みエラーです" |
| |
| #: fortran/module.c:3413 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:4470 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' of module '%s', imported at %C, is also the name of the current program unit" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:4776 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:4783 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:4788 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:5515 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s" |
| msgstr "%s: 読み込み用にファイル `%s' を開くことができません: %s\n" |
| |
| #: fortran/module.c:5548 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s" |
| msgstr "%s: ファイル `%s' に書き込み中にエラー: %s\n" |
| |
| #: fortran/module.c:5557 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Can't delete module file '%s': %s" |
| msgstr "%s: ファイル `%s' を削除できません: %s\n" |
| |
| #: fortran/module.c:5560 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s" |
| msgstr "%s: 警告: ファイル `%s' を `%s' 名前変更できません: %s\n" |
| |
| #: fortran/module.c:5566 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s" |
| msgstr "%s: 副 info ファイル `%s' を削除できません: %s\n" |
| |
| #: fortran/module.c:5585 fortran/module.c:5797 fortran/module.c:5830 |
| #: fortran/module.c:5872 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' already declared" |
| msgstr "シンボルの頭にアンダースコアをつける" |
| |
| #: fortran/module.c:5689 fortran/module.c:5968 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The symbol '%s', referenced at %L, is not in the selected standard" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:5776 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:5953 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:5976 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:6046 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:6104 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:6143 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:6156 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ISO_C_BINDING module at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:6169 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:6174 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s" |
| msgstr "%s: 読み込み用にファイル `%s' を開くことができません: %s\n" |
| |
| #: fortran/module.c:6182 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:6202 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "File '%s' opened at %C is not a GNU Fortran module file" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:6210 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cannot read module file '%s' opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:6224 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Can't USE the same module we're building!" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:133 fortran/openmp.c:595 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "COMMON block /%s/ not found at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:164 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:297 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:414 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:482 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:496 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C" |
| msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています" |
| |
| #: fortran/openmp.c:514 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:542 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:574 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:614 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:690 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:704 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:718 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:741 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:755 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:772 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:819 fortran/resolve.c:9394 fortran/resolve.c:10281 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:827 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:835 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:843 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:885 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Object '%s' is not a variable at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:894 fortran/openmp.c:905 fortran/openmp.c:913 |
| #: fortran/openmp.c:924 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:947 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:950 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:958 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:961 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:969 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:972 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:980 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:983 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:990 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:996 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1001 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1005 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1010 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1019 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1030 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1041 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1050 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1168 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1194 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1199 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1221 fortran/openmp.c:1491 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1236 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1243 fortran/openmp.c:1498 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1287 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1335 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1349 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1381 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1405 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1412 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1428 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1431 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1437 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1455 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1469 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1661 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1667 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1671 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1679 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1697 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1711 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1720 fortran/openmp.c:1728 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:264 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:359 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Reading file '%s' as free form" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:369 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:372 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:390 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:393 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:395 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:399 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:403 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:496 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gfortran: Only one -J option allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:542 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:557 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:595 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:800 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fixed line length must be at least seven." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:818 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Free line length must be at least three." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:836 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration" |
| msgstr "%s はこのコンフィギュレーションではサポートされません" |
| |
| #: fortran/options.c:891 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Maximum supported identifier length is %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:951 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s" |
| msgstr "認識不能なオプション `%s'" |
| |
| #: fortran/options.c:967 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s" |
| msgstr "認識不能なオプション `%s'" |
| |
| #: fortran/options.c:983 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:1085 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:519 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unclassifiable statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:541 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:627 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:653 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unclassifiable GCC directive at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:695 fortran/parse.c:869 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Zero is not a valid statement label at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:702 fortran/parse.c:861 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-numeric character in statement label at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:714 fortran/parse.c:910 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:722 fortran/parse.c:925 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:771 fortran/parse.c:912 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:847 fortran/parse.c:888 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad continuation line at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1151 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1757 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected %s statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1904 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1921 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected end of file in '%s'" |
| msgstr "ファイル \"%s\" に戻るはずでした" |
| |
| #: fortran/parse.c:1953 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1956 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1976 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1980 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Type-bound procedure at %C" |
| msgstr "不明なレジスタ名です: %s" |
| |
| #: fortran/parse.c:1989 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "GENERIC binding at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1999 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FINAL procedure declaration at %C" |
| msgstr "前方での `%s' の宣言" |
| |
| #: fortran/parse.c:2011 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2022 fortran/parse.c:2125 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2029 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2036 fortran/parse.c:2138 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2046 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2050 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Already inside a CONTAINS block at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2108 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2116 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type definition at %C without components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2132 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2149 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2155 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2160 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2170 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2258 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2264 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2269 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2273 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2278 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2285 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2337 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2420 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2444 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2477 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2495 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2620 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2707 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s statement must appear in a MODULE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2715 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2766 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L" |
| msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス" |
| |
| #: fortran/parse.c:2770 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2828 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2850 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2909 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2960 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2978 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3039 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3122 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3184 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3217 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3227 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3274 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3342 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "In constructor %qs" |
| msgid "BLOCK construct at %C" |
| msgstr "コンストラクタ %qs 内" |
| |
| #: fortran/parse.c:3372 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "In constructor %qs" |
| msgid "ASSOCIATE construct at %C" |
| msgstr "コンストラクタ %qs 内" |
| |
| #: fortran/parse.c:3472 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3488 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3611 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3762 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3819 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3833 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DATA statement at %C after the first executable statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:4025 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:4081 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:4105 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:4182 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:4232 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:4253 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:4279 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:4324 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second |
| #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable |
| #. statements, we're in for lots of errors. |
| #: fortran/parse.c:4693 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:105 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing kind-parameter at %C" |
| msgstr "正式な仮引数項を欠いています" |
| |
| #: fortran/primary.c:232 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Integer kind %d at %C not available" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:241 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:270 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Hollerith constant at %C" |
| msgstr "無効な文字定数が #if にあります" |
| |
| #: fortran/primary.c:282 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:288 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:308 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:394 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:404 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:410 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Illegal character in BOZ constant at %C" |
| msgstr "無効な文字定数が #if にあります" |
| |
| #: fortran/primary.c:433 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:464 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Integer too big for integer kind %i at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:470 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:561 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C" |
| msgstr "無効なビット列初期化子です" |
| |
| #: fortran/primary.c:565 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:581 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing exponent in real number at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:637 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:667 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:681 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C" |
| msgstr "無効なビット列初期化子です" |
| |
| #: fortran/primary.c:714 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid real kind %d at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:729 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Real constant overflows its kind at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:734 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Real constant underflows its kind at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:826 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C" |
| msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー" |
| |
| #: fortran/primary.c:1038 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1059 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unterminated character constant beginning at %C" |
| msgstr "終端されていない文字列定数又は文字定数" |
| |
| #: fortran/primary.c:1089 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1172 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad kind for logical constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1204 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1210 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1216 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1220 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1250 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1378 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1585 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1649 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "argument list function at %C" |
| msgstr "関数 `%s' への引数が少なすぎます" |
| |
| #: fortran/primary.c:1718 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected alternate return label at %C" |
| msgstr "ファイル \"%s\" に戻るはずでした" |
| |
| #: fortran/primary.c:1736 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C" |
| msgstr "マクロ引数リストにあり得ないトークン" |
| |
| #: fortran/primary.c:1782 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in argument list at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1841 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1849 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1916 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %C has no IMPLICIT type" |
| msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n" |
| |
| #: fortran/primary.c:1922 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected '%%' for nonderived-type variable '%s' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1940 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected structure component name at %C" |
| msgstr "行番号 %u に戻るはずでした" |
| |
| #: fortran/primary.c:1989 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected argument list at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2020 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2108 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2357 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2365 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2413 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L" |
| msgstr "値をベクトルには変換できません" |
| |
| #: fortran/primary.c:2433 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments" |
| msgid "Structure constructor with named arguments at %C" |
| msgstr "%qs 属性は名前付き引数を持つプロトタイプが必要です" |
| |
| #: fortran/primary.c:2449 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2454 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Too many components in structure constructor at %L!" |
| msgstr "関数 `%s' に対する引数が多すぎます" |
| |
| #: fortran/primary.c:2491 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2503 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2556 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2740 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2864 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2895 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C" |
| msgstr "%s: オプション `%s' には引数が必要です\n" |
| |
| #: fortran/primary.c:2898 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C" |
| msgstr "%s: オプション `%s' には引数が必要です\n" |
| |
| #: fortran/primary.c:2948 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing argument to '%s' at %C" |
| msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません" |
| |
| #: fortran/primary.c:3107 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C" |
| msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません" |
| |
| #: fortran/primary.c:3141 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression" |
| msgstr "式の浮動小数点数がオーバーフローしました" |
| |
| #: fortran/primary.c:3240 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:3274 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %C is not a variable" |
| msgstr "\"%s\" は正常なファイル名ではありません" |
| |
| #: fortran/resolve.c:125 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:128 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:145 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Interface '%s' at %L is declared in a later PROCEDURE statement" |
| msgstr "コンストラクタを静的メンバ関数とすることはできません" |
| |
| #: fortran/resolve.c:158 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Interface '%s' at %L may not be generic" |
| msgstr "コンストラクタを静的メンバ関数とすることはできません" |
| |
| #: fortran/resolve.c:165 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Interface '%s' at %L may not be a statement function" |
| msgstr "コンストラクタを静的メンバ関数とすることはできません" |
| |
| #: fortran/resolve.c:174 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:180 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Interface '%s' at %L must be explicit" |
| msgstr "コンストラクタを静的メンバ関数とすることはできません" |
| |
| #: fortran/resolve.c:202 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:296 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:300 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:375 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:385 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:390 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:398 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:403 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:437 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:445 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:454 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:464 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:472 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:481 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:494 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:504 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:562 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:565 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:589 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:764 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications" |
| msgstr "インスタンス変数の仕様が一貫していません" |
| |
| #: fortran/resolve.c:781 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:808 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:812 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:819 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:823 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:861 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:866 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:909 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:913 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:920 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:928 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:932 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:936 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:966 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:970 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:974 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:978 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "COMMON block '%s' at %L that is also a function result" |
| msgstr "呼び出されたオブジェクトは関数ではありません" |
| |
| #: fortran/resolve.c:983 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1047 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1083 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1104 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1189 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1223 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1239 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1250 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE " |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1267 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1396 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1458 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L is ambiguous" |
| msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1462 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1574 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1587 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1598 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1609 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1645 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1683 fortran/resolve.c:8930 fortran/resolve.c:10228 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Label %d referenced at %L is never defined" |
| msgstr "ラベル %s があらゆる関数の外側で参照されました" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1726 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1734 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1742 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L" |
| msgstr "`%s' の引数として無効な型" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1750 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1777 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1799 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous" |
| msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1854 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "By-value argument at %L is not of numeric type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1861 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1875 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1887 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1898 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2029 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2067 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2229 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2237 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2256 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2266 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2275 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-rank dummy argument '%s' must have an explicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2283 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2291 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2300 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2309 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-type dummy argument '%s' must have an explicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2321 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2333 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2346 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2356 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2363 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2469 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2487 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2525 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2574 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2630 fortran/resolve.c:14732 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2830 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable" |
| msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません " |
| |
| #: fortran/resolve.c:2874 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2886 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2895 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L" |
| msgstr "case の値としてポインタは許可されていません" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2918 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2929 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array section in '%s' call at %L" |
| msgstr "セクション属性は `%s' には使えません" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2948 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2965 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2975 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2998 fortran/resolve.c:3035 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1" |
| msgstr "" |
| |
| #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated |
| #. scalar pointer. |
| #: fortran/resolve.c:3011 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3027 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3043 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic" |
| msgstr "" |
| |
| #. TODO: Update this error message to allow for procedure |
| #. pointers once they are implemented. |
| #: fortran/resolve.c:3056 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be a procedure" |
| msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません " |
| |
| #: fortran/resolve.c:3063 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Noninteroperable argument '%s' to '%s' at %L" |
| msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3111 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L is not a function" |
| msgstr "呼び出されたオブジェクトは関数ではありません" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3119 fortran/resolve.c:3793 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype. |
| #: fortran/resolve.c:3175 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3228 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3278 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s" |
| msgstr "FPU レジスタ内の機能の値を返す" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3285 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3292 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3311 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3315 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3354 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3357 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3360 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3426 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3435 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3546 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument CPTR to C_F_POINTER at %L shall have the type C_PTR" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3554 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument FPTR to C_F_POINTER at %L must not be polymorphic" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3568 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing SHAPE argument for call to %s at %L" |
| msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3575 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SHAPE argument for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3588 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument at %L to C_F_FUNPOINTER shall have the type C_FUNPTR" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3594 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Noninteroperable procedure-pointer at %L to C_F_FUNPOINTER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3660 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3704 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3764 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3803 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3807 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3885 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable" |
| msgstr "shared と mdll とは共存できません" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4405 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4410 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4420 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4425 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4445 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Illegal stride of zero at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4462 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4470 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4486 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4495 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4534 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4544 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4552 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4568 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4596 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array index at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4602 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4608 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "REAL array index at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4647 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument dim at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4654 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4764 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array index at %L is an array of rank %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4862 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4869 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Substring start index at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4878 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Substring start index at %L is less than one" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4891 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4898 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Substring end index at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4908 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Substring end index at %L exceeds the string length" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4918 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Substring end index at %L is too large" |
| msgstr "要求されたアラインメントが大きすぎます" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5070 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5080 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5099 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5234 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument" |
| msgstr "" |
| |
| #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set |
| #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is |
| #. that the function-name resolution happens too late in that |
| #. function. |
| #: fortran/resolve.c:5244 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5260 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument" |
| msgstr "" |
| |
| #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set |
| #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is |
| #. that the function-name resolution happens too late in that |
| #. function. |
| #: fortran/resolve.c:5270 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5282 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5297 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5384 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5389 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5452 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5465 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5797 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Passed-object at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5804 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5839 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5848 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #. Nothing matching found! |
| #: fortran/resolve.c:6036 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6063 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6110 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6640 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s at %L must be a scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6650 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "index must be integer" |
| msgid "%s at %L must be integer" |
| msgstr "添え字は整数でなければいけません" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6654 fortran/resolve.c:6661 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s at %L must be INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6705 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6740 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DO loop at %L will be executed zero times" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6801 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6806 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6813 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6821 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6826 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6842 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6940 fortran/resolve.c:7228 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6948 fortran/resolve.c:7193 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed allocatable object at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7053 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7081 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7239 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7252 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7266 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7279 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7290 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7397 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7411 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7438 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7457 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7472 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7483 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7513 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7536 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7547 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7558 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7581 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7611 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocate-object at %L also appears at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7617 fortran/resolve.c:7623 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #. The cases overlap, or they are the same |
| #. element in the list. Either way, we must |
| #. issue an error and get the next case from P. |
| #. FIXME: Sort P and Q by line number. |
| #: fortran/resolve.c:7827 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7878 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s" |
| msgstr "式の中の文に不完全型があります" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7889 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7902 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7948 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7967 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7977 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7995 fortran/resolve.c:8003 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8065 fortran/resolve.c:8435 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8091 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8103 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8117 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Range specification at %L can never be matched" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8220 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8287 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8297 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8354 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8371 fortran/resolve.c:8383 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Selector at %L must not be coindexed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8399 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8411 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8414 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "expected numeric type" |
| msgid "Unexpected intrinsic type '%s' at %L" |
| msgstr "数値型が予期されます" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8423 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8618 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8709 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD=" |
| msgstr "" |
| |
| #. FIXME: Test for defined input/output. |
| #: fortran/resolve.c:8737 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8749 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8758 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8765 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8773 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8782 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8832 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8839 fortran/resolve.c:8903 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8851 fortran/resolve.c:8910 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8863 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8880 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8884 fortran/resolve.c:8894 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8937 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8946 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Branch at %L may result in an infinite loop" |
| msgstr "" |
| |
| #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL |
| #. construct as END CRITICAL is still part of it. |
| #: fortran/resolve.c:8963 fortran/resolve.c:8986 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8967 fortran/resolve.c:8992 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was |
| #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No |
| #. further checks are necessary in this case. |
| #: fortran/resolve.c:9007 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9079 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9095 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9103 fortran/resolve.c:9190 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9113 fortran/resolve.c:9200 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9144 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9153 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9322 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9402 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9556 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9588 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9593 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9603 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9634 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9643 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9894 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10181 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10184 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10195 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10236 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10269 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10328 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10412 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10494 fortran/resolve.c:10547 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #. Common block names match but binding labels do not. |
| #: fortran/resolve.c:10512 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10559 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #. Make sure global procedures don't collide with anything. |
| #: fortran/resolve.c:10611 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #. Make sure procedures in interface bodies don't collide. |
| #: fortran/resolve.c:10624 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10637 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10735 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10748 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "String length at %L is too large" |
| msgstr "配列 `%s' の大きさが大きすぎます" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11084 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape or assumed rank" |
| msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11088 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11096 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape or assumed rank" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11106 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11121 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11133 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11164 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11186 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization" |
| msgstr "" |
| |
| #. The shape of a main program or module array needs to be |
| #. constant. |
| #: fortran/resolve.c:11235 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11244 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11259 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11280 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11287 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11334 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11337 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11341 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer" |
| msgstr "`%s' に `extern' と初期化子の両方があります" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11344 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11347 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11350 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11393 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11415 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11437 fortran/resolve.c:11461 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11479 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer" |
| msgstr "関数を inline にできません" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11488 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer" |
| msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11496 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11506 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute" |
| msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11525 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11529 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11533 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11537 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11550 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11604 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11610 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11616 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11624 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11630 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11677 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11686 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11695 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11703 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11709 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11715 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11723 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11731 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11753 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11786 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one" |
| msgstr "" |
| |
| #. TODO: Remove this error when finalization is finished. |
| #: fortran/resolve.c:11791 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Finalization at %L is not yet implemented" |
| msgstr "Trampoline は、まだ実装されていません" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11823 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11845 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11904 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11916 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11946 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12002 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12187 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12229 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12243 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12257 fortran/resolve.c:12743 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12265 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12274 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12280 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12286 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12315 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12324 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12419 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12517 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12530 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12546 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12556 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12565 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12575 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12584 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12677 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12691 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12707 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12717 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12726 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12735 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12772 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12785 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12796 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12808 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12816 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12825 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12843 fortran/resolve.c:12855 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12867 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12934 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12990 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12996 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13003 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13012 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13022 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13032 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components" |
| msgstr "" |
| |
| #. FIXME: Once UDDTIO is implemented, the following can be |
| #. removed. |
| #: fortran/resolve.c:13040 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13057 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13067 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13078 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13105 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13124 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13136 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13147 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L" |
| msgstr "%s に互換性のない型" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13230 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13233 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13322 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13340 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13343 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13351 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13358 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13371 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13377 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13387 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13396 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13409 fortran/resolve.c:13522 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13422 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13429 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13436 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13443 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13468 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13548 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13562 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13580 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13592 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13604 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13613 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13625 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13640 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13648 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13655 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13667 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13676 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13692 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "LOGICAL dummy argument '%s' at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13698 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "LOGICAL result variable '%s' at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13778 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13871 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13877 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration" |
| msgstr "データ領域 '%s' は前の宣言と矛盾します" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13886 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13900 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13946 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13959 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DATA statement at %L has more variables than values" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14058 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14066 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14074 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14199 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DATA statement at %L has more values than variables" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14337 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Label %d at %L defined but not used" |
| msgstr "ラベル `%s' が定義されましたが使われていません" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14342 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Label %d at %L defined but cannot be used" |
| msgstr "ラベル `%s' が定義されましたが使われていません" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14426 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14435 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14443 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14459 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14562 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14577 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14589 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14598 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14677 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14688 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14699 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Substring at %L has length zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14742 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14755 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14772 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14782 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14790 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14804 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14822 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14829 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14905 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/scanner.c:335 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" |
| msgid "Include directory \"%s\": %s" |
| msgstr "重複したディレクトリ \"%s\" を無視します\n" |
| |
| #: fortran/scanner.c:341 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" |
| msgid "Nonexistent include directory \"%s\"" |
| msgstr "存在しないディレクトリ \"%s\" を無視します\n" |
| |
| #: fortran/scanner.c:347 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "\"%s\" is not a directory" |
| msgstr "%s は型 %s ではありません (引数 %d)" |
| |
| #: fortran/scanner.c:806 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/scanner.c:1087 fortran/scanner.c:1225 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Line truncated at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/scanner.c:1137 fortran/scanner.c:1269 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/scanner.c:1186 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C" |
| msgstr "文字定数の中でファイルの終端を検出しました" |
| |
| #: fortran/scanner.c:1419 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Nonconforming tab character at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/scanner.c:1507 fortran/scanner.c:1510 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'&' not allowed by itself in line %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/scanner.c:1569 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/scanner.c:1794 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s:%d: file %s left but not entered" |
| msgstr "ファイル \"%s\" から出ましたが入っていません" |
| |
| #: fortran/scanner.c:1828 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive" |
| msgstr "プリプロセス命令中に %s があります" |
| |
| #: fortran/scanner.c:1953 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Can't open file '%s'" |
| msgstr "出力ファイル `%s' を open できません" |
| |
| #: fortran/simplify.c:86 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Result of %s overflows its kind at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:91 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Result of %s underflows its kind at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:96 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Result of %s is NaN at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:100 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:123 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:131 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L" |
| msgstr "仮引数 `%s' は無効です" |
| |
| #: fortran/simplify.c:701 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of %s function at %L is negative" |
| msgstr "右シフト回数が負の数です" |
| |
| #: fortran/simplify.c:708 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:726 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:763 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:796 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:1040 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:1131 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:1162 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:1254 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:2447 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:2454 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:2569 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:2644 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one" |
| msgstr "" |
| |
| #. Left shift, as in SHIFTL. |
| #: fortran/simplify.c:3009 fortran/simplify.c:3017 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Second argument of %s is negative at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:3029 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:3155 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:3459 fortran/simplify.c:3594 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DIM argument at %L is out of bounds" |
| msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません" |
| |
| #: fortran/simplify.c:3765 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:3778 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:3806 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero" |
| msgstr "" |
| |
| #. Result is processor-dependent. |
| #: fortran/simplify.c:4250 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Second argument MOD at %L is zero" |
| msgstr "" |
| |
| #. Result is processor-dependent. |
| #: fortran/simplify.c:4261 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Second argument of MOD at %L is zero" |
| msgstr "`%s' の第二引数は `char **' とすべきです" |
| |
| #. Result is processor-dependent. This processor just opts |
| #. to not handle it at all. |
| #. Result is processor-dependent. |
| #: fortran/simplify.c:4298 fortran/simplify.c:4310 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Second argument of MODULO at %L is zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:4390 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Result of NEAREST is NaN at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:4858 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:4913 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:5160 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:5877 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value" |
| msgstr "関数呼び出しが集合体の値を持っています" |
| |
| #: fortran/simplify.c:6188 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:6211 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:6629 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:134 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:174 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:196 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:206 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:262 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type" |
| msgstr "" |
| |
| #. BIND(C) variables should not be implicitly declared. |
| #: fortran/symbol.c:279 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable" |
| msgstr "" |
| |
| #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if |
| #. they are implicitly typed. |
| #: fortran/symbol.c:294 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:335 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:424 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:448 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:482 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure pointer at %C" |
| msgstr "代入として無効な左辺値です" |
| |
| #: fortran/symbol.c:644 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L" |
| msgstr "`%s' 属性は関数に対してのみ適用されます" |
| |
| #: fortran/symbol.c:651 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:762 fortran/symbol.c:1485 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:765 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:773 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s attribute with %s attribute at %L" |
| msgstr "データ領域 '%s' は前の宣言と矛盾します" |
| |
| #: fortran/symbol.c:779 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s attribute with %s attribute in '%s' at %L" |
| msgstr "データ領域 '%s' は前の宣言と矛盾します" |
| |
| #: fortran/symbol.c:823 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:826 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:842 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate %s attribute specified at %L" |
| msgstr "フィールド '%s' の ConstantValue 属性が重複しています" |
| |
| #: fortran/symbol.c:884 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:910 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:936 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1066 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1085 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1119 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure" |
| msgstr "section 属性はローカル変数に対しては指定できません" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1130 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L" |
| msgstr "フィールド '%s' の ConstantValue 属性が重複しています" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1151 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1171 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1190 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1481 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L" |
| msgstr "データ領域 '%s' は前の宣言と矛盾します" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1515 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1550 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1574 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ACCESS specification at %L was already specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1591 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1598 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BIND(C) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1615 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1619 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "EXTENDS at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1641 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1648 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1682 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1686 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1693 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1705 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1874 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1885 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1970 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous" |
| msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2002 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2040 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2058 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2196 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2207 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Label %d at %C already referenced as branch target" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2217 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Label %d at %C already referenced as a format label" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2223 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2265 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2274 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Label %d at %C previously used as branch target" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2280 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Shared DO termination label %d at %C" |
| msgstr "行番号 %u に戻るはずでした" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2600 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2603 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit" |
| msgstr "" |
| |
| #. Symbol is from another namespace. |
| #: fortran/symbol.c:2788 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:3665 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:3683 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:3704 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:3714 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:3725 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #. If the derived type is bind(c), all fields must be |
| #. interop. |
| #: fortran/symbol.c:3764 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one |
| #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so |
| #. all fields must interop too. |
| #: fortran/symbol.c:3773 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:3787 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:3795 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:4688 fortran/symbol.c:4694 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/target-memory.c:656 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/target-memory.c:744 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-array.c:7147 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-array.c:8306 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-array.c:8804 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bad expression type during walk (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:397 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:848 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad array reference at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:856 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:896 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #. Aligning this field would misalign a previous field. |
| #: fortran/trans-common.c:1029 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:1094 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:1109 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:1124 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:1129 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:1150 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:1158 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:1162 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-const.c:312 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-const.c:348 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-const.c:379 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "non-constant initialization expression at %L" |
| msgstr "ANSI C++ は定数でない集合体の初期化子式を禁じます" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:1378 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "intrinsic variable which isn't a procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:3556 fortran/trans-decl.c:5433 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Return value of function '%s' at %L not set" |
| msgstr "FPU レジスタ内の機能の値を返す" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:3883 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Deferred type parameter not yet supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:4090 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "backend decl for module variable %s already exists" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:4614 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:4618 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:4627 fortran/trans-decl.c:4742 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:4641 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L" |
| msgstr "インスタンス変数 `%s' は %s と宣言されています" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:4649 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unused variable '%s' declared at %L" |
| msgstr "インスタンス変数 `%s' は %s と宣言されています" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:4697 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L" |
| msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:4700 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L" |
| msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:4715 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set" |
| msgstr "FPU レジスタ内の機能の値を返す" |
| |
| #: fortran/trans-expr.c:1025 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-expr.c:1028 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-expr.c:2464 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unknown intrinsic op" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-expr.c:3694 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unknown argument list function at %L" |
| msgstr "関数 `%s' への引数が少なすぎます" |
| |
| #: fortran/trans-intrinsic.c:853 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized" |
| msgstr "言語 %s は認識できません" |
| |
| #: fortran/trans-intrinsic.c:992 fortran/trans-intrinsic.c:1356 |
| #: fortran/trans-intrinsic.c:1555 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-io.c:2032 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-io.c:2183 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad IO basetype (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-openmp.c:1833 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-stmt.c:540 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-stmt.c:863 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-types.c:495 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-types.c:503 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-types.c:521 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-types.c:528 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-types.c:535 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-types.c:542 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-types.c:556 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8" |
| msgstr "-fdefault-double-8 を使用するには -fdefault-real-8 が必要です" |
| |
| #: fortran/trans-types.c:565 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-types.c:572 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-types.c:579 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-types.c:1451 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array element size too big at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans.c:1653 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/class.c:833 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad method signature" |
| msgstr "不正なメソッドシグネイチャです" |
| |
| #: java/class.c:892 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)" |
| msgstr "ConstantValue 属性の場所を間違えています(どのフィールドでもありません)" |
| |
| #: java/class.c:895 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'" |
| msgstr "フィールド '%s' の ConstantValue 属性が重複しています" |
| |
| #: java/class.c:906 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type" |
| msgstr "フィールド '%s' の ConstantValue 属性が重複しています" |
| |
| #: java/class.c:1632 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "abstract method in non-abstract class" |
| msgstr "abstract メソッドが非抽象クラスにあります" |
| |
| #: java/class.c:2695 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-static method %q+D overrides static method" |
| msgstr "非静的メソッド '%s' が静的メソッドをオーバーライドしています" |
| |
| #: java/decl.c:1204 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D used prior to declaration" |
| msgstr "`%s' は宣言よりも先に使用されました" |
| |
| #: java/decl.c:1627 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d" |
| msgstr "%s 内: 変数と例外範囲が %d で重なっています" |
| |
| #: java/decl.c:1678 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad type in parameter debug info" |
| msgstr "仮引数デバッグ情報に不正な型があります" |
| |
| #: java/decl.c:1687 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bad PC range for debug info for local %q+D" |
| msgstr "ローカルの `%s' 用デバッグ情報のための PC 範囲が不正です" |
| |
| #: java/expr.c:356 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "need to insert runtime check for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:504 java/expr.c:551 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "assert: %s is assign compatible with %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:662 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack underflow - dup* operation" |
| msgstr "スタックアンダーフロー - dup* 操作" |
| |
| #: java/expr.c:1661 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs" |
| msgstr "参照 `%s' は曖昧です: interface `%s' と interface `%s' に現れました" |
| |
| #: java/expr.c:1689 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "field %qs not found" |
| msgstr "フィールド `%s' が見つかりません" |
| |
| #: java/expr.c:2248 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "method '%s' not found in class" |
| msgstr "メソッド '%s' はクラス内に見つかりません" |
| |
| #: java/expr.c:2440 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "failed to find class '%s'" |
| msgstr "'%s' クラスを見つけるのに失敗しました" |
| |
| #: java/expr.c:2481 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'" |
| msgstr "クラス '%s' は名前が '%s' でシグネイチャ '%s' と一致するメソッドを持っていません" |
| |
| #: java/expr.c:2512 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invokestatic on non static method" |
| msgstr "非静的メソッドに invokestatic しました" |
| |
| #: java/expr.c:2517 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invokestatic on abstract method" |
| msgstr "抽象メソッドに invokestatic しました" |
| |
| #: java/expr.c:2525 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invoke[non-static] on static method" |
| msgstr "静的メソッドに invoke[非 static] しました" |
| |
| #: java/expr.c:2883 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "missing field '%s' in '%s'" |
| msgstr "フィールド '%s'('%s' 内) を欠いています" |
| |
| #: java/expr.c:2890 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'" |
| msgstr "フィールド '%s'('%s' 内) のシグネイチャが一致しません" |
| |
| #: java/expr.c:2919 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:3147 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid PC in line number table" |
| msgstr "無効な PC が行番号テーブルにあります" |
| |
| #: java/expr.c:3197 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unreachable bytecode from %d to before %d" |
| msgstr "%d から %d の前までのバイトコードには到達できません" |
| |
| #: java/expr.c:3239 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method" |
| msgstr "%d からメソッドの終りまでのバイトコードには到達できません" |
| |
| #. duplicate code from LOAD macro |
| #: java/expr.c:3547 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unrecogized wide sub-instruction" |
| msgid "unrecognized wide sub-instruction" |
| msgstr "認識できない wide sub 命令です" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:504 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "<constant pool index %d not in range>" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:514 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "<constant pool index %d unexpected type" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1097 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad string constant" |
| msgstr "不正な文字列定数です" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1115 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bad value constant type %d, index %d" |
| msgstr "不正な定数値型 %d, インデックス %d" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1395 java/jcf-parse.c:1401 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "cannot find file for class %s" |
| msgstr "クラス %s 用のファイルを見つけられません。" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1426 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "not a valid Java .class file" |
| msgstr "正常な Java .class ファイルではありません" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1429 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "error while parsing constant pool" |
| msgstr "constant プールの構文解析中にエラーが発生しました" |
| |
| #. FIXME - where was first time |
| #: java/jcf-parse.c:1444 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "reading class %s for the second time from %s" |
| msgstr "class %s を読込むのは %s から二回目になります" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1462 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "error while parsing fields" |
| msgstr "フィールドの構文解析中にエラーが発生しました" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1465 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "error while parsing methods" |
| msgstr "メソッドの構文解析中にエラーが発生しました" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1468 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "error while parsing final attributes" |
| msgstr "final 属性の構文解析中にエラーが発生しました" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1507 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate class will only be compiled once" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1603 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing Code attribute" |
| msgstr "Code 属性を欠いています" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1848 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no input file specified" |
| msgstr "入力ファイルが指定されていません" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1883 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t close input file %s: %m" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1926 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bad zip/jar file %s" |
| msgstr "zip/jar ファイル %s は不正です" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:2128 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "error while reading %s from zip file" |
| msgstr "フィールドの構文解析中にエラーが発生しました" |
| |
| #: java/jvspec.c:395 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jvspec.c:398 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs is not a valid class name" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jvspec.c:404 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "--resource requires -o" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jvspec.c:411 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "already-compiled .class files ignored with -C" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jvspec.c:418 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot specify both -C and -o" |
| msgstr "-C と -o は両方を一緒に指定できません" |
| |
| #: java/jvspec.c:430 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot create temporary file" |
| msgstr "一時ファイルを作成できません" |
| |
| #: java/jvspec.c:452 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "using both @FILE with multiple files not implemented" |
| msgstr "@FILE での複数ファイルの使用は実装されていません" |
| |
| #: java/jvspec.c:536 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot specify %<main%> class when not linking" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang.c:582 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fexcess-precision=standard for Java" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang.c:593 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang.c:596 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection" |
| msgstr "-G はデフォルトの PIC コードと共存できません" |
| |
| #: java/lang.c:607 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang.c:623 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/mangle_name.c:324 java/mangle_name.c:401 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "internal error - invalid Utf8 name" |
| msgstr "内部エラー - 無効な Utf8 名です" |
| |
| #: java/typeck.c:424 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of signature string" |
| msgstr "シグネイチャ文字列の終りにゴミがあります" |
| |
| #: java/verify-glue.c:377 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "verification failed: %s" |
| msgstr "検証エラー (PC=%d)" |
| |
| #: java/verify-glue.c:379 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "verification failed at PC=%d: %s" |
| msgstr "検証エラー (PC=%d)" |
| |
| #: java/verify-glue.c:467 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad pc in exception_table" |
| msgstr "exception_table に不正な pc があります" |
| |
| #: lto/lto-lang.c:754 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive" |
| msgstr "-pedantic と -traditional とは相互排他的です" |
| |
| #: lto/lto-object.c:112 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "open %s failed: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto-object.c:156 lto/lto-object.c:191 lto/lto-object.c:289 |
| #: lto/lto-object.c:346 lto/lto-object.c:370 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: %s" |
| msgstr "%s: %s" |
| |
| #: lto/lto-object.c:158 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto-object.c:200 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "close: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto-object.c:257 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "two or more sections for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto.c:218 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: section %s is missing" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto.c:2118 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto.c:2145 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "could not parse hex number" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto.c:2177 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto.c:2186 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not parse file offset" |
| msgstr "ダンプファイル %s を開けませんでした" |
| |
| #: lto/lto.c:2189 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unexpected offset" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto.c:2211 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid line in the resolution file" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto.c:2222 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid resolution in the resolution file" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto.c:2228 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "resolution sub id %wx not in object file" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto.c:2335 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "cannot read LTO decls from %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto.c:2440 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "cannot open %s" |
| msgid "Cannot open %s" |
| msgstr "%s を開けません" |
| |
| #: lto/lto.c:2461 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "cannot open %s" |
| msgid "Cannot map %s" |
| msgstr "%s を開けません" |
| |
| #: lto/lto.c:2472 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| #| msgid "cannot open %s" |
| msgid "Cannot read %s" |
| msgstr "%s を開けません" |
| |
| #: lto/lto.c:2594 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no LTRANS output list filename provided" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto.c:2597 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "opening LTRANS output list %s: %m" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto.c:2640 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lto_obj_file_open() failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto.c:2694 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "writing to LTRANS output list %s: %m" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto.c:2702 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "closing LTRANS output list %s: %m" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto.c:2929 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "could not open symbol resolution file: %m" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto.c:3046 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "errors during merging of translation units" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:410 objc/objc-act.c:6776 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<@end%> missing in implementation context" |
| msgstr "`@end' は実装コンテクストに現れなければなりません" |
| |
| #: objc/objc-act.c:563 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:578 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:581 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:587 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:601 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:616 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:681 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context" |
| msgstr "`@end' は実装コンテクストに現れなければなりません" |
| |
| #: objc/objc-act.c:690 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:692 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:703 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:705 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:713 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:715 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:822 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:826 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:843 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:849 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:854 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:859 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:876 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "property declaration not in @interface or @protocol context" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:887 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid property declaration" |
| msgstr "無効な宣言です" |
| |
| #: objc/objc-act.c:895 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "property can not be an array" |
| msgstr "" |
| |
| #. A @property is not an actual variable, but it is a way to |
| #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is |
| #. the type of the return value of the getter and the first |
| #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values |
| #. and arguments of functions can not be bitfields). The |
| #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is |
| #. a different matter. |
| #: objc/objc-act.c:913 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "property can not be a bit-field" |
| msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう" |
| |
| #: objc/objc-act.c:945 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:948 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:955 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:959 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1013 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of property %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1016 objc/objc-act.c:1081 objc/objc-act.c:1091 |
| #: objc/objc-act.c:1104 objc/objc-act.c:1115 objc/objc-act.c:1126 |
| #: objc/objc-act.c:1163 objc/objc-act.c:7547 objc/objc-act.c:7610 |
| #: objc/objc-act.c:7632 objc/objc-act.c:7645 objc/objc-act.c:7663 |
| #: objc/objc-act.c:7762 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "originally specified here" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1078 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1088 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1101 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1112 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1123 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1161 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1634 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0" |
| msgstr "" |
| |
| #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the |
| #. parser won't call this function if it is not. This is only a |
| #. double-check for safety. |
| #: objc/objc-act.c:1650 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "could not find class %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #. Again, this should never happen, but we do check. |
| #: objc/objc-act.c:1658 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "could not find interface for class %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1664 objc/objc-act.c:6813 objc/objc-act.c:6944 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "class %qE is deprecated" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1693 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1729 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "readonly property can not be set" |
| msgstr "" |
| |
| #. PS: At the moment, due to how the parser works, it should be |
| #. impossible to get here. But it's good to have the check in |
| #. case the parser changes. |
| #. |
| #: objc/objc-act.c:1999 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "method declaration not in @interface context" |
| msgstr "メソッド定義がクラスコンテキスト内ではありません" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2003 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2023 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "method definition not in @implementation context" |
| msgstr "メソッド定義がクラスコンテキスト内ではありません" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2038 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "method attributes can not be specified in @implementation context" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2267 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "class %qs does not implement the %qE protocol" |
| msgstr "クラス `%s' は `%s' プロトコルを実装していません" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2270 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol" |
| msgstr "オブジェクトが `%s' プロトコルに適合しません" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2551 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast" |
| msgstr "型が全く異なるポインタの比較でキャストを欠いています" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2555 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initialization from distinct Objective-C type" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2559 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment from distinct Objective-C type" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2563 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "distinct Objective-C type in return" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2567 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2705 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE" |
| msgstr "オブジェクトの静的な割当てはサポートされていません" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2714 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of Objective-C class %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #. This case happens when we are given an 'interface' which |
| #. is not a valid class name. For example if a typedef was |
| #. used, and 'interface' really is the identifier of the |
| #. typedef, but when you resolve it you don't get an |
| #. Objective-C class, but something else, such as 'int'. |
| #. This is an error; protocols make no sense unless you use |
| #. them with Objective-C objects. |
| #: objc/objc-act.c:2756 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2820 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "protocol %qE has circular dependency" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2853 objc/objc-act.c:5676 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot find protocol declaration for %qE" |
| msgstr "`%s' に対するプロトコル宣言が見つかりません" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3155 objc/objc-act.c:3810 objc/objc-act.c:6389 |
| #: objc/objc-act.c:6864 objc/objc-act.c:6937 objc/objc-act.c:6990 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot find interface declaration for %qE" |
| msgstr "`%s' に対するインタフェース宣言が見つかりません" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3159 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "interface %qE does not have valid constant string layout" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3164 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot find reference tag for class %qE" |
| msgstr "クラス %s 用のファイルを見つけられません。" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3309 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3324 objc/objc-act.c:3355 objc/objc-act.c:6770 |
| #: objc/objc-act.c:8093 objc/objc-act.c:8144 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3329 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot find class %qE" |
| msgstr "クラス `%s' が見つかりません" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3331 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "class %qE already exists" |
| msgstr "クラス `%s' は既に存在します" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3373 objc/objc-act.c:6829 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE redeclared as different kind of symbol" |
| msgstr "`%s' が別のシンボル種として再宣言されました" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3664 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "strong-cast assignment has been intercepted" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3706 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "strong-cast may possibly be needed" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3716 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "instance variable assignment has been intercepted" |
| msgstr "インスタンス変数 `%s' がクラスメソッドからアクセスされました" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3735 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3741 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "global/static variable assignment has been intercepted" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3961 objc/objc-act.c:3989 objc/objc-act.c:4045 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| #| msgid "unused variable %q+D" |
| msgid "duplicate instance variable %q+D" |
| msgstr "使用されない変数 %q+D です" |
| |
| #: objc/objc-act.c:4105 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:4189 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:4195 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified" |
| msgstr "複雑なパラメタをもつ関数は inline にできません" |
| |
| #: objc/objc-act.c:4240 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "exception of type %<%T%> will be caught" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:4242 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " by earlier handler for %<%T%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:4289 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:4317 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:4330 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<@throw%> argument is not an object" |
| msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません " |
| |
| #: objc/objc-act.c:4351 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<@synchronized%> argument is not an object" |
| msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません " |
| |
| #: objc/objc-act.c:4559 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s %qs" |
| msgstr "%s: %s" |
| |
| #: objc/objc-act.c:4582 objc/objc-act.c:4601 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inconsistent instance variable specification" |
| msgstr "インスタンス変数の仕様が一貫していません" |
| |
| #: objc/objc-act.c:4658 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can not use an object as parameter to a method" |
| msgstr "仮引数宣言の中で `::' を使えません" |
| |
| #: objc/objc-act.c:4702 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5085 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "multiple methods named %<%c%E%> found" |
| msgstr "重複した仮引数名 `%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5088 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "using %<%c%s%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5097 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found" |
| msgstr "重複した仮引数名 `%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5100 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "found %<%c%s%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5109 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "also found %<%c%s%>" |
| msgstr "" |
| |
| #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that |
| #. we have seen no @interface corresponding to that |
| #. class name, only a @class declaration (alternatively, |
| #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass") |
| #. alloc], where we've never seen the @interface of |
| #. SomeClass). So, we have a class name (class_tree) |
| #. but no actual details of the class methods. We won't |
| #. be able to check that the class responds to the |
| #. method, and we will have to guess the method |
| #. prototype. Emit a warning, then keep going (this |
| #. will use any method with a matching name, as if the |
| #. receiver was of type 'Class'). |
| #. We could not find an @interface declaration, and |
| #. there are no protocols attached to the receiver, |
| #. so we can't complete the check that the receiver |
| #. responds to the method, and we can't retrieve the |
| #. method prototype. But, because the receiver has |
| #. a well-specified class, the programmer did want |
| #. this check to be performed. Emit a warning, then |
| #. keep going as if it was an 'id'. To remove the |
| #. warning, either include an @interface for the |
| #. class, or cast the receiver to 'id'. Note that |
| #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point. |
| #: objc/objc-act.c:5395 objc/objc-act.c:5529 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "@interface of class %qE not found" |
| msgstr "`%c%s' のメソッド定義が見つかりません" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5403 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no super class declared in @interface for %qE" |
| msgstr "`%s' へのインターフェイスに基底クラスが宣言されていません" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5454 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)" |
| msgstr "" |
| |
| #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!). |
| #: objc/objc-act.c:5566 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid receiver type %qs" |
| msgstr "レシーバ型 `%s' が無効です" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5583 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5597 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>" |
| msgstr "`%s' は `%s' に応答しません" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5605 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no %<%c%E%> method found" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5612 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "(Messages without a matching method signature" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5614 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "will be assumed to return %<id%> and accept" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5616 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<...%> as arguments.)" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5725 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "undeclared selector %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #. Historically, a class method that produced objects (factory |
| #. method) would assign `self' to the instance that it |
| #. allocated. This would effectively turn the class method into |
| #. an instance method. Following this assignment, the instance |
| #. variables could be accessed. That practice, while safe, |
| #. violates the simple rule that a class method should not refer |
| #. to an instance variable. It's better to catch the cases |
| #. where this is done unknowingly than to support the above |
| #. paradigm. |
| #: objc/objc-act.c:5749 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "instance variable %qE accessed in class method" |
| msgstr "インスタンス変数 `%s' がクラスメソッドからアクセスされました" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5980 objc/objc-act.c:6000 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5984 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>" |
| msgstr "前方での `%s' の宣言" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6004 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>" |
| msgstr "前方での `%s' の宣言" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6064 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types" |
| msgstr "クラスメソッド `%s' の宣言が重複しています。" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6068 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %<%c%E%>" |
| msgstr "前方での `%s' の宣言" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6105 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>" |
| msgstr "カテゴリ `%s(%s)' へのインターフェイス宣言が重複しています" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6193 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs" |
| msgstr "非 static ローカル変数 `%s' への asm 指定子は無視されます" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6204 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "instance variable %qs has unknown size" |
| msgstr "インスタンス変数 `%s' は %s と宣言されています" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6225 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "instance variable %qs uses flexible array member" |
| msgstr "可変配列メンバの無効な使用法です" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6252 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qE has no default constructor to call" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6258 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "destructor for %qE shall not be run either" |
| msgstr "他のクラス `%s' のデストラクタを、メンバにはできません" |
| |
| #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot |
| #. initialize them. |
| #: objc/objc-act.c:6270 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type %qE has virtual member functions" |
| msgstr "メンバ関数の名前を欠いています" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6271 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs" |
| msgstr "データ領域属性をローカル変数には指定できません" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6281 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qE has a user-defined constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6283 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qE has a user-defined destructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6287 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6418 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "instance variable %qE is declared private" |
| msgstr "インスタンス変数 `%s' は private と宣言されています" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6429 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future" |
| msgstr "インスタンス変数 `%s' は private と宣言されています" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6436 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "instance variable %qE is declared %s" |
| msgstr "インスタンス変数 `%s' は %s と宣言されています" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6547 objc/objc-act.c:6662 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "incomplete implementation of class %qE" |
| msgstr "クラス `%s' の実装が不完全です" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6551 objc/objc-act.c:6666 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "incomplete implementation of category %qE" |
| msgstr "カテゴリ `%s' の実装が不完全です" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6560 objc/objc-act.c:6674 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "method definition for %<%c%E%> not found" |
| msgstr "`%c%s' のメソッド定義が見つかりません" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6715 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol" |
| msgstr "%s `%s' は `%s' プロトコルを完全には実装していません" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6805 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE" |
| msgstr "`%s' のインターフェイス宣言が見つかりません(`%s' の基底クラスです)" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6844 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "reimplementation of class %qE" |
| msgstr "クラス `%s' の再実装です" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6877 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting super class name %qE" |
| msgstr "基底クラス名 `%s' が衝突しています" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6880 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %qE" |
| msgstr "前方での `%s' の宣言" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6882 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration" |
| msgstr "前方での `%s' の宣言" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6895 objc/objc-act.c:6897 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate interface declaration for class %qE" |
| msgstr "クラス `%s' のインターフェイス宣言が重複しています" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7216 objc/objc-act.c:7411 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can not find instance variable associated with property" |
| msgstr "" |
| |
| #. TODO: This should be caught much earlier than this. |
| #: objc/objc-act.c:7377 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid setter, it must have one argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7540 objc/objc-act.c:7755 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7543 objc/objc-act.c:7758 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7557 objc/objc-act.c:7772 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no declaration of property %qs found in the interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7584 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7605 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7627 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs" |
| msgstr "データ領域属性をローカル変数には指定できません" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7640 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs" |
| msgstr "データ領域属性をローカル変数には指定できません" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7658 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7699 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0" |
| msgstr "" |
| |
| #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser |
| #. detects the problem while parsing, outputs the error |
| #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips |
| #. the declaration. |
| #: objc/objc-act.c:7710 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7716 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7725 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7808 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0" |
| msgstr "" |
| |
| #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser |
| #. detects the problem while parsing, outputs the error |
| #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the |
| #. declaration. |
| #: objc/objc-act.c:7819 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7841 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:8039 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "definition of protocol %qE not found" |
| msgstr "`%c%s' のメソッド定義が見つかりません" |
| |
| #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but |
| #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the |
| #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different. |
| #: objc/objc-act.c:8070 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "protocol %qE is deprecated" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:8189 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate declaration for protocol %qE" |
| msgstr "プロトコル '%s' の宣言が重複しています" |
| |
| #: objc/objc-act.c:8699 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting types for %<%c%s%>" |
| msgstr "`%s' と型が矛盾します" |
| |
| #: objc/objc-act.c:8703 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %<%c%s%>" |
| msgstr "前方での `%s' の宣言" |
| |
| #: objc/objc-act.c:8803 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no super class declared in interface for %qE" |
| msgstr "`%s' へのインターフェイスに基底クラスが宣言されていません" |
| |
| #: objc/objc-act.c:8830 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "[super ...] must appear in a method context" |
| msgstr "[super ...] はメソッドコンテキストに現れなければなりません" |
| |
| #: objc/objc-act.c:8870 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "method possibly missing a [super dealloc] call" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:9334 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "instance variable %qs is declared private" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:9379 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "local declaration of %qE hides instance variable" |
| msgstr "`%s' のローカル宣言で、インスタンス変数が隠されます" |
| |
| #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but |
| #. should be impossible for real properties, which always |
| #. have a getter. |
| #: objc/objc-act.c:9424 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no %qs getter found" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:9664 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:9674 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:9680 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "collection in fast enumeration is not an object" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-encoding.c:130 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT does not have a known size" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-encoding.c:718 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding" |
| msgstr "" |
| |
| #. Do not do any encoding, produce an error and keep going. |
| #: objc/objc-encoding.c:801 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:131 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:139 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2166 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2849 |
| #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3614 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught" |
| msgstr "非オブジェクトメンバ `%s' を `mutable' とは宣言できません" |
| |
| #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:151 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:244 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-runtime-shared-support.c:426 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "creating selector for nonexistent method %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #~ msgid "%s:cannot open graph file\n" |
| #~ msgstr "%s: グラフファイルを開けません\n" |
| |
| #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n" |
| #~ msgstr "%s: gcov グラフファイルではありません\n" |
| |
| #~ msgid "Unexpected type..." |
| #~ msgstr "予期しない型..." |
| |
| #~ msgid "invalid operand to %%V code" |
| #~ msgstr "%%V コードに対する無効な被演算子" |
| |
| #~ msgid " (frv)" |
| #~ msgstr " (frv)" |
| |
| #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'" |
| #~ msgstr "被演算子は定数でも条件コードでもありません。無効な被演算子コード 'C' です" |
| |
| #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'" |
| #~ msgstr "被演算子は定数でも条件コードでもありません。無効な被演算子コード 'F' です" |
| |
| #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" |
| #~ msgstr "被演算子は定数でも条件コードでもありません。無効な被演算子コード 'c' です" |
| |
| #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'" |
| #~ msgstr "被演算子は定数でも条件コードでもありません。無効な被演算子コード 'f' です" |
| |
| #~ msgid "move insn not handled" |
| #~ msgstr "move 命令は取り扱われません" |
| |
| #~ msgid "invalid register in the move instruction" |
| #~ msgstr "move 命令内で無効なレジスタです" |
| |
| #~ msgid "invalid operand in the instruction" |
| #~ msgstr "命令に対して無効な被演算子です" |
| |
| #~ msgid "invalid register in the instruction" |
| #~ msgstr "命令に対して無効なレジスタです" |
| |
| #~ msgid "operand 1 must be a hard register" |
| #~ msgstr "被演算子 1 はハードレジスタでなければいけません" |
| |
| #~ msgid "invalid rotate insn" |
| #~ msgstr "無効な回転 (rotate) 命令です" |
| |
| #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" |
| #~ msgstr "同じ命令内で IX、IY および Z が使用されました" |
| |
| #~ msgid "cannot do z-register replacement" |
| #~ msgstr "z レジスタ置換を行えません" |
| |
| #~ msgid "invalid Z register replacement for insn" |
| #~ msgstr "命令に対して無効な Z レジスタ置換です" |
| |
| #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" |
| #~ msgstr "stack/frame/arg ポインタ無しで mips_debugger_offset が呼ばれました" |
| |
| #~ msgid "invalid %%c value" |
| #~ msgstr "無効な %%c 値です" |
| |
| #~ msgid "%s:%d:%d: recursively instantiated from %qs\n" |
| #~ msgstr "%s:%d:%d: %qs から再帰的に実体化されました\n" |
| |
| #~ msgid "%s:%d:%d: instantiated from %qs\n" |
| #~ msgstr "%s:%d:%d: %qs から実体化されました\n" |
| |
| #~ msgid "%s:%d:%d: recursively instantiated from here" |
| #~ msgstr "%s:%d:%d: ここから再帰的に実体化されました" |
| |
| #~ msgid "%s:%d:%d: instantiated from here" |
| #~ msgstr "%s:%d:%d: ここから実体化されました" |
| |
| #~ msgid "%s:%d: instantiated from here" |
| #~ msgstr "%s:%d: ここから実体化されました" |
| |
| #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall" |
| #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall" |
| |
| #~ msgid "Assume GAS" |
| #~ msgstr "GAS を使用すると見なす" |
| |
| #~ msgid "Do not assume GAS" |
| #~ msgstr "GAS を使用すると見なさない" |
| |
| #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)" |
| #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)" |
| |
| #~ msgid "Generate code for little-endian" |
| #~ msgstr "リトルエンディアン用のコードを生成する" |
| |
| #~ msgid "Generate code for big-endian" |
| #~ msgstr "ビッグエンディアン用コードを生成する" |
| |
| #~ msgid "Use POWER instruction set" |
| #~ msgstr "POWER 命令セットを使用する" |
| |
| #~ msgid "Do not use POWER instruction set" |
| #~ msgstr "POWER 命令セットを使用しない" |
| |
| #~ msgid "Use POWER2 instruction set" |
| #~ msgstr "POWER2 命令セットを使用する" |
| |
| #~ msgid "Use PowerPC instruction set" |
| #~ msgstr "PowerPC 命令セットを使用する" |
| |
| #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" |
| #~ msgstr "PowerPC アーキテクチャ用の新しいニーモニックを使用する" |
| |
| #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" |
| #~ msgstr "PowerPC アーキテクチャ用の古いニーモニックを使用する" |
| |
| #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use" |
| #~ msgstr "-mabi=\t使用する ABI を指定する" |
| |
| #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names" |
| #~ msgstr "すべての公開シンボル名の前に CPU 名を付ける" |
| |
| #~ msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU" |
| #~ msgstr "-mcpu=CPU\tARC 類型 CPU 用にコードをコンパイルする" |
| |
| #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION" |
| #~ msgstr "-mtext=SECTION\tSECTION 内に関数を配置する" |
| |
| #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION" |
| #~ msgstr "-mdata=SECTION\tSECTION 内にデータを配置する" |
| |
| #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION" |
| #~ msgstr "-mrodata=SECTION\tSECTION 内に読み取り専用データを配置する" |
| |
| #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations" |
| #~ msgstr "Cirrus: 無効な命令の組み合わせを回避するために NOP を配置する" |
| |
| #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard" |
| #~ msgstr "-mfloat-abi=hard の別名" |
| |
| #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft" |
| #~ msgstr "-mfloat-abi=soft の別名" |
| |
| #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM" |
| #~ msgstr "ARM ではなく Thumb 用にコンパイルする" |
| |
| #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions" |
| #~ msgstr "関数の dllimport 属性を無視する" |
| |
| #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices" |
| #~ msgstr "8K より大きいデバイス上で rjmp/rcall (制限された範囲) を使用する" |
| |
| #~ msgid "Do not use push to store function arguments" |
| #~ msgstr "関数の引数を保存するために push を使用しない" |
| |
| #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level" |
| #~ msgstr "doloop を与えられた入れ子階層に制限する" |
| |
| #~ msgid "Compile for a 68HC11" |
| #~ msgstr "68HC11 用にコンパイルする" |
| |
| #~ msgid "Compile for a 68HC12" |
| #~ msgstr "68HC12 用にコンパイルする" |
| |
| #~ msgid "Compile for a 68HCS12" |
| #~ msgstr "68HCS12 用にコンパイルする" |
| |
| #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed" |
| #~ msgstr "自動 前置/後置 減分/増分 を許容する" |
| |
| #~ msgid "Min/max instructions allowed" |
| #~ msgstr "min/max 命令を許可する" |
| |
| #~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns" |
| #~ msgstr "関数呼び出しと戻り用に call と rtc を使用する" |
| |
| #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed" |
| #~ msgstr "自動 前置/後置 減分/増分を許容しない" |
| |
| #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns" |
| #~ msgstr "関数呼び出しと戻り用に jsr と rts を使用する" |
| |
| #~ msgid "Min/max instructions not allowed" |
| #~ msgstr "min/max 命令を許可しない" |
| |
| #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers" |
| #~ msgstr "ソフトレジスタ用に直接アドレスモードを使用する" |
| |
| #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode" |
| #~ msgstr "32 ビット整数モードでコンパイルする" |
| |
| #~ msgid "Specify the register allocation order" |
| #~ msgstr "レジスタ確保順を指定する" |
| |
| #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers" |
| #~ msgstr "ソフトレジスタ用に直接アドレスモードを使用しない" |
| |
| #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode" |
| #~ msgstr "16 ビット整数モードでコンパイルする" |
| |
| #~ msgid "Indicate the number of soft registers available" |
| #~ msgstr "利用可能ソフトレジスタの数を示す" |
| |
| #~ msgid "Support Green Hills ABI" |
| #~ msgstr "Green Hill の ABI をサポートする" |
| |
| #~ msgid "Reduce the size of object files" |
| #~ msgstr "オブジェクトファイルのサイズを小さくする" |
| |
| #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to" |
| #~ msgstr "ISO 1998 C++ 標準に準拠させる。拡張も同様にする" |
| |
| #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions" |
| #~ msgstr "ISO 1998 C++ 標準に GNU 拡張付きで準拠させる" |
| |
| #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)" |
| #~ msgstr "Identical Code Folding (ICF) をサポートするためのデバッグ情報を生成する" |
| |
| #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword" |
| #~ msgstr "\"inline\" 予約語に注意を払う" |
| |
| #~ msgid "Integrate simple functions into their callers" |
| #~ msgstr "単純な関数を呼び出し側に統合する" |
| |
| #~ msgid "Perform structure layout optimizations based" |
| #~ msgstr "構造体の配置を最適化に基づいて行う" |
| |
| #~ msgid "floating point constant truncated to integer" |
| #~ msgstr "浮動小数点定数が整数に切り詰められました" |
| |
| #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types" |
| #~ msgstr "引数1と引数2が異なる型を持っています" |
| |
| #~ msgid "method call without object" |
| #~ msgstr "オブジェクト無しのメソッド呼び出しです" |
| |
| #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion" |
| #~ msgstr "無効な unsafe.Pointer 変換です" |
| |
| #~ msgid "no object for method call" |
| #~ msgstr "メソッド呼び出し用のオブジェクトがありません" |
| |
| #~ msgid "not enough values in return statement" |
| #~ msgstr "return 文に十分な値がありません" |
| |
| #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration" |
| #~ msgstr "%q+D の宣言は大域宣言を隠します" |
| |
| #~ msgid "missing initializer" |
| #~ msgstr "初期化子がありません" |
| |
| #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented" |
| #~ msgstr "DW_LOC_OP %s は実装されていません" |
| |
| #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs" |
| #~ msgstr "spec 内で廃止された %%[ 演算子が使用されています" |
| |
| #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m" |
| #~ msgstr "PCH ファイルを探査 (seek) 出来ません: %m" |
| |
| #~ msgid "the file is not in OpenScop format" |
| #~ msgstr "ファイルは OpenScop 形式ではありません" |
| |
| #~ msgid "the language is not recognized" |
| #~ msgstr "言語が認識できません" |
| |
| #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m" |
| #~ msgstr "%s を読み込み用に開けません: %m" |
| |
| #~ msgid "optimization options not supported yet" |
| #~ msgstr "最適化オプションはまだサポートされていません" |
| |
| #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture" |
| #~ msgstr "-fira-algorithm=CB はこのアーキテクチャ上では動作しません" |
| |
| #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated" |
| #~ msgstr "型のサイズが明示的に評価できません" |
| |
| #~ msgid "variable-size type declared outside of any function" |
| #~ msgstr "可変サイズ型が関数の外側で宣言されました" |
| |
| #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" |
| #~ msgstr "-ffunction-sections が無効です。これによりプロファイルが不可能になります" |
| |
| #~ msgid "type mismatch in binary truth expression" |
| #~ msgstr "二進真偽式内で型不一致です" |
| |
| #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment" |
| #~ msgstr "gimple 代入内で無効な COND_EXPR です" |
| |
| #~ msgid "invalid function in call statement" |
| #~ msgstr "call 文内で無効な関数です" |
| |
| #~ msgid "PHI argument is not a GIMPLE value" |
| #~ msgstr "PHI 引数が GIMPLE 値ではありません" |
| |
| #~ msgid "invalid GIMPLE statement" |
| #~ msgstr "無効な GIMPLE 文です" |
| |
| #~ msgid "verify_stmts failed" |
| #~ msgstr "verify_stmts に失敗しました" |
| |
| #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS" |
| #~ msgstr "文はメモリ記憶域を作成しますが、VDEFS がありません" |
| |
| #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list" |
| #~ msgstr "文は VDEF 被演算子を持っていますが、定義リスト内にありません" |
| |
| #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand" |
| #~ msgstr "文は VDEF を持っていますが VUSE 被演算子がありません" |
| |
| #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol" |
| #~ msgstr "VDEF と VUSE が同じシンボルを使用していません" |
| |
| #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list" |
| #~ msgstr "文は VUSE 被演算子を持っていますが、使用リスト内にありません" |
| |
| #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement" |
| #~ msgstr "文内で被演算子の数と imm-links が一致しません" |
| |
| #~ msgid "%qs is not a valid output file" |
| #~ msgstr "%qs は有効な出力ファイルではありません" |
| |
| #~ msgid "can%'t seek in %s: %m" |
| #~ msgstr "%s 内で探査 (seek) できません: %m" |
| |
| #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target" |
| #~ msgstr "#pragma extern_prefix はこのターゲットではサポートされていません" |
| |
| #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored" |
| #~ msgstr "現在の設定では internal および protected visibility 属性はサポートされません。無視されました" |
| |
| #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" |
| #~ msgstr "Unicos/Mk 用としては -f%s は無視されました (サポートされていません)" |
| |
| #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" |
| #~ msgstr "-mieee は Unicos/Mk 上ではサポートされていません" |
| |
| #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk" |
| #~ msgstr "-mieee-with-inexact は Unicos/Mk 上ではサポートされていません" |
| |
| #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" |
| #~ msgstr "Unicos/Mk 上ではトラップモードはサポートされていません" |
| |
| #~ msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" |
| #~ msgstr "%qE 属性の引数が \"ilink1\" または \"ilink2\" ではありません" |
| |
| #~ msgid "bad value (%s) for %s switch" |
| #~ msgstr "間違った値 (%s) が %s スイッチ用に指定されています" |
| |
| #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s" |
| #~ msgstr "無効な ABI オプションです: -mabi=%s" |
| |
| #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s" |
| #~ msgstr "無効な浮動小数点エミュレーションオプションです: -mfpe=%s" |
| |
| #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s" |
| #~ msgstr "無効な浮動小数点 ABI です: -mfloat-abi=%s" |
| |
| #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS" |
| #~ msgstr "FPA は AAPCS 内ではサポートされていません" |
| |
| #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point" |
| #~ msgstr "iWMMXt およびハードウェア浮動小数点" |
| |
| #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt" |
| #~ msgstr "Thumb-2 iWMMXt" |
| |
| #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4" |
| #~ msgstr "%<va_list%> の名前符号化 (mangle) 方法は GCC 4.4 で変更されました" |
| |
| #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport" |
| #~ msgstr "静的変数 %q+D が dllimport とマークされています" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "unrecognized argument to -mmcu= option: %qs" |
| #~ msgstr "--help= オプションへの認識できない引数です: %q.*s" |
| |
| #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler" |
| #~ msgstr "%qs は綴りが間違った割り込みハンドラのように見えます" |
| |
| #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative" |
| #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s が負です" |
| |
| #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)" |
| #~ msgstr "pc%d は有効な精度設定 (32、64 または 80) ではありません" |
| |
| #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit" |
| #~ msgstr "%qE 属性は 64 ビットでのみ使用できます" |
| |
| #~ msgid "vector permutation requires vector constant" |
| #~ msgstr "ベクトル順列はベクトル定数である必要があります" |
| |
| #~ msgid "vector permutation (%d %d)" |
| #~ msgstr "ベクトル順列 (%d %d)" |
| |
| #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)" |
| #~ msgstr "ベクトル順列 (%d %d %d %d)" |
| |
| #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)" |
| #~ msgstr "ベクトル順列 (%d %d %d %d %d %d %d %d)" |
| |
| #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)" |
| #~ msgstr "ベクトル順列 (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)" |
| |
| #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc" |
| #~ msgstr "ms-bitfields は objc 用にはサポートされていません" |
| |
| #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch" |
| #~ msgstr "-mtune= スイッチ用の間違った値 %<%s%> です" |
| |
| #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)" |
| #~ msgstr "-f%s は 68HC11/68HC12 用としては無視されました (サポートされません)" |
| |
| #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>" |
| #~ msgstr "%<trap%> と %<far%> 属性は併用できません。%<far%> を無視しています" |
| |
| #~ msgid "%<trap%> attribute is already used" |
| #~ msgstr "%<trap%> は既に使用されています" |
| |
| #~ msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();" |
| #~ msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();" |
| |
| #~ msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();" |
| #~ msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();" |
| |
| #~ msgid "MIPS16 TLS" |
| #~ msgstr "MIPS16 TLS" |
| |
| #~ msgid "CPU names must be lower case" |
| #~ msgstr "CPU 名は小文字でなければいけません" |
| |
| #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'" |
| #~ msgstr "不明な -m%s= オプションが指定されました: '%s'" |
| |
| #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'" |
| #~ msgstr "-mcmodel 用の無効なオプションです: '%s'" |
| |
| #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'" |
| #~ msgstr "不明な ABI が指定されました: '%s'" |
| |
| #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu" |
| #~ msgstr "-mcpu 用の間違った値 %s です" |
| |
| #~ msgid "bad value (%s) for -mtune" |
| #~ msgstr "-mtune 用の間違った値 %s です" |
| |
| #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>" |
| #~ msgstr "不明な -mtraceback 引数 %qs です。%<full%>、%<partial%> または %<none%> が予期されます" |
| |
| #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'" |
| #~ msgstr "-mfloat-gprs 用の無効なオプションです: '%s'" |
| |
| #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'" |
| #~ msgstr "不明な -malign-XXXXX オプションが指定されました: '%s'" |
| |
| #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible" |
| #~ msgstr "-maix64 と POWER アーキテクチャは互換性がありません" |
| |
| #~ msgid "-m64 not supported in this configuration" |
| #~ msgstr "-m64 はこの設定ではサポートされていません" |
| |
| #~ msgid "frame size of function %qs is " |
| #~ msgstr "関数 %qs のフレームサイズ: " |
| |
| #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>" |
| #~ msgstr "三項演算子 %<operator?:%> 用の %<%E ? %E : %E%> 内にあるオーバーロードが曖昧です" |
| |
| #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>" |
| #~ msgstr "%<operator%s%> 用の %<%E%s%> 内にあるオーバーロードが曖昧です" |
| |
| #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>" |
| #~ msgstr "%<%E[%E]%> 内にある %<operator[]%> 用のオーバーロードが曖昧です" |
| |
| #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>" |
| #~ msgstr "%<operator%s%> 用の %<%E %s %E%> 内にあるオーバーロードが曖昧です" |
| |
| #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>" |
| #~ msgstr "%<operator%s%> 用の %<%s%E%> 内にあるオーバーロードが曖昧です" |
| |
| #~ msgid "repeated using declaration %q+D" |
| #~ msgstr "宣言 %q+D の使用が繰り返されています" |
| |
| #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration" |
| #~ msgstr "使用している宣言 %q+D は前に使用している宣言と競合しています" |
| |
| #~ msgid "continue statement not within loop or switch" |
| #~ msgstr "ループまたは switch 内に無い continue です" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT" |
| #~ msgstr "friend 関数 `%s' を初期化できません" |
| |
| #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs" |
| #~ msgstr "%<__int128%> は %qs に対しては無効です" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD" |
| #~ msgstr "ISO C++ は new 式の初期化での `=' を禁じます" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "mangling new-expression" |
| #~ msgstr "無効な型表現です" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "incomplete type %qT not allowed" |
| #~ msgstr "不完全な型の単一化" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L" |
| #~ msgstr "`%s' の引数として無効な型" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L" |
| #~ msgstr "`%s' の引数として無効な型" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Invalid third argument of IBITS at %L" |
| #~ msgstr "`%s' の引数として無効な型" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Invalid second argument of IBSET at %L" |
| #~ msgstr "`%s' の引数として無効な型" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L" |
| #~ msgstr "`%s' の引数として無効な型" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L" |
| #~ msgstr "`%s' の引数として無効な型" |
| |
| #~ msgid "invalid LTO mode" |
| #~ msgstr "無効な LTO モードです" |
| |
| #~ msgid "Enforce table jump" |
| #~ msgstr "表によるジャンプを強制する" |
| |
| #~ msgid "Support SCORE 5 ISA" |
| #~ msgstr "SCORE 5 ISA をサポートする" |
| |
| #~ msgid "Support SCORE 5U ISA" |
| #~ msgstr "SCORE 5U ISA をサポートする" |
| |
| #~ msgid "Support SCORE 3 ISA" |
| #~ msgstr "SCORE 3 ISA をサポートする" |
| |
| #~ msgid "Support SCORE 3d ISA" |
| #~ msgstr "SCORE 3d ISA をサポートする" |
| |
| #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard" |
| #~ msgstr "ISO 1998 C++ 標準に準拠させる" |
| |
| #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime" |
| #~ msgstr "typedef %q+D の再定義は実行時に制約違反になるかもしれません" |
| |
| #~ msgid "attributes may not be specified before" |
| #~ msgstr "属性は前に指定されていないようです" |
| |
| #~ msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>" |
| #~ msgstr "getter/setter 属性は後に %<=%> が無ければいけません" |
| |
| #~ msgid "weak declaration of %q+D must precede definition" |
| #~ msgstr "%q+D の弱い (weak) 宣言は定義の前に無ければ行けません" |
| |
| #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior" |
| #~ msgstr "%q+D の弱い (weak) 宣言が最初に使用された後に行われていますが、この結果は不定です" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list" |
| #~ msgstr "仮引数リスト中の `void' はリスト全体を占めなければなりません" |