| # Danish version of GCC strings. |
| # Copyright (C) 2002, 03, 04 Free Software Foundation, Inc. |
| # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04. |
| # |
| # Konventioner: |
| # |
| # ABI -> binær grænseflade |
| # ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjælpen)) ISO |
| # access -> tilgangs- |
| # aggregate -> en variabel af en sammensat type (fx struct, class) |
| # ambigeous -> tvetydig |
| # arg, argument -> parameter (for ikke at blande sammen med diskussionsargument) |
| # array -> tabel |
| # assembler -> maskinkodeoversætter |
| # assertion -> postulat |
| # attribute -> egenskab |
| # base class -> stamklasse |
| # basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversættelsen) |
| # braces -> krøllede paranteser |
| # braced-group -> sætningsblok |
| # branch -> forgrening |
| # buffer -> mellemlager |
| # cast -> typetildeling, omtvingelse af typen |
| # con-/destructor -> kon-/destruktionsfunktion |
| # conflicting -> modstridende |
| # convert -> konvertere, omdanne |
| # declared -> erklæret |
| # defaults to -> antages at være |
| # dereference -> følge |
| # discard -> fjerne |
| # discard -> kassere |
| # driver -> styringsprogram |
| # duplicate -> optræder mere end én gang; mangfoldiggøre |
| # edge list -> kantliste |
| # elt -> udtrykstræ |
| # endian -> endet (fx storendet, lillendet) |
| # endianness -> endethed |
| # exception handling -> håndtering af undtagelser |
| # excess -> for mange |
| # expansion -> udfoldning |
| # extra -> (ret ofte) overskydende |
| # floating point -> kommatal |
| # formals -> parametre |
| # format string -> formateringsstreng |
| # forward -> forhånd (f.eks. forhåndserklæring) |
| # frame table -> rammetabel |
| # friend -> ven(ne-) |
| # gp (general purpose) register -> alment register (havde først brug- med, med det er overflødigt) |
| # hard register -> hardware-register |
| # have no effect -> udvirker intet |
| # identifier -> kaldenavn |
| # incompatible -> uforenelig, passer ikke |
| # incomplete -> ufuldstændig |
| # initialize -> tildele startværdi, klargøre |
| # initializer -> startværdi |
| # initializer list -> klargøringsliste |
| # inline -> integrede, indbygges (eller som reserveret ord: inline) |
| # instance -> instans (fx af en klasse) |
| # issue (fx warnings) -> fremkom med |
| # iterator -> løkkevariabel |
| # junk -> ragelse |
| # keyword -> reserveret ord |
| # label -> etiket |
| # linking -> sammenkædning |
| # lvalue -> venstreværdi |
| # macro -> makro |
| # malformed -> forkert udformet, misdannet |
| # member function/method -> [medlems]funktion (metode i Objective C) |
| # mismatch -> passer ikke med |
| # mmap -> indlæse |
| # modifier, qualifier -> modifikation |
| # multiple inheritance -> multipel nedarvning |
| # newline -> linjeskift |
| # non-numeric -> ikke et tal |
| # null character -> nultegn |
| # null pointer -> nul[-]henvisning |
| # offset -> forskydning |
| # opcodes (til ovenstående) -> instruktioner |
| # out of range -> uden for det gyldige (til tider mulige) interval |
| # overflow -> (til tider) løber over |
| # overlap -> [interval]sammenfald |
| # overloading -> flertydiggørelse |
| # padding -> udfylning |
| # pass -> overbringe (fx parametre), videregive |
| # pointer -> henvisning[svariabel] |
| # preprocessor -> præprocessor |
| # profiling -> profilering |
| # promote -> forfremme |
| # request -> (til tider) forespørgsel |
| # return -> returnerer |
| # schedule -> planlæg |
| # scope -> virkningsfelt |
| # shadowing -> skygger for |
| # shift -> skift |
| # specified -> (oftest) angivet |
| # specifier -> anvisning, angivelse |
| # stab -> stik (?) |
| # statement -> sætning |
| # storage class -> lagringsklasse |
| # strict -> nøje |
| # string -> streng |
| # subscript -> indeks, opslag |
| # target -> mål[arkitektur] |
| # template -> skabelon |
| # thrown -> kastet |
| # token -> symbol |
| # top-level -> øverste niveau |
| # trigraphs ('??%c'-dimser) -> trigrafer |
| # undefine -> glemme definitionen |
| # undefined blahblah -> blahblah er ikke defineret |
| # underscore -> understreg |
| # universal-character-name -> universelt tegn[navn] |
| # unsigned -> uden fortegn |
| # varargs -> variable parameterlister |
| # variadic macro -> makro med vilkårligt antal parametre |
| # variabels -> variabler (med afslutnings-r) |
| # vtable -> virtuel tabel |
| # wide character -> bredtegn |
| # white space -> mellemrum |
| # whitespace -> mellemrum |
| # |
| # Reserverede ord ofte ikke oversat, ej heller er der anbragt ' omkring |
| # (fx unsigned -> unsigned; derimod function -> funktion). Forkortelser |
| # som decl (for declaration) og arg (for argument) er oversat uforkortet |
| # - der er jo masser af plads at tage af. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gcc 3.4-b20040206\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" |
| "POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:20+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2004-10-03 19:17+0200\n" |
| "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" |
| "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: c-decl.c:4569 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5558 toplev.c:1648 |
| #: cp/error.c:581 cp/error.c:854 |
| #, fuzzy |
| msgid "<anonymous>" |
| msgstr "<anonym %s>" |
| |
| # her er der tale om en signalering |
| #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49 |
| #, fuzzy |
| msgid "' ' flag" |
| msgstr "' '-flag" |
| |
| #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49 |
| #, fuzzy |
| msgid "the ' ' printf flag" |
| msgstr "' '-printf-flaget" |
| |
| #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493 |
| #: config/i386/msformat-c.c:50 |
| #, fuzzy |
| msgid "'+' flag" |
| msgstr "'+'-flag" |
| |
| #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 |
| #: config/i386/msformat-c.c:50 |
| #, fuzzy |
| msgid "the '+' printf flag" |
| msgstr "'+'-printf-flaget" |
| |
| #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469 |
| #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86 |
| #, fuzzy |
| msgid "'#' flag" |
| msgstr "'#'-flag" |
| |
| #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:51 |
| #, fuzzy |
| msgid "the '#' printf flag" |
| msgstr "'#'-printf-flaget" |
| |
| #: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:52 |
| #, fuzzy |
| msgid "'0' flag" |
| msgstr "'0'-flag" |
| |
| #: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:52 |
| #, fuzzy |
| msgid "the '0' printf flag" |
| msgstr "'0'-printf-flaget" |
| |
| #: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496 |
| #: config/i386/msformat-c.c:53 |
| #, fuzzy |
| msgid "'-' flag" |
| msgstr "'-'-flag" |
| |
| #: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:53 |
| #, fuzzy |
| msgid "the '-' printf flag" |
| msgstr "'-'-printf-flaget" |
| |
| #: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:54 |
| #: config/i386/msformat-c.c:74 |
| #, fuzzy |
| msgid "''' flag" |
| msgstr "'''-flag" |
| |
| #: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:54 |
| #, fuzzy |
| msgid "the ''' printf flag" |
| msgstr "'''-printf-flaget" |
| |
| #: c-format.c:369 c-format.c:450 |
| #, fuzzy |
| msgid "'I' flag" |
| msgstr "'''-flag" |
| |
| #: c-format.c:369 |
| #, fuzzy |
| msgid "the 'I' printf flag" |
| msgstr "'''-printf-flaget" |
| |
| #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497 |
| #: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55 |
| #: config/i386/msformat-c.c:72 |
| msgid "field width" |
| msgstr "feltbredde" |
| |
| #: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45 |
| #: config/i386/msformat-c.c:55 |
| msgid "field width in printf format" |
| msgstr "feltbredde i printf-formatering" |
| |
| #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437 |
| #: config/i386/msformat-c.c:56 |
| msgid "precision" |
| msgstr "præcision" |
| |
| #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437 |
| #: config/i386/msformat-c.c:56 |
| msgid "precision in printf format" |
| msgstr "præcision i printf-formatering" |
| |
| #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448 |
| #: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57 |
| #: config/i386/msformat-c.c:73 |
| msgid "length modifier" |
| msgstr "længdetilpasning" |
| |
| #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 |
| #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57 |
| msgid "length modifier in printf format" |
| msgstr "længdetilpasning i printf-formatering" |
| |
| #: c-format.c:423 c-format.c:436 |
| #, fuzzy |
| msgid "'q' flag" |
| msgstr "'''-flag" |
| |
| #: c-format.c:423 c-format.c:436 |
| #, fuzzy |
| msgid "the 'q' diagnostic flag" |
| msgstr "'''-printf-flaget" |
| |
| #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70 |
| msgid "assignment suppression" |
| msgstr "tildelingsundertrykkelse" |
| |
| #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70 |
| msgid "the assignment suppression scanf feature" |
| msgstr "den tildelingsundertrykkende scanf-facilitet" |
| |
| #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71 |
| #, fuzzy |
| msgid "'a' flag" |
| msgstr "'''-flag" |
| |
| #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71 |
| #, fuzzy |
| msgid "the 'a' scanf flag" |
| msgstr "'a'-scanf-flaget" |
| |
| #: c-format.c:446 |
| #, fuzzy |
| msgid "'m' flag" |
| msgstr "'''-flag" |
| |
| #: c-format.c:446 |
| #, fuzzy |
| msgid "the 'm' scanf flag" |
| msgstr "'''-scanf-flaget" |
| |
| #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:72 |
| msgid "field width in scanf format" |
| msgstr "feltbredde i scanf-formatering" |
| |
| #: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:73 |
| msgid "length modifier in scanf format" |
| msgstr "længdetilpasning i scanf-formatering" |
| |
| #: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:74 |
| #, fuzzy |
| msgid "the ''' scanf flag" |
| msgstr "'''-scanf-flaget" |
| |
| #: c-format.c:450 |
| #, fuzzy |
| msgid "the 'I' scanf flag" |
| msgstr "'''-scanf-flaget" |
| |
| #: c-format.c:465 |
| #, fuzzy |
| msgid "'_' flag" |
| msgstr "'''-flag" |
| |
| #: c-format.c:465 |
| #, fuzzy |
| msgid "the '_' strftime flag" |
| msgstr "'_'-strftime-flaget" |
| |
| #: c-format.c:466 |
| #, fuzzy |
| msgid "the '-' strftime flag" |
| msgstr "'-'-strftime-flaget" |
| |
| #: c-format.c:467 |
| #, fuzzy |
| msgid "the '0' strftime flag" |
| msgstr "'0'-strftime-flaget" |
| |
| #: c-format.c:468 c-format.c:492 |
| #, fuzzy |
| msgid "'^' flag" |
| msgstr "'''-flag" |
| |
| #: c-format.c:468 |
| #, fuzzy |
| msgid "the '^' strftime flag" |
| msgstr "'^'-strftime-flaget" |
| |
| #: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:86 |
| #, fuzzy |
| msgid "the '#' strftime flag" |
| msgstr "'#'-strftime-flaget" |
| |
| #: c-format.c:470 |
| msgid "field width in strftime format" |
| msgstr "feltbredde i strftime-formatering" |
| |
| #: c-format.c:471 |
| #, fuzzy |
| msgid "'E' modifier" |
| msgstr "'E'-modifikation" |
| |
| #: c-format.c:471 |
| #, fuzzy |
| msgid "the 'E' strftime modifier" |
| msgstr "'E'-strftime-modifikationen" |
| |
| #: c-format.c:472 |
| #, fuzzy |
| msgid "'O' modifier" |
| msgstr "'O'-modifikation" |
| |
| #: c-format.c:472 |
| #, fuzzy |
| msgid "the 'O' strftime modifier" |
| msgstr "'O'-strftime-modifikationen" |
| |
| #: c-format.c:473 |
| #, fuzzy |
| msgid "the 'O' modifier" |
| msgstr "'O'-modifikation" |
| |
| #: c-format.c:491 |
| msgid "fill character" |
| msgstr "udfyldningstegn" |
| |
| #: c-format.c:491 |
| msgid "fill character in strfmon format" |
| msgstr "udfyldningstegn i strfmon-formatering" |
| |
| #: c-format.c:492 |
| #, fuzzy |
| msgid "the '^' strfmon flag" |
| msgstr "'^'-strfmon-flaget" |
| |
| #: c-format.c:493 |
| #, fuzzy |
| msgid "the '+' strfmon flag" |
| msgstr "'+'-strfmon-flaget" |
| |
| #: c-format.c:494 |
| #, fuzzy |
| msgid "'(' flag" |
| msgstr "'''-flag" |
| |
| #: c-format.c:494 |
| #, fuzzy |
| msgid "the '(' strfmon flag" |
| msgstr "'('-strfmon-flaget" |
| |
| #: c-format.c:495 |
| #, fuzzy |
| msgid "'!' flag" |
| msgstr "'''-flag" |
| |
| #: c-format.c:495 |
| #, fuzzy |
| msgid "the '!' strfmon flag" |
| msgstr "'!'-strfmon-flaget" |
| |
| #: c-format.c:496 |
| #, fuzzy |
| msgid "the '-' strfmon flag" |
| msgstr "'-'-strfmon-flaget" |
| |
| #: c-format.c:497 |
| msgid "field width in strfmon format" |
| msgstr "feltbredde i strfmon-formatering" |
| |
| #: c-format.c:498 |
| msgid "left precision" |
| msgstr "venstrepræcision" |
| |
| #: c-format.c:498 |
| msgid "left precision in strfmon format" |
| msgstr "venstrepræcision i strfmon-formatering" |
| |
| #: c-format.c:499 |
| msgid "right precision" |
| msgstr "højrepræcision" |
| |
| #: c-format.c:499 |
| msgid "right precision in strfmon format" |
| msgstr "højrepræcision i strfmon-formatering" |
| |
| #: c-format.c:500 |
| msgid "length modifier in strfmon format" |
| msgstr "længdemodifikation i strfmon-formatering" |
| |
| #: c-format.c:1724 |
| msgid "field precision" |
| msgstr "feltpræcision" |
| |
| #: c-objc-common.c:164 |
| #, fuzzy |
| msgid "({anonymous})" |
| msgstr "((anonym))" |
| |
| #: c-opts.c:1497 tree.c:3966 cp/error.c:999 fortran/cpp.c:552 |
| msgid "<built-in>" |
| msgstr "<indbygget>" |
| |
| #. Handle deferred options from command-line. |
| #: c-opts.c:1515 fortran/cpp.c:557 |
| #, fuzzy |
| msgid "<command-line>" |
| msgstr "<kommandolinje>" |
| |
| #: c-parser.c:736 |
| #, fuzzy |
| msgid "expected end of line" |
| msgstr "ragelse i slutningen af #line" |
| |
| #: c-parser.c:1375 c-parser.c:3463 c-parser.c:3897 c-parser.c:4158 |
| #: c-parser.c:4228 c-parser.c:4239 c-parser.c:4389 c-parser.c:6264 |
| #: c-parser.c:6298 c-parser.c:6330 c-parser.c:6377 c-parser.c:6513 |
| #: c-parser.c:7899 c-parser.c:8043 c-parser.c:8081 c-parser.c:1944 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<;%>" |
| msgstr "';' forventet" |
| |
| #: c-parser.c:1883 c-parser.c:2147 c-parser.c:2788 c-parser.c:2840 |
| #: c-parser.c:2845 c-parser.c:3941 c-parser.c:4074 c-parser.c:4189 |
| #: c-parser.c:4325 c-parser.c:4451 c-parser.c:5492 c-parser.c:5529 |
| #: c-parser.c:5615 c-parser.c:5653 c-parser.c:5692 c-parser.c:5707 |
| #: c-parser.c:5731 c-parser.c:6721 c-parser.c:6761 c-parser.c:7253 |
| #: c-parser.c:7274 c-parser.c:7324 c-parser.c:7434 c-parser.c:7507 |
| #: c-parser.c:7575 c-parser.c:8006 c-parser.c:7397 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<(%>" |
| msgstr "';' forventet" |
| |
| #: c-parser.c:1898 c-parser.c:2182 c-parser.c:2389 c-parser.c:2550 |
| #: c-parser.c:2610 c-parser.c:2684 c-parser.c:2795 c-parser.c:2962 |
| #: c-parser.c:2973 c-parser.c:2982 c-parser.c:3944 c-parser.c:4078 |
| #: c-parser.c:4246 c-parser.c:4383 c-parser.c:4462 c-parser.c:5017 |
| #: c-parser.c:5203 c-parser.c:5262 c-parser.c:5438 c-parser.c:5455 |
| #: c-parser.c:5476 c-parser.c:5508 c-parser.c:5609 c-parser.c:5637 |
| #: c-parser.c:5677 c-parser.c:5700 c-parser.c:5723 c-parser.c:5744 |
| #: c-parser.c:5884 c-parser.c:6134 c-parser.c:6558 c-parser.c:6578 |
| #: c-parser.c:6729 c-parser.c:6765 c-parser.c:7256 c-parser.c:7277 |
| #: c-parser.c:7355 c-parser.c:7440 c-parser.c:7556 c-parser.c:7638 |
| #: c-parser.c:7935 c-parser.c:8051 c-parser.c:8092 |
| #, fuzzy |
| msgid "expected %<)%>" |
| msgstr "';' forventet" |
| |
| #: c-parser.c:2472 c-parser.c:3254 c-parser.c:3286 c-parser.c:4443 |
| #: c-parser.c:5601 c-parser.c:5764 c-parser.c:5871 |
| #, fuzzy |
| msgid "expected %<]%>" |
| msgstr "';' forventet" |
| |
| #: c-parser.c:2654 |
| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:3124 |
| #, fuzzy |
| msgid "expected %<}%>" |
| msgstr "';' forventet" |
| |
| #: c-parser.c:3404 c-parser.c:6731 c-parser.c:8335 c-parser.c:1765 |
| #: c-parser.c:1960 c-parser.c:6441 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<{%>" |
| msgstr "';' forventet" |
| |
| #: c-parser.c:3622 c-parser.c:3631 c-parser.c:4347 c-parser.c:4683 |
| #: c-parser.c:6571 c-parser.c:6871 c-parser.c:6928 c-parser.c:7545 |
| #, fuzzy |
| msgid "expected %<:%>" |
| msgstr "';' forventet" |
| |
| #: c-parser.c:4152 |
| msgid "expected %<while%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:5499 c-parser.c:5540 c-parser.c:5622 c-parser.c:5629 |
| #: c-parser.c:5664 |
| #, fuzzy |
| msgid "expected %<,%>" |
| msgstr "';' forventet" |
| |
| #: c-parser.c:6144 c-parser.c:6176 c-parser.c:6390 |
| #, fuzzy |
| msgid "expected %<@end%>" |
| msgstr "uventet operand" |
| |
| #: c-parser.c:6692 |
| #, fuzzy |
| msgid "expected %<>%>" |
| msgstr "';' forventet" |
| |
| #: c-parser.c:7642 |
| msgid "expected %<,%> or %<)%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:8033 c-parser.c:3309 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<=%>" |
| msgstr "';' forventet" |
| |
| #: c-parser.c:8392 c-parser.c:8382 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pretty-print.c:324 |
| #, fuzzy |
| msgid "<type-error>" |
| msgstr "tolkningsfejl" |
| |
| #: c-pretty-print.c:363 |
| msgid "<unnamed-unsigned:" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pretty-print.c:364 |
| msgid "<unnamed-signed:" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pretty-print.c:367 |
| msgid "<unnamed-float:" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pretty-print.c:370 |
| msgid "<unnamed-fixed:" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pretty-print.c:385 |
| msgid "<typedef-error>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pretty-print.c:398 |
| #, fuzzy |
| msgid "<tag-error>" |
| msgstr "syntaksfejl" |
| |
| #: c-pretty-print.c:1136 |
| #, fuzzy |
| msgid "<erroneous-expression>" |
| msgstr "overløb i konstant udtryk" |
| |
| #: c-pretty-print.c:1140 cp/cxx-pretty-print.c:154 |
| #, fuzzy |
| msgid "<return-value>" |
| msgstr "returnering" |
| |
| #: c-typeck.c:5675 |
| #, fuzzy |
| msgid "array initialized from parenthesized string constant" |
| msgstr "char-tabel får tildelt startværdi fra en bred streng" |
| |
| #: c-typeck.c:5748 c-typeck.c:6619 |
| msgid "initialization of a flexible array member" |
| msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem" |
| |
| #: c-typeck.c:5758 cp/typeck2.c:851 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "char-array initialized from wide string" |
| msgstr "char-tabel får tildelt startværdi fra en bred streng" |
| |
| #: c-typeck.c:5766 |
| #, fuzzy |
| msgid "wide character array initialized from non-wide string" |
| msgstr "int-tabel får tildelt startværdi fra en ikke-bred streng" |
| |
| #: c-typeck.c:5772 |
| #, fuzzy |
| msgid "wide character array initialized from incompatible wide string" |
| msgstr "char-tabel får tildelt startværdi fra en bred streng" |
| |
| #: c-typeck.c:5806 |
| #, fuzzy |
| msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" |
| msgstr "char-tabel får tildelt startværdi fra en bred streng" |
| |
| #. ??? This should not be an error when inlining calls to |
| #. unprototyped functions. |
| #: c-typeck.c:5874 c-typeck.c:5327 cp/typeck.c:1853 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of non-lvalue array" |
| msgstr "ugyldig brug af en tabel der ikke kan optræde som en venstreværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:5900 |
| msgid "array initialized from non-constant array expression" |
| msgstr "tabel får tildelt en startværdi fra et tabeludtryk der ikke er konstant" |
| |
| #: c-typeck.c:5914 c-typeck.c:5917 c-typeck.c:5925 c-typeck.c:5964 |
| #: c-typeck.c:7418 |
| msgid "initializer element is not constant" |
| msgstr "startværdielement er ikke en konstant" |
| |
| #: c-typeck.c:5930 c-typeck.c:5976 c-typeck.c:7428 |
| #, fuzzy |
| msgid "initializer element is not a constant expression" |
| msgstr "startværdielement er ikke en konstant" |
| |
| #: c-typeck.c:5971 c-typeck.c:7423 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer element is not computable at load time" |
| msgstr "startværdielement kan ikke beregnes ved indlæsningstidspunktet" |
| |
| #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays |
| #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make |
| #. sense to permit them to be initialized given that |
| #. ordinary VLAs may not be initialized. |
| #: c-typeck.c:5985 c-decl.c:3951 c-decl.c:3966 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable-sized object may not be initialized" |
| msgstr "et objekt af variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:5989 |
| msgid "invalid initializer" |
| msgstr "ugyldig startværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:6198 |
| #, fuzzy |
| msgid "(anonymous)" |
| msgstr "((anonym))" |
| |
| #: c-typeck.c:6476 |
| msgid "extra brace group at end of initializer" |
| msgstr "overskydende krøllede paranteser ved slutningen af startværdien" |
| |
| #: c-typeck.c:6497 |
| msgid "missing braces around initializer" |
| msgstr "krøllede paranteser mangler omkring startværdien" |
| |
| #: c-typeck.c:6558 |
| msgid "braces around scalar initializer" |
| msgstr "krøllede paranteser omkring skalarstartværdi" |
| |
| # RETMIG: eller er det fleksibel tabel-medlem |
| #: c-typeck.c:6616 |
| msgid "initialization of flexible array member in a nested context" |
| msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem i en indlejret kontekst" |
| |
| #: c-typeck.c:6647 |
| msgid "missing initializer" |
| msgstr "manglende startværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:6669 |
| msgid "empty scalar initializer" |
| msgstr "tom skalarstartværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:6674 |
| msgid "extra elements in scalar initializer" |
| msgstr "overskydende elementer i skalarstarværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:6782 c-typeck.c:6860 |
| msgid "array index in non-array initializer" |
| msgstr "tabelindeks i en startværdi der ikke er en tabel" |
| |
| # RETMIG: record? |
| #: c-typeck.c:6787 c-typeck.c:6916 |
| msgid "field name not in record or union initializer" |
| msgstr "feltnavn ikke i struktur- eller union-startværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:6833 |
| #, fuzzy |
| msgid "array index in initializer not of integer type" |
| msgstr "tabelindeks i startværdi overskrider tabelgrænser" |
| |
| #: c-typeck.c:6842 c-typeck.c:6851 |
| #, fuzzy |
| msgid "array index in initializer is not an integer constant expression" |
| msgstr "størrelsen af tabel er ikke af et heltalligt konstantudtryk" |
| |
| #: c-typeck.c:6856 c-typeck.c:6858 |
| msgid "nonconstant array index in initializer" |
| msgstr "tabelindekset i startværdien er ikke en konstant" |
| |
| #: c-typeck.c:6862 c-typeck.c:6865 |
| msgid "array index in initializer exceeds array bounds" |
| msgstr "tabelindeks i startværdi overskrider tabelgrænser" |
| |
| #: c-typeck.c:6879 |
| msgid "empty index range in initializer" |
| msgstr "tomt indeksinterval i startværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:6888 |
| msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" |
| msgstr "tabelindeksinterval i startværdi overskrider tabelgrænser" |
| |
| #: c-typeck.c:6971 c-typeck.c:6998 c-typeck.c:7517 |
| msgid "initialized field with side-effects overwritten" |
| msgstr "klargjort felt med bivirkninger overskrevet" |
| |
| #: c-typeck.c:6973 c-typeck.c:7000 c-typeck.c:7519 |
| #, fuzzy |
| msgid "initialized field overwritten" |
| msgstr "klargjort felt med bivirkninger overskrevet" |
| |
| #: c-typeck.c:7445 c-typeck.c:4933 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-typeck.c:7734 |
| msgid "excess elements in char array initializer" |
| msgstr "for mange elementer i char-tabelstartværdien" |
| |
| #: c-typeck.c:7741 c-typeck.c:7800 |
| msgid "excess elements in struct initializer" |
| msgstr "for mange elementer i struct-startværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:7815 |
| msgid "non-static initialization of a flexible array member" |
| msgstr "ikke-statisk klargøring af fleksibelt tabelmedlem" |
| |
| #: c-typeck.c:7885 |
| msgid "excess elements in union initializer" |
| msgstr "for mange elementer i union-startværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:7974 |
| msgid "excess elements in array initializer" |
| msgstr "for mange elementer i tabelstartværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:8007 |
| msgid "excess elements in vector initializer" |
| msgstr "for mange elementer i vektorstartværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:8038 |
| msgid "excess elements in scalar initializer" |
| msgstr "for mange elementer i skalarstartværdi" |
| |
| #: cfgrtl.c:2013 |
| msgid "flow control insn inside a basic block" |
| msgstr "strømkontrolinstruktion inden i en basisblok" |
| |
| #: cfgrtl.c:2144 |
| msgid "wrong insn in the fallthru edge" |
| msgstr "forkert instruktion i fald-gennem-kant" |
| |
| #: cfgrtl.c:2198 |
| msgid "insn outside basic block" |
| msgstr "instruktion uden for basisblok" |
| |
| #: cfgrtl.c:2205 |
| msgid "return not followed by barrier" |
| msgstr "returnering følges ikke af barriere" |
| |
| #: collect2.c:486 gcc.c:7719 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" |
| msgstr "afbrudt i %s ved %s:%d" |
| |
| #: collect2.c:939 |
| #, c-format |
| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set." |
| msgstr "" |
| |
| #: collect2.c:1081 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "too many lto output files" |
| msgstr "for mange inddatafiler" |
| |
| #: collect2.c:1297 |
| #, c-format |
| msgid "no arguments" |
| msgstr "ingen parametre" |
| |
| #: collect2.c:1704 collect2.c:1866 collect2.c:1901 |
| #, c-format |
| msgid "fopen %s" |
| msgstr "fopen %s" |
| |
| #: collect2.c:1707 collect2.c:1871 collect2.c:1904 |
| #, c-format |
| msgid "fclose %s" |
| msgstr "fclose %s" |
| |
| #: collect2.c:1716 |
| #, c-format |
| msgid "collect2 version %s" |
| msgstr "collect2 version %s" |
| |
| #: collect2.c:1812 |
| #, c-format |
| msgid "%d constructor(s) found\n" |
| msgstr "%d konstruktionsfunktion(er) fundet\n" |
| |
| #: collect2.c:1813 |
| #, c-format |
| msgid "%d destructor(s) found\n" |
| msgstr "%d destruktionsfunktion(er) fundet\n" |
| |
| #: collect2.c:1814 |
| #, c-format |
| msgid "%d frame table(s) found\n" |
| msgstr "%d rammetabel(ler) fundet\n" |
| |
| #: collect2.c:1965 lto-wrapper.c:175 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "can't get program status" |
| msgstr "%s: %s: kan ikke finde ud af filens status: %s\n" |
| |
| #: collect2.c:2034 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "could not open response file %s" |
| msgstr "Kunne ikke åbne kildefilen %s.\n" |
| |
| #: collect2.c:2039 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "could not write to response file %s" |
| msgstr "kunne ikke finde specifikationsfilen %s\n" |
| |
| #: collect2.c:2044 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "could not close response file %s" |
| msgstr "Kunne ikke åbne kildefilen %s.\n" |
| |
| #: collect2.c:2062 |
| #, c-format |
| msgid "[cannot find %s]" |
| msgstr "[kan ikke finde %s]" |
| |
| #: collect2.c:2077 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot find '%s'" |
| msgstr "kan ikke finde '%s'" |
| |
| #: collect2.c:2081 collect2.c:2604 collect2.c:2800 gcc.c:3085 |
| #: lto-wrapper.c:147 |
| #, c-format |
| msgid "pex_init failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: collect2.c:2119 |
| #, c-format |
| msgid "[Leaving %s]\n" |
| msgstr "[Efterlader %s]\n" |
| |
| #: collect2.c:2351 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "write_c_file - uddatanavnet er %s, præfikset er %s\n" |
| |
| #: collect2.c:2578 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot find 'nm'" |
| msgstr "kan ikke finde 'nm'" |
| |
| #: collect2.c:2626 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "can't open nm output" |
| msgstr "kan ikke åbne uddatafilen '%s'" |
| |
| #: collect2.c:2709 |
| #, c-format |
| msgid "init function found in object %s" |
| msgstr "klargøringsfunktion fundet i objekt %s" |
| |
| #: collect2.c:2719 |
| #, c-format |
| msgid "fini function found in object %s" |
| msgstr "afslutningsfunktion fundet i objekt %s" |
| |
| #: collect2.c:2821 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "can't open ldd output" |
| msgstr "kan ikke åbne uddatafilen '%s'" |
| |
| #: collect2.c:2824 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "ldd output with constructors/destructors.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "ldd-uddata med konstruktions-/destruktionsfunktioner.\n" |
| |
| #: collect2.c:2839 |
| #, c-format |
| msgid "dynamic dependency %s not found" |
| msgstr "dynamisk afhængighed %s ikke fundet" |
| |
| #: collect2.c:2851 |
| #, c-format |
| msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" |
| msgstr "kan ikke åbne den dynamiske afhængighed '%s'" |
| |
| #: collect2.c:3012 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not a COFF file" |
| msgstr "%s: ikke en COFF-fil" |
| |
| #: collect2.c:3142 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot open as COFF file" |
| msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil" |
| |
| #: collect2.c:3200 |
| #, c-format |
| msgid "library lib%s not found" |
| msgstr "biblioteket lib%s ikke fundet" |
| |
| #: cppspec.c:106 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" |
| msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt tilvalg til præprocessoren" |
| |
| #: cppspec.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "too many input files" |
| msgstr "for mange inddatafiler" |
| |
| #: diagnostic.c:185 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" |
| msgstr "oversættelse afsluttede.\n" |
| |
| #: diagnostic.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Please submit a full bug report,\n" |
| "with preprocessed source if appropriate.\n" |
| "See %s for instructions.\n" |
| msgstr "" |
| "Indsend venligst en komplet fejlrapport med\n" |
| "præprocesseret kildekode om nødvendigt.\n" |
| "Se %s for instruktioner.\n" |
| |
| #: diagnostic.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "compilation terminated.\n" |
| msgstr "oversættelse afsluttede.\n" |
| |
| #: diagnostic.c:381 |
| #, c-format |
| msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: diagnostic.c:398 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" |
| msgstr "%s:%d: forvirret af tidligere fejl, opgiver ævred\n" |
| |
| #: diagnostic.c:709 |
| #, c-format |
| msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" |
| msgstr "Intern oversætterfejl: fejlrapporteringsrutiner blev kaldt igen.\n" |
| |
| #: final.c:1150 |
| msgid "negative insn length" |
| msgstr "negativ instruktionslængde" |
| |
| #: final.c:2647 |
| msgid "could not split insn" |
| msgstr "kunne ikke dele instruktion" |
| |
| #: final.c:3081 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'asm': " |
| msgstr "ugyldig 'asm': " |
| |
| #: final.c:3264 |
| #, c-format |
| msgid "nested assembly dialect alternatives" |
| msgstr "indlejrede alternativer for maskinkodedialekter" |
| |
| #: final.c:3281 final.c:3293 |
| #, c-format |
| msgid "unterminated assembly dialect alternative" |
| msgstr "uafsluttet alternativ for maskinkodedialekt" |
| |
| #: final.c:3340 |
| #, c-format |
| msgid "operand number missing after %%-letter" |
| msgstr "operandtal mangler efter %%-letter" |
| |
| #: final.c:3343 final.c:3384 |
| #, c-format |
| msgid "operand number out of range" |
| msgstr "operandtal er uden for det gyldige interval" |
| |
| #: final.c:3403 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%-code" |
| msgstr "ugyldig %%-kode" |
| |
| #: final.c:3433 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "'%%l' operand isn't a label" |
| msgstr "'%%l'-operand er ikke en etiket" |
| |
| #. We can't handle floating point constants; |
| #. PRINT_OPERAND must handle them. |
| #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must |
| #. handle them. |
| #. We can't handle floating point constants; |
| #. PRINT_OPERAND must handle them. |
| #: final.c:3579 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10747 |
| #: config/pdp11/pdp11.c:1682 |
| #, c-format |
| msgid "floating constant misused" |
| msgstr "kommatalskonstant misbrugt" |
| |
| #: final.c:3641 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10834 |
| #: config/pdp11/pdp11.c:1729 |
| #, c-format |
| msgid "invalid expression as operand" |
| msgstr "ugyldigt udtryk som operand" |
| |
| #: gcc.c:1799 |
| #, c-format |
| msgid "Using built-in specs.\n" |
| msgstr "Benytter indbyggede specifikationer.\n" |
| |
| #: gcc.c:1984 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Setting spec %s to '%s'\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Sætter specifikation %s til '%s'\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcc.c:2099 |
| #, c-format |
| msgid "Reading specs from %s\n" |
| msgstr "Læser specifikationer fra %s\n" |
| |
| #: gcc.c:2195 gcc.c:2214 |
| #, c-format |
| msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" |
| msgstr "%%include-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn" |
| |
| #: gcc.c:2222 |
| #, c-format |
| msgid "could not find specs file %s\n" |
| msgstr "kunne ikke finde specifikationsfilen %s\n" |
| |
| #: gcc.c:2239 gcc.c:2247 gcc.c:2256 gcc.c:2265 |
| #, c-format |
| msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" |
| msgstr "%%rename-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn" |
| |
| #: gcc.c:2274 |
| #, c-format |
| msgid "specs %s spec was not found to be renamed" |
| msgstr "%s-specifikation i specifikationer kunne ikke findes til omdøbelse" |
| |
| #: gcc.c:2281 |
| #, c-format |
| msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" |
| msgstr "%s: forsøg på at omdøbe specifikation '%s' til allerede defineret specifikation '%s'" |
| |
| #: gcc.c:2286 |
| #, c-format |
| msgid "rename spec %s to %s\n" |
| msgstr "omdøb specifikation %s til %s\n" |
| |
| #: gcc.c:2288 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "spec is '%s'\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "specifikation er '%s'\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcc.c:2301 |
| #, c-format |
| msgid "specs unknown %% command after %ld characters" |
| msgstr "ukendt %%-kommando i specifikationer efter %ld tegn" |
| |
| #: gcc.c:2312 gcc.c:2325 |
| #, c-format |
| msgid "specs file malformed after %ld characters" |
| msgstr "specifikationsfil misdannet efter %ld tegn" |
| |
| #: gcc.c:2377 |
| #, c-format |
| msgid "spec file has no spec for linking" |
| msgstr "specifikationsfil har ingen specifikation til sammenkædning" |
| |
| #: gcc.c:2705 gcc.c:5265 |
| #, c-format |
| msgid "%s\n" |
| msgstr "%s\n" |
| |
| #: gcc.c:2906 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "system path '%s' is not absolute" |
| msgstr "reservering '%s' bliver ikke benyttet" |
| |
| #: gcc.c:2978 |
| #, c-format |
| msgid "-pipe not supported" |
| msgstr "-pipe understøttes ikke" |
| |
| #: gcc.c:3040 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Go ahead? (y or n) " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Fortsæt, ja (y) eller nej (n)?" |
| |
| #: gcc.c:3124 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to get exit status" |
| msgstr "ld returnerede afslutningskoden %d" |
| |
| #: gcc.c:3130 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to get process times" |
| msgstr "kunne ikke finde klassen '%s'" |
| |
| #: gcc.c:3156 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Internal error: %s (program %s)\n" |
| "Please submit a full bug report.\n" |
| "See %s for instructions." |
| msgstr "" |
| "Intern fejl: %s (programmet %s)\n" |
| "Indsend venligst en komplet fejlrapport.\n" |
| "Se %s for instruktioner." |
| |
| #: gcc.c:3184 |
| #, c-format |
| msgid "# %s %.2f %.2f\n" |
| msgstr "# %s %.2f %.2f\n" |
| |
| #: gcc.c:3378 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [options] file...\n" |
| msgstr "Brug: %s [tilvalg] fil...\n" |
| |
| #: gcc.c:3379 |
| msgid "Options:\n" |
| msgstr "Tilvalg:\n" |
| |
| #: gcc.c:3381 |
| msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" |
| msgstr " -pass-exit-codes Afslut med den højeste fejlkode fra en fase\n" |
| |
| #: gcc.c:3382 |
| msgid " --help Display this information\n" |
| msgstr " --help Vis disse oplysninger\n" |
| |
| #: gcc.c:3383 |
| msgid " --target-help Display target specific command line options\n" |
| msgstr " --target-help Vis målspecifikke kommandolinjetilvalg\n" |
| |
| #: gcc.c:3384 |
| msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:3385 |
| #, fuzzy |
| msgid " Display specific types of command line options\n" |
| msgstr " --target-help Vis målspecifikke kommandolinjetilvalg\n" |
| |
| #: gcc.c:3387 |
| msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" |
| msgstr " (benyt '-v --help' for at vise kommandolinjetilvalg for underprocesser)\n" |
| |
| #: gcc.c:3388 |
| #, fuzzy |
| msgid " --version Display compiler version information\n" |
| msgstr " -version Udskriv oversætterens version\n" |
| |
| #: gcc.c:3389 |
| msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" |
| msgstr " -dumpspecs Vis alle de indbyggede specifikationsstrenge\n" |
| |
| #: gcc.c:3390 |
| msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" |
| msgstr " -dumpversion Vis versionsnummeret af oversætteren\n" |
| |
| #: gcc.c:3391 |
| msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" |
| msgstr " -dumpmachine Vis oversætterens målprocessor\n" |
| |
| #: gcc.c:3392 |
| msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" |
| msgstr " -print-search-dirs Vis katalogerne i oversætterens søgesti\n" |
| |
| #: gcc.c:3393 |
| msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" |
| msgstr " -print-libgcc-file-name Vis navnet på oversætterens tilhørende bibliotek\n" |
| |
| #: gcc.c:3394 |
| msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n" |
| msgstr " -print-file-name=<bibl> Vis den komplette sti til biblioteket <bibl>\n" |
| |
| #: gcc.c:3395 |
| msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n" |
| msgstr " -print-prog-name=<prog> Vis den komplette sti til oversætterkomponenten <prog>\n" |
| |
| #: gcc.c:3396 |
| msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" |
| msgstr " -print-multi-directory Vis rodkataloget for versioner af libgcc\n" |
| |
| #: gcc.c:3397 |
| msgid "" |
| " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" |
| " multiple library search directories\n" |
| msgstr "" |
| " -print-multi-lib Vis afbildningen mellem kommandolinjetilvalg og\n" |
| " flere bibliotekssøgekataloger\n" |
| |
| #: gcc.c:3400 |
| msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" |
| msgstr " -print-multi-os-directory Vis den relative sti for OS-biblioteker\n" |
| |
| #: gcc.c:3401 |
| #, fuzzy |
| msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n" |
| msgstr " -dumpmachine Vis oversætterens målprocessor\n" |
| |
| #: gcc.c:3402 |
| msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:3403 |
| msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n" |
| msgstr " -Wa,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til maskinkodeoversætteren\n" |
| |
| #: gcc.c:3404 |
| msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n" |
| msgstr " -Wp,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til præprocessoren\n" |
| |
| #: gcc.c:3405 |
| msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n" |
| msgstr " -Wl,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til sammenkæderen\n" |
| |
| #: gcc.c:3406 |
| #, fuzzy |
| msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n" |
| msgstr " -Xlinker <para> Videregiv <para> til sammenkæderen\n" |
| |
| #: gcc.c:3407 |
| #, fuzzy |
| msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n" |
| msgstr " -Xlinker <para> Videregiv <para> til sammenkæderen\n" |
| |
| #: gcc.c:3408 |
| msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n" |
| msgstr " -Xlinker <para> Videregiv <para> til sammenkæderen\n" |
| |
| #: gcc.c:3409 |
| #, fuzzy |
| msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n" |
| msgstr " -o <fil> Anbring uddataene i <fil>\n" |
| |
| #: gcc.c:3410 |
| msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" |
| msgstr " -save-temps Slet ikke midlertidige filer\n" |
| |
| #: gcc.c:3411 |
| #, fuzzy |
| msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files\n" |
| msgstr " -save-temps Slet ikke midlertidige filer\n" |
| |
| #: gcc.c:3412 |
| msgid "" |
| " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" |
| " prefixes to other gcc components\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:3415 |
| msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" |
| msgstr " -pipe Brug datakanaler i stedet for midlertidige filer\n" |
| |
| #: gcc.c:3416 |
| msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" |
| msgstr " -time Tag tid på udførslen af hver underproces\n" |
| |
| #: gcc.c:3417 |
| msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n" |
| msgstr " -specs=<fil> Overskriv indbyggede specifikationer med indholdet af <fil>\n" |
| |
| #: gcc.c:3418 |
| msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n" |
| msgstr " -std=<standard> Antag at inddatakildekoden er skrevet til <standard>\n" |
| |
| #: gcc.c:3419 |
| msgid "" |
| " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n" |
| " and libraries\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:3422 |
| msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n" |
| msgstr " -B <katalog> Tilføj katalog til oversætterens søgestier\n" |
| |
| #: gcc.c:3423 |
| msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n" |
| msgstr " -b <maskine> Kør GCC til målet <maskine>, hvis installeret\n" |
| |
| #: gcc.c:3424 |
| msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n" |
| msgstr " -V <version> Kør GCC med versionsnummeret <version>, hvis installeret\n" |
| |
| #: gcc.c:3425 |
| msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" |
| msgstr " -v Vis de programmer der startes af oversætteren\n" |
| |
| #: gcc.c:3426 |
| msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" |
| msgstr "" |
| " -### Som '-v', men tilvalg anbringes i anførselstegn\n" |
| " og kommandoerne udføres ikke\n" |
| |
| #: gcc.c:3427 |
| msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" |
| msgstr " -E Forbehandl kun; oversæt og sammenkæd ikke\n" |
| |
| #: gcc.c:3428 |
| msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" |
| msgstr " -S Oversæt kun; maskinekodeoversæt og sammenkæd ikke\n" |
| |
| #: gcc.c:3429 |
| msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" |
| msgstr " -c Oversæt, også til maskinkode, men sammenkæd ikke\n" |
| |
| #: gcc.c:3430 |
| msgid " -o <file> Place the output into <file>\n" |
| msgstr " -o <fil> Anbring uddataene i <fil>\n" |
| |
| #: gcc.c:3431 |
| msgid "" |
| " -x <language> Specify the language of the following input files\n" |
| " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" |
| " 'none' means revert to the default behavior of\n" |
| " guessing the language based on the file's extension\n" |
| msgstr "" |
| " -x <sprog> Angiv sproget for de følgende inddatafiler.\n" |
| " Tilladte sprog inkluderer: c c++ assembler none\n" |
| " 'none' betyder at standardopførslen med at gætte\n" |
| " sproget på filendelsen udføres\n" |
| |
| #: gcc.c:3438 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" |
| " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" |
| " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tilvalg der begynder med -g, -f, -m, -O, -W eller --param bliver automatisk\n" |
| " givet videre til de forskellige underprocesser som %s starter. For at\n" |
| " videregive andre indstillinger til disse processer kan tilvalg på formen\n" |
| " '-W<bogstav>' bruges.\n" |
| |
| #: gcc.c:3570 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "'-%c' option must have argument" |
| msgstr "tilvalget '-%c' skal have en parameter" |
| |
| #: gcc.c:3596 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "couldn't run '%s': %s" |
| msgstr "kunne ikke køre '%s': %s" |
| |
| #: gcc.c:3598 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "couldn't run '%s': %s: %s" |
| msgstr "kunne ikke køre '%s': %s" |
| |
| #: gcc.c:3976 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "argument to '-Xlinker' is missing" |
| msgstr "der mangler en parameter til '-Xlinker'" |
| |
| #: gcc.c:3984 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing" |
| msgstr "der mangler en parameter til '-specs'" |
| |
| #: gcc.c:3991 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "argument to '-Xassembler' is missing" |
| msgstr "der mangler en parameter til '-Xlinker'" |
| |
| #: gcc.c:3998 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "argument to '-l' is missing" |
| msgstr "der mangler en parameter til '-l'" |
| |
| #: gcc.c:4019 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is an unknown -save-temps option" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:4033 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "argument to '-specs' is missing" |
| msgstr "der mangler en parameter til '-specs'" |
| |
| #: gcc.c:4047 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "argument to '-specs=' is missing" |
| msgstr "der mangler en parameter til '-specs='" |
| |
| #: gcc.c:4075 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "argument to '-wrapper' is missing" |
| msgstr "der mangler en parameter til '-specs'" |
| |
| #: gcc.c:4103 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "'-%c' must come at the start of the command line" |
| msgstr "'-%c' skal være i begyndelsen af kommandolinjen" |
| |
| #: gcc.c:4112 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "argument to '-B' is missing" |
| msgstr "der mangler en parameter til '-B'" |
| |
| #: gcc.c:4505 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "argument to '-x' is missing" |
| msgstr "der mangler en parameter til '-x'" |
| |
| #: gcc.c:4533 gcc.c:4983 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "argument to '-%s' is missing" |
| msgstr "der mangler en parameter til '-%s'" |
| |
| #: gcc.c:4771 |
| #, c-format |
| msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:4959 |
| #, c-format |
| msgid "switch '%s' does not start with '-'" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:5075 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "could not open temporary response file %s" |
| msgstr "kunne ikke åbne dumpningsfilen '%s'" |
| |
| #: gcc.c:5081 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "could not write to temporary response file %s" |
| msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil" |
| |
| #: gcc.c:5087 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "could not close temporary response file %s" |
| msgstr "kunne ikke åbne dumpningsfilen '%s'" |
| |
| #: gcc.c:5189 |
| #, c-format |
| msgid "spec '%s' invalid" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:5338 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'" |
| msgstr "bitfeltet '%s' er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: gcc.c:5647 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c" |
| msgstr "bitfeltet '%s' er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: gcc.c:5667 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'" |
| msgstr "bitfeltet '%s' er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: gcc.c:5889 |
| #, c-format |
| msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" |
| msgstr "Behandler specifikation %c%s%c, som er '%s'\n" |
| |
| #: gcc.c:6014 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown spec function '%s'" |
| msgstr "ukendt specifikationsfunktion '%s'" |
| |
| #: gcc.c:6034 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "error in args to spec function '%s'" |
| msgstr "fejl i parametre til specifikationsfunktion '%s'" |
| |
| #: gcc.c:6083 |
| #, c-format |
| msgid "malformed spec function name" |
| msgstr "forkert udformet specifikationsfunktionsnavn" |
| |
| #. ) |
| #: gcc.c:6086 |
| #, c-format |
| msgid "no arguments for spec function" |
| msgstr "ingen parametre til specifikationsfunktion" |
| |
| #: gcc.c:6105 |
| #, c-format |
| msgid "malformed spec function arguments" |
| msgstr "forkert udformede specifikationsfunktionsparametre" |
| |
| #: gcc.c:6351 |
| #, c-format |
| msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:6439 |
| #, c-format |
| msgid "braced spec body '%s' is invalid" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:7139 |
| #, c-format |
| msgid "install: %s%s\n" |
| msgstr "installering: %s%s\n" |
| |
| #: gcc.c:7142 |
| #, c-format |
| msgid "programs: %s\n" |
| msgstr "programmer: %s\n" |
| |
| #: gcc.c:7144 |
| #, c-format |
| msgid "libraries: %s\n" |
| msgstr "biblioteker: %s\n" |
| |
| #. The error status indicates that only one set of fixed |
| #. headers should be built. |
| #: gcc.c:7210 |
| #, c-format |
| msgid "not configured with sysroot headers suffix" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:7219 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "For bug reporting instructions, please see:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n" |
| |
| #: gcc.c:7235 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s %s%s\n" |
| msgstr "I %s '%s':" |
| |
| #: gcc.c:7238 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170 |
| msgid "(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:7239 java/jcf-dump.c:1171 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
| "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n" |
| "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL NOGET FORMÅL.\n" |
| |
| #: gcc.c:7256 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Target: %s\n" |
| msgstr "biblioteker: %s\n" |
| |
| #: gcc.c:7257 |
| #, c-format |
| msgid "Configured with: %s\n" |
| msgstr "Konfigureret med: %s\n" |
| |
| #: gcc.c:7271 |
| #, c-format |
| msgid "Thread model: %s\n" |
| msgstr "Trådmodel: %s\n" |
| |
| #: gcc.c:7282 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "gcc version %s %s\n" |
| msgstr "GCC version %s\n" |
| |
| #: gcc.c:7284 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" |
| msgstr "GCC-styringsprogram version %s kører GCCc version %s\n" |
| |
| #: gcc.c:7292 |
| #, c-format |
| msgid "no input files" |
| msgstr "ingen inddatafiler" |
| |
| #: gcc.c:7341 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files" |
| msgstr "kan ikke angive -o med -c eller -S og flere oversættelser" |
| |
| #: gcc.c:7375 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "spec '%s' is invalid" |
| msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en startværdi" |
| |
| #: gcc.c:7566 |
| #, c-format |
| msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:7571 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "could not find libgcc.a" |
| msgstr "kunne ikke finde et register at bortødsle" |
| |
| #: gcc.c:7582 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Linker options\n" |
| "==============\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:7583 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:7935 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "multilib spec '%s' is invalid" |
| msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en startværdi" |
| |
| #: gcc.c:8126 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "multilib exclusions '%s' is invalid" |
| msgstr "flere felter i union '%T' tildeles startværdi" |
| |
| #: gcc.c:8184 gcc.c:8325 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "multilib select '%s' is invalid" |
| msgstr "skabelonsparameter %d er ugyldig" |
| |
| #: gcc.c:8363 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "multilib exclusion '%s' is invalid" |
| msgstr "flere felter i union '%T' tildeles startværdi" |
| |
| #: gcc.c:8569 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "environment variable \"%s\" not defined" |
| msgstr "miljøvariablen DJGPP er ikke defineret" |
| |
| #: gcc.c:8660 gcc.c:8665 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid version number `%s'" |
| msgstr "ugyldigt versionsnummerformat" |
| |
| #: gcc.c:8708 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "too few arguments to %%:version-compare" |
| msgstr "for få parametre til funktionen" |
| |
| #: gcc.c:8714 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "too many arguments to %%:version-compare" |
| msgstr "for mange parametre til funktionen" |
| |
| #: gcc.c:8755 |
| #, c-format |
| msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:8789 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Assembler options\n" |
| "=================\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:8790 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:8836 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt" |
| msgstr "for mange parametre til formatering" |
| |
| #: gcc.c:8903 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt" |
| msgstr "for mange parametre til formatering" |
| |
| #: gcc.c:8938 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt" |
| msgstr "for få parametre til formatering" |
| |
| #: gcc.c:8941 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt" |
| msgstr "for mange parametre til formatering" |
| |
| #: gcc.c:8948 |
| #, c-format |
| msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:403 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Brug: gcov [TILVALG]... KILDEFIL\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcov.c:404 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Print code coverage information.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Udskriv kodedækningsoplysninger.\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcov.c:405 |
| #, c-format |
| msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" |
| msgstr " -h, --help Udskriv denne hjælp og afslut\n" |
| |
| #: gcov.c:406 |
| #, c-format |
| msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" |
| msgstr " -v, --version Udskriv versionsnummeret og afslut\n" |
| |
| #: gcov.c:407 |
| #, c-format |
| msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" |
| msgstr " -a, --all-blocks Vis oplysninger for alle basisblokke\n" |
| |
| #: gcov.c:408 |
| #, c-format |
| msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" |
| msgstr " -b, --branch-probabilities Medtag forgreningssandsynligheder i uddata\n" |
| |
| #: gcov.c:409 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" |
| " rather than percentages\n" |
| msgstr " -c, --branch-counts Antal forgreninger taget i stedet for procenter\n" |
| |
| #: gcov.c:411 |
| #, c-format |
| msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" |
| msgstr " -n, --no-output Opret ikke en uddatafil\n" |
| |
| #: gcov.c:412 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" |
| " source files\n" |
| msgstr " -l, --long-file-names Brug lange filnavne til inkluderede kildefiler\n" |
| |
| #: gcov.c:414 |
| #, c-format |
| msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" |
| msgstr " -f, --function-summaries Udskriv sammendrag for hver funktion\n" |
| |
| #: gcov.c:415 |
| #, c-format |
| msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" |
| msgstr " -o, --object-directory KAT|FIL Søg efter objektfiler i KAT eller kaldt FIL\n" |
| |
| #: gcov.c:416 |
| #, c-format |
| msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" |
| msgstr " -p, --preserve-paths Bevar alle stinavnskomponenter\n" |
| |
| #: gcov.c:417 |
| #, c-format |
| msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" |
| msgstr " -u, --unconditional-branches Vis ubetingede forgreningstal også\n" |
| |
| #: gcov.c:418 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "For bug reporting instructions, please see:\n" |
| "%s.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n" |
| "%s.\n" |
| |
| #: gcov.c:428 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "gcov %s%s\n" |
| msgstr "gcov (GCC) %s\n" |
| |
| #: gcov.c:432 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "This is free software; see the source for copying conditions.\n" |
| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" |
| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n" |
| "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL NOGET FORMÅL.\n" |
| |
| #: gcov.c:528 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:no functions found\n" |
| msgstr "ingen cmd_strings fundet" |
| |
| #: gcov.c:560 gcov.c:588 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "\n" |
| msgstr ":\n" |
| |
| #: gcov.c:575 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:creating '%s'\n" |
| msgstr "opretter %s" |
| |
| #: gcov.c:579 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:error writing output file '%s'\n" |
| msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafilen %s.\n" |
| |
| #: gcov.c:584 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:could not open output file '%s'\n" |
| msgstr "Kunne ikke åbne uddatafilen %s.\n" |
| |
| #: gcov.c:733 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" |
| msgstr "Advarsel: kildefil %s er nyere end %s\n" |
| |
| #: gcov.c:738 |
| #, c-format |
| msgid "(the message is only displayed one per source file)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:762 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:cannot open graph file\n" |
| msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil" |
| |
| #: gcov.c:768 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:not a gcov graph file\n" |
| msgstr "%s: ikke en COFF-fil" |
| |
| #: gcov.c:781 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" |
| msgstr "%s:version `%.4s', foretræk '%.4s'\n" |
| |
| #: gcov.c:833 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" |
| msgstr "%s:allerede set blokke for '%s'\n" |
| |
| #: gcov.c:951 |
| #, c-format |
| msgid "%s:corrupted\n" |
| msgstr "%s:ødelagt\n" |
| |
| #: gcov.c:1027 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" |
| msgstr "%s: kan ikke åbne datafil\n" |
| |
| #: gcov.c:1034 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:not a gcov data file\n" |
| msgstr "%s:ikke en gcov-datafil\n" |
| |
| #: gcov.c:1047 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" |
| msgstr "%s:version `%.4s', foretræk version `%.4s'\n" |
| |
| #: gcov.c:1053 |
| #, c-format |
| msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:1083 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:unknown function '%u'\n" |
| msgstr "%s:ukendt funktion '%u'\n" |
| |
| #: gcov.c:1097 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" |
| msgstr "%s før '%s'" |
| |
| #: gcov.c:1116 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:overflowed\n" |
| msgstr "%s: overløbsintervalfejl" |
| |
| #: gcov.c:1140 |
| #, c-format |
| msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:1145 |
| #, c-format |
| msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:1153 |
| #, c-format |
| msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:1361 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" |
| msgstr "%s før '%s'" |
| |
| #: gcov.c:1441 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s '%s'\n" |
| msgstr "I %s '%s':" |
| |
| #: gcov.c:1444 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Lines executed:%s of %d\n" |
| msgstr "%s af %d linjer udført i %s %s\n" |
| |
| #: gcov.c:1448 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "No executable lines\n" |
| msgstr "Ingen kørbare linjer i %s %s\n" |
| |
| #: gcov.c:1454 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Branches executed:%s of %d\n" |
| msgstr "%s af %d forgreninger udført i %s %s\n" |
| |
| #: gcov.c:1458 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Taken at least once:%s of %d\n" |
| msgstr "%s af %d forgreninger valgt mindst én gang i %s %s\n" |
| |
| #: gcov.c:1464 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "No branches\n" |
| msgstr "Ingen forgreninger i %s %s\n" |
| |
| #: gcov.c:1466 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Calls executed:%s of %d\n" |
| msgstr "%s af %d kald udført i %s %s\n" |
| |
| #: gcov.c:1470 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "No calls\n" |
| msgstr "Ingen kald i %s %s\n" |
| |
| #: gcov.c:1630 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:no lines for '%s'\n" |
| msgstr "%s før '%s'" |
| |
| #: gcov.c:1825 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "call %2d returned %s\n" |
| msgstr "kald %2d returnerer %s\n" |
| |
| #: gcov.c:1830 |
| #, c-format |
| msgid "call %2d never executed\n" |
| msgstr "kald %2d aldrig udført\n" |
| |
| #: gcov.c:1835 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "branch %2d taken %s%s\n" |
| msgstr "forgrening %2d valgt %s\n" |
| |
| #: gcov.c:1839 |
| #, c-format |
| msgid "branch %2d never executed\n" |
| msgstr "forgrening %2d aldrig udført\n" |
| |
| #: gcov.c:1844 |
| #, c-format |
| msgid "unconditional %2d taken %s\n" |
| msgstr "ubetinget %2d valgt %s\n" |
| |
| #: gcov.c:1847 |
| #, c-format |
| msgid "unconditional %2d never executed\n" |
| msgstr "ubetinget %2d aldrig udført\n" |
| |
| #: gcov.c:1883 |
| #, c-format |
| msgid "%s:cannot open source file\n" |
| msgstr "%s:kan ikke åbne kildefil\n" |
| |
| #: gcse.c:3952 |
| #, fuzzy |
| msgid "PRE disabled" |
| msgstr "GCSE deaktiveret" |
| |
| #: gcse.c:4433 |
| msgid "GCSE disabled" |
| msgstr "GCSE deaktiveret" |
| |
| #: gcse.c:4950 |
| #, fuzzy |
| msgid "const/copy propagation disabled" |
| msgstr "tilvalget -g deaktiveret" |
| |
| #: incpath.c:76 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" |
| msgstr "ignorerer mere end én angivelse af kataloget \"%s\"\n" |
| |
| #: incpath.c:79 |
| #, c-format |
| msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" |
| msgstr " da det er et ikke-systemkatalog som dublerer et systemkatalog\n" |
| |
| #: incpath.c:83 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" |
| msgstr "ignorerer det ikke-eksisterende katalog \"%s\"\n" |
| |
| #: incpath.c:345 |
| #, c-format |
| msgid "#include \"...\" search starts here:\n" |
| msgstr "#include \"...\"-søgning begynder her:\n" |
| |
| #: incpath.c:349 |
| #, c-format |
| msgid "#include <...> search starts here:\n" |
| msgstr "#include <...>-søgning begynder her:\n" |
| |
| #: incpath.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "End of search list.\n" |
| msgstr "Slut på søgningslisten.\n" |
| |
| #. Opening quotation mark. |
| #: intl.c:64 |
| msgid "`" |
| msgstr "" |
| |
| #. Closing quotation mark. |
| #: intl.c:67 |
| msgid "'" |
| msgstr "" |
| |
| #: langhooks.c:355 |
| msgid "At top level:" |
| msgstr "Ved øverste niveau:" |
| |
| #: langhooks.c:375 cp/error.c:2690 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "In member function %qs" |
| msgstr "I medlemsfunktionen '%s':" |
| |
| #: langhooks.c:379 cp/error.c:2693 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "In function %qs" |
| msgstr "I funktionen '%s':" |
| |
| #: langhooks.c:430 cp/error.c:2643 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d" |
| msgstr "I filen inkluderet af %s:%d" |
| |
| #: langhooks.c:435 cp/error.c:2648 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " inlined from %qs at %s:%d" |
| msgstr "I filen inkluderet af %s:%d" |
| |
| #: langhooks.c:441 cp/error.c:2654 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " inlined from %qs" |
| msgstr "I filen inkluderet af %s:%u" |
| |
| #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876 |
| msgid "assuming that the loop is not infinite" |
| msgstr "" |
| |
| #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877 |
| msgid "cannot optimize possibly infinite loops" |
| msgstr "" |
| |
| #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881 |
| msgid "assuming that the loop counter does not overflow" |
| msgstr "" |
| |
| #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882 |
| msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-wrapper.c:184 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped" |
| msgstr "%s afsluttet af signal %d [%s]%s" |
| |
| #: lto-wrapper.c:187 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s terminated with signal %d [%s]" |
| msgstr "%s afsluttet af signal %d [%s]%s" |
| |
| #: lto-wrapper.c:192 collect2.c:1991 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s returned %d exit status" |
| msgstr "%s returnerede afslutningskoden %d" |
| |
| #: lto-wrapper.c:207 |
| #, c-format |
| msgid "deleting LTRANS file %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-wrapper.c:229 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to open %s" |
| msgstr "kunne ikke åbne filen '%s'" |
| |
| #: lto-wrapper.c:234 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "could not write to temporary file %s" |
| msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil" |
| |
| #: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:377 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid LTO mode" |
| msgstr "ugyldig %%j-kode" |
| |
| #: lto-wrapper.c:368 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "fopen: %s" |
| msgstr "fopen %s" |
| |
| #. What to print when a switch has no documentation. |
| #: opts.c:341 |
| msgid "This switch lacks documentation" |
| msgstr "Denne switch mangler dokumentation" |
| |
| #: opts.c:1316 |
| msgid "[enabled]" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1316 |
| #, fuzzy |
| msgid "[disabled]" |
| msgstr "GCSE deaktiveret" |
| |
| #: opts.c:1331 |
| #, c-format |
| msgid " No options with the desired characteristics were found\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1340 |
| #, c-format |
| msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1346 |
| #, c-format |
| msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1400 |
| #, fuzzy |
| msgid "The following options are target specific" |
| msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n" |
| |
| #: opts.c:1403 |
| #, fuzzy |
| msgid "The following options control compiler warning messages" |
| msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n" |
| |
| #: opts.c:1406 |
| #, fuzzy |
| msgid "The following options control optimizations" |
| msgstr "Udfør løkkeoptimeringerne" |
| |
| #: opts.c:1409 opts.c:1448 |
| #, fuzzy |
| msgid "The following options are language-independent" |
| msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n" |
| |
| #: opts.c:1412 |
| #, fuzzy |
| msgid "The --param option recognizes the following as parameters" |
| msgstr "Tilvalget --param genkender følgende som parametre:\n" |
| |
| #: opts.c:1418 |
| #, fuzzy |
| msgid "The following options are specific to just the language " |
| msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n" |
| |
| #: opts.c:1420 |
| #, fuzzy |
| msgid "The following options are supported by the language " |
| msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n" |
| |
| #: opts.c:1431 |
| #, fuzzy |
| msgid "The following options are not documented" |
| msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n" |
| |
| #: opts.c:1433 |
| #, fuzzy |
| msgid "The following options take separate arguments" |
| msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n" |
| |
| #: opts.c:1435 |
| #, fuzzy |
| msgid "The following options take joined arguments" |
| msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n" |
| |
| #: opts.c:1446 |
| #, fuzzy |
| msgid "The following options are language-related" |
| msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n" |
| |
| #: opts.c:1606 |
| #, c-format |
| msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1614 |
| #, c-format |
| msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:765 |
| msgid "Event" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:765 |
| msgid "Plugins" |
| msgstr "" |
| |
| #: reload.c:3821 |
| msgid "unable to generate reloads for:" |
| msgstr "kunne ikke generere genindlæsninger for:" |
| |
| #: reload1.c:2141 |
| msgid "this is the insn:" |
| msgstr "dette er instruktionen:" |
| |
| #. It's the compiler's fault. |
| #: reload1.c:5661 |
| msgid "could not find a spill register" |
| msgstr "kunne ikke finde et register at bortødsle" |
| |
| #. It's the compiler's fault. |
| #: reload1.c:7646 |
| msgid "VOIDmode on an output" |
| msgstr "VOID-tilstand ved uddata" |
| |
| #: reload1.c:8401 |
| msgid "Failure trying to reload:" |
| msgstr "" |
| |
| #: rtl-error.c:120 |
| msgid "unrecognizable insn:" |
| msgstr "ukendt instruktion:" |
| |
| #: rtl-error.c:122 |
| msgid "insn does not satisfy its constraints:" |
| msgstr "instruktion tilfredsstiller ikke sine begrænsninger:" |
| |
| #: timevar.c:411 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Execution times (seconds)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Udførselstid (sekunder)\n" |
| |
| #. Print total time. |
| #: timevar.c:469 |
| msgid " TOTAL :" |
| msgstr " TOTAL :" |
| |
| #: timevar.c:502 |
| #, c-format |
| msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" |
| msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" |
| |
| #: tlink.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "collect: reading %s\n" |
| msgstr "collect: læser %s\n" |
| |
| #: tlink.c:477 |
| #, c-format |
| msgid "removing .rpo file" |
| msgstr "" |
| |
| #: tlink.c:479 |
| #, c-format |
| msgid "renaming .rpo file" |
| msgstr "" |
| |
| #: tlink.c:533 |
| #, c-format |
| msgid "collect: recompiling %s\n" |
| msgstr "collect: genoversætter '%s'\n" |
| |
| # RETMIG: rigtigt? |
| #: tlink.c:740 |
| #, c-format |
| msgid "collect: tweaking %s in %s\n" |
| msgstr "collect: presser %s i %s\n" |
| |
| #: tlink.c:790 |
| #, c-format |
| msgid "collect: relinking\n" |
| msgstr "collect: kæder sammen igen\n" |
| |
| #: toplev.c:625 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unrecoverable error" |
| msgstr "intern fejl" |
| |
| #: toplev.c:1213 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" |
| "%s\tcompiled by GNU C version %s, " |
| msgstr "" |
| "%s%s%s version %s (%s)\n" |
| "%s\toversat af GNU C version %s.\n" |
| "%s%s%s version %s (%s) oversat af CC.\n" |
| |
| #: toplev.c:1215 |
| #, c-format |
| msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:1219 |
| #, c-format |
| msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:1221 |
| #, c-format |
| msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:1223 |
| #, c-format |
| msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" |
| msgstr "%s%sGGC-heuristikker: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" |
| |
| #: toplev.c:1386 |
| msgid "options passed: " |
| msgstr "tilvalg overbragt: " |
| |
| #: toplev.c:1421 |
| msgid "options enabled: " |
| msgstr "tilvalg slået til: " |
| |
| #: toplev.c:1556 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "created and used with differing settings of '%s'" |
| msgstr "oprettet og brugt med en anden indstilling af '-m%s'" |
| |
| #: toplev.c:1558 |
| msgid "out of memory" |
| msgstr "løbet tør for hukommelse" |
| |
| #: toplev.c:1573 |
| msgid "created and used with different settings of -fpic" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:1575 |
| msgid "created and used with different settings of -fpie" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-vrp.c:6492 |
| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-vrp.c:6496 |
| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^" |
| msgstr "" |
| |
| #: cif-code.def:39 |
| #, fuzzy |
| msgid "function not considered for inlining" |
| msgstr "funktion kan ikke indbygges" |
| |
| #. Inlining failed owing to unavailable function body. |
| #: cif-code.def:42 |
| #, fuzzy |
| msgid "function body not available" |
| msgstr "funktion kan ikke indbygges" |
| |
| #: cif-code.def:45 |
| #, fuzzy |
| msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" |
| msgstr "Advar når en inline funktion ikke kan indbygges" |
| |
| #. Function is not inlinable. |
| #: cif-code.def:49 |
| #, fuzzy |
| msgid "function not inlinable" |
| msgstr "funktion kan ikke indbygges" |
| |
| #. Function is not an inlining candidate. |
| #: cif-code.def:52 |
| #, fuzzy |
| msgid "function not inline candidate" |
| msgstr "funktion kan ikke indbygges" |
| |
| #: cif-code.def:56 |
| msgid "--param large-function-growth limit reached" |
| msgstr "" |
| |
| #: cif-code.def:58 |
| msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" |
| msgstr "" |
| |
| #: cif-code.def:60 |
| msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" |
| msgstr "" |
| |
| #: cif-code.def:62 |
| msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" |
| msgstr "" |
| |
| #: cif-code.def:64 |
| msgid "--param inline-unit-growth limit reached" |
| msgstr "" |
| |
| #. Recursive inlining. |
| #: cif-code.def:67 |
| msgid "recursive inlining" |
| msgstr "" |
| |
| #. Call is unlikely. |
| #: cif-code.def:70 |
| msgid "call is unlikely and code size would grow" |
| msgstr "" |
| |
| #: cif-code.def:74 |
| msgid "function not declared inline and code size would grow" |
| msgstr "" |
| |
| #: cif-code.def:78 |
| msgid "optimizing for size and code size would grow" |
| msgstr "" |
| |
| #. Inlining failed because of mismatched options or arguments. |
| #: cif-code.def:81 |
| #, fuzzy |
| msgid "target specific option mismatch" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Målspecifikke tilvalg:\n" |
| |
| #: cif-code.def:82 |
| #, fuzzy |
| msgid "mismatched arguments" |
| msgstr "uafbalancerede krøllede paranteser i specifikationer" |
| |
| #: cif-code.def:86 |
| #, fuzzy |
| msgid "originally indirect function call not considered for inlining" |
| msgstr "Advar når en inline funktion ikke kan indbygges" |
| |
| #. The remainder are real diagnostic types. |
| #: diagnostic.def:33 |
| msgid "fatal error: " |
| msgstr "fatal fejl: " |
| |
| #: diagnostic.def:34 |
| msgid "internal compiler error: " |
| msgstr "intern oversætterfejl: " |
| |
| #: diagnostic.def:35 |
| msgid "error: " |
| msgstr "fejl: " |
| |
| #: diagnostic.def:36 |
| msgid "sorry, unimplemented: " |
| msgstr "desværre, ikke implementeret: " |
| |
| #: diagnostic.def:37 |
| msgid "warning: " |
| msgstr "advarsel: " |
| |
| #: diagnostic.def:38 |
| msgid "anachronism: " |
| msgstr "anakronisme: " |
| |
| #: diagnostic.def:39 |
| msgid "note: " |
| msgstr "bemærk: " |
| |
| #: diagnostic.def:40 |
| msgid "debug: " |
| msgstr "fejlfinding: " |
| |
| #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the |
| #. prefix does not matter. |
| #: diagnostic.def:43 |
| #, fuzzy |
| msgid "pedwarn: " |
| msgstr "advarsel: " |
| |
| #: diagnostic.def:44 |
| #, fuzzy |
| msgid "permerror: " |
| msgstr "fejl: " |
| |
| #: params.def:48 |
| msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:55 |
| msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:72 |
| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" |
| msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges" |
| |
| #: params.def:84 |
| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" |
| msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved automatisk indbygning" |
| |
| #: params.def:89 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" |
| msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges" |
| |
| #: params.def:94 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" |
| msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges" |
| |
| #: params.def:99 |
| msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:104 |
| msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:109 |
| msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:117 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner" |
| msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren" |
| |
| #: params.def:124 |
| msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:130 |
| msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:141 |
| msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" |
| msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med" |
| |
| #: params.def:152 |
| msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" |
| msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes under søgning efter præcis registerinfo" |
| |
| #: params.def:162 |
| msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" |
| msgstr "Den maksimale længde af planlæggerens liste over ventende operationer" |
| |
| #: params.def:167 |
| msgid "The size of function body to be considered large" |
| msgstr "Størrelsen af en funktionskrop som anses for stor" |
| |
| #: params.def:171 |
| msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" |
| msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af indlejring af stor funktion (i procent)" |
| |
| #: params.def:175 |
| #, fuzzy |
| msgid "The size of translation unit to be considered large" |
| msgstr "Størrelsen af en funktionskrop som anses for stor" |
| |
| #: params.def:179 |
| #, fuzzy |
| msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" |
| msgstr "Hvor meget en oversættelsesenhed kan vokse pga. indlejring (i procent)" |
| |
| #: params.def:183 |
| #, fuzzy |
| msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)" |
| msgstr "Hvor meget en oversættelsesenhed kan vokse pga. indlejring (i procent)" |
| |
| #: params.def:187 |
| msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:191 |
| #, fuzzy |
| msgid "The size of stack frame to be considered large" |
| msgstr "Størrelsen af en funktionskrop som anses for stor" |
| |
| #: params.def:195 |
| #, fuzzy |
| msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)" |
| msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af indlejring af stor funktion (i procent)" |
| |
| #: params.def:202 |
| msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" |
| msgstr "Den maksimale mængde hukommelse som skal allokeres af GCSE" |
| |
| #: params.def:213 |
| msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:220 |
| msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:231 |
| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" |
| msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" |
| |
| #: params.def:237 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" |
| msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" |
| |
| #: params.def:242 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" |
| msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren" |
| |
| #: params.def:247 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" |
| msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med" |
| |
| #: params.def:252 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum number of peelings of a single loop" |
| msgstr "Det maksimale antal faser der skal gennemgås ved udførsel af GCSE" |
| |
| #: params.def:257 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" |
| msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" |
| |
| #: params.def:262 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" |
| msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges" |
| |
| #: params.def:267 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" |
| msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren" |
| |
| #: params.def:273 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" |
| msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" |
| |
| #: params.def:278 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" |
| msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges" |
| |
| #: params.def:285 |
| msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:291 |
| msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:297 |
| msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:301 |
| msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:305 |
| msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:310 |
| msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" |
| msgstr "Vælg den andel af det maksimale antal gentagelser af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\"" |
| |
| #: params.def:314 |
| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" |
| msgstr "Vælg den andel af den maksimale frekvens af udførsler af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\"" |
| |
| #: params.def:319 |
| #, fuzzy |
| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment" |
| msgstr "Vælg den andel af den maksimale frekvens af udførsler af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\"" |
| |
| #: params.def:324 |
| msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement." |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:340 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" |
| msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved automatisk indbygning" |
| |
| #: params.def:344 |
| msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" |
| msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringsfeedback er tilgængeligt" |
| |
| #: params.def:348 |
| msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" |
| msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringsfeedback ikke er tilgængeligt" |
| |
| #: params.def:352 |
| #, fuzzy |
| msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" |
| msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af haleduplikering (i procent)" |
| |
| #: params.def:356 |
| #, fuzzy |
| msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" |
| msgstr "Stop omvendt vækst hvis den omvendte sandsynlighed for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent)" |
| |
| #: params.def:360 |
| #, fuzzy |
| msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" |
| msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent); benyttes når profileringsfeedback er tilgængeligt" |
| |
| #: params.def:364 |
| #, fuzzy |
| msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" |
| msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent); benyttes når profileringsfeedback ikke er tilgængeligt" |
| |
| #: params.def:370 |
| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" |
| msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring" |
| |
| #: params.def:376 |
| #, fuzzy |
| msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" |
| msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring" |
| |
| #: params.def:382 |
| msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:388 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" |
| msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" |
| |
| #: params.def:394 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum length of path considered in cse" |
| msgstr "Den maksimale længde af planlæggerens liste over ventende operationer" |
| |
| #: params.def:398 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" |
| msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren" |
| |
| #: params.def:405 |
| msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:414 |
| msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:422 |
| #, fuzzy |
| msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" |
| msgstr "Udfør et antal mindre, dyre optimeringer" |
| |
| #: params.def:430 |
| msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:435 |
| msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:440 |
| msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:445 |
| msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:450 |
| msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:455 |
| msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:460 |
| msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:465 |
| msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:470 |
| msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:475 |
| msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:480 |
| msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:485 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" |
| msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren" |
| |
| #: params.def:498 |
| #, fuzzy |
| msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" |
| msgstr "Minimal heap-udvidelse for at udløse garbage collection, som en procentdel af den totale heap" |
| |
| #: params.def:503 |
| #, fuzzy |
| msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" |
| msgstr "Minimal heap-størrelse før garbage collection startes, i kilobyte." |
| |
| #: params.def:511 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" |
| msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" |
| |
| #: params.def:516 params.def:526 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" |
| msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring" |
| |
| #: params.def:521 params.def:531 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" |
| msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring" |
| |
| #: params.def:536 |
| msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:541 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" |
| msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" |
| |
| #: params.def:546 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion" |
| msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring" |
| |
| #: params.def:551 |
| msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:556 |
| msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:561 |
| msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:566 |
| #, fuzzy |
| msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming" |
| msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges" |
| |
| #: params.def:571 |
| msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:576 |
| msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:584 |
| #, fuzzy |
| msgid "The upper bound for sharing integer constants" |
| msgstr "enum-værdien for '%s' er ikke en heltalskonstant" |
| |
| #: params.def:603 |
| #, fuzzy |
| msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames" |
| msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med" |
| |
| #: params.def:608 |
| msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:613 |
| msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:631 |
| msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:640 |
| msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:645 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass" |
| msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" |
| |
| #: params.def:655 |
| msgid "The number of insns executed before prefetch is completed" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:662 |
| msgid "The number of prefetches that can run at the same time" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:669 |
| msgid "The size of L1 cache" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:676 |
| msgid "The size of L1 cache line" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:683 |
| msgid "The size of L2 cache" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:694 |
| msgid "Whether to use canonical types" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:699 |
| msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:709 |
| msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:714 |
| msgid "Max loops number for regional RA" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:719 |
| msgid "Max size of conflict table in MB" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:724 |
| msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:732 |
| msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:740 |
| msgid "size of tiles for loop blocking" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:747 |
| msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:753 |
| #, fuzzy |
| msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization" |
| msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges" |
| |
| #: params.def:758 |
| msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:764 |
| msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:771 |
| msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:776 |
| msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5135 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%H value" |
| msgstr "ugyldig %%H-værdi" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5156 config/bfin/bfin.c:1682 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%J value" |
| msgstr "ugyldig %%J-værdi" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5186 config/ia64/ia64.c:4975 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%r value" |
| msgstr "ugyldig %%r-værdi" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5196 config/ia64/ia64.c:4929 |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14636 config/xtensa/xtensa.c:2253 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%R value" |
| msgstr "ugyldig %%R-værdi" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5202 config/rs6000/rs6000.c:14555 |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2220 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%N value" |
| msgstr "ugyldig %%N-værdi" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5210 config/rs6000/rs6000.c:14583 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%P value" |
| msgstr "ugyldig %%P-værdi" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5218 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%h value" |
| msgstr "ugyldig %%h-værdi" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5226 config/xtensa/xtensa.c:2246 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%L value" |
| msgstr "ugyldig %%L-værdi" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5265 config/rs6000/rs6000.c:14537 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%m value" |
| msgstr "ugyldig %%m-værdi" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5273 config/rs6000/rs6000.c:14545 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%M value" |
| msgstr "ugyldig %%M-værdi" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5317 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%U value" |
| msgstr "ugyldig %%U-værdi" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5329 config/alpha/alpha.c:5343 |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14644 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%s value" |
| msgstr "ugyldig %%s-værdi" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5366 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%C value" |
| msgstr "ugyldig %%C-værdi" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5403 config/rs6000/rs6000.c:14391 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%E value" |
| msgstr "ugyldig %%E-værdi" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5428 config/alpha/alpha.c:5476 |
| #, c-format |
| msgid "unknown relocation unspec" |
| msgstr "ukendt relokaliserings-unspec" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5437 config/crx/crx.c:1092 |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14998 config/spu/spu.c:1695 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%xn code" |
| msgstr "ugyldig %%xn-kode" |
| |
| #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%R code" |
| msgstr "ugyldig operand til %%R-koden" |
| |
| #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%H/%%L code" |
| msgstr "ugyldig operand til %%H/%%L-koden" |
| |
| #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%U code" |
| msgstr "ugyldig operand til %%U-koden" |
| |
| #: config/arc/arc.c:1789 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%V code" |
| msgstr "ugyldig operand til %%V-koden" |
| |
| #. Unknown flag. |
| #. Undocumented flag. |
| #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7160 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand output code" |
| msgstr "ugyldig operand-uddatakode" |
| |
| #: config/arm/arm.c:14826 config/arm/arm.c:14844 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "predicated Thumb instruction" |
| msgstr "Generér char-instruktioner" |
| |
| #: config/arm/arm.c:14832 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "predicated instruction in conditional sequence" |
| msgstr "ret-instruktion ikke implementeret" |
| |
| #: config/arm/arm.c:15002 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid shift operand" |
| msgstr "ugyldig %%f-operand" |
| |
| #: config/arm/arm.c:15049 config/arm/arm.c:15059 config/arm/arm.c:15069 |
| #: config/arm/arm.c:15079 config/arm/arm.c:15089 config/arm/arm.c:15128 |
| #: config/arm/arm.c:15146 config/arm/arm.c:15181 config/arm/arm.c:15200 |
| #: config/arm/arm.c:15215 config/arm/arm.c:15242 config/arm/arm.c:15249 |
| #: config/arm/arm.c:15267 config/arm/arm.c:15274 config/arm/arm.c:15282 |
| #: config/arm/arm.c:15303 config/arm/arm.c:15310 config/arm/arm.c:15400 |
| #: config/arm/arm.c:15407 config/arm/arm.c:15425 config/arm/arm.c:15432 |
| #: config/bfin/bfin.c:1695 config/bfin/bfin.c:1702 config/bfin/bfin.c:1709 |
| #: config/bfin/bfin.c:1716 config/bfin/bfin.c:1725 config/bfin/bfin.c:1732 |
| #: config/bfin/bfin.c:1739 config/bfin/bfin.c:1746 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid operand for code '%c'" |
| msgstr "ugyldig operandkode '%c'" |
| |
| #: config/arm/arm.c:15141 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "instruction never executed" |
| msgstr "ubetinget %2d aldrig udført\n" |
| |
| #: config/arm/arm.c:15444 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "missing operand" |
| msgstr "manglende startparantes" |
| |
| #: config/arm/arm.c:17718 |
| #, fuzzy |
| msgid "function parameters cannot have __fp16 type" |
| msgstr "funktion returnerer en værdi af en sammensat type" |
| |
| #: config/arm/arm.c:17728 |
| #, fuzzy |
| msgid "functions cannot return __fp16 type" |
| msgstr "funktionen returnerer ikke en strengtype" |
| |
| #: config/avr/avr.c:1069 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" |
| msgstr "hexadecimal tegnkonstant kan ikke være i en byte" |
| |
| #: config/avr/avr.c:1195 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad address, not a constant):" |
| msgstr "adresseafsæt er ikke en konstant" |
| |
| #: config/avr/avr.c:1208 |
| msgid "bad address, not (reg+disp):" |
| msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):" |
| |
| #: config/avr/avr.c:1215 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" |
| msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):" |
| |
| #: config/avr/avr.c:1226 |
| msgid "internal compiler error. Bad address:" |
| msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig adresse:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:1251 |
| msgid "internal compiler error. Unknown mode:" |
| msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig tilstand:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:1838 config/avr/avr.c:2526 |
| msgid "invalid insn:" |
| msgstr "ugyldig instruktion:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:1877 config/avr/avr.c:1963 config/avr/avr.c:2012 |
| #: config/avr/avr.c:2040 config/avr/avr.c:2135 config/avr/avr.c:2304 |
| #: config/avr/avr.c:2565 config/avr/avr.c:2677 |
| msgid "incorrect insn:" |
| msgstr "ukorrekt instruktion:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2059 config/avr/avr.c:2220 config/avr/avr.c:2375 |
| #: config/avr/avr.c:2743 |
| msgid "unknown move insn:" |
| msgstr "ukendt flytteinstruktion:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2973 |
| msgid "bad shift insn:" |
| msgstr "ugyldig skifteinstruktion:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:3089 config/avr/avr.c:3509 config/avr/avr.c:3867 |
| msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" |
| msgstr "intern oversætterfejl - ukorrekt skift:" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:1644 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%j value" |
| msgstr "ugyldig %%j-værdi" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:1837 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid const_double operand" |
| msgstr "ugyldige begrænsninger for operand" |
| |
| #: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5624 |
| #: c-typeck.c:5640 c-typeck.c:5657 final.c:3086 final.c:3088 fold-const.c:990 |
| #: gcc.c:5251 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:629 |
| #: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5704 cp/typeck.c:5039 java/expr.c:411 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "%s" |
| |
| #: config/cris/cris.c:579 |
| msgid "unexpected index-type in cris_print_index" |
| msgstr "uventet indekstype i cris_print_index" |
| |
| #: config/cris/cris.c:596 |
| msgid "unexpected base-type in cris_print_base" |
| msgstr "uventet grundtype in cris_print_base" |
| |
| #: config/cris/cris.c:712 |
| msgid "invalid operand for 'b' modifier" |
| msgstr "ugyldig operand til 'b'-ændring" |
| |
| #: config/cris/cris.c:729 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid operand for 'o' modifier" |
| msgstr "ugyldig operand til 'b'-ændring" |
| |
| #: config/cris/cris.c:748 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid operand for 'O' modifier" |
| msgstr "ugyldig operand til 'b'-ændring" |
| |
| #: config/cris/cris.c:781 |
| msgid "invalid operand for 'p' modifier" |
| msgstr "ugyldig operand til 'p'-ændring" |
| |
| #: config/cris/cris.c:820 |
| msgid "invalid operand for 'z' modifier" |
| msgstr "ugyldig operand til 'z'-ændring" |
| |
| #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918 |
| msgid "invalid operand for 'H' modifier" |
| msgstr "ugyldig operand til 'H'-ændring" |
| |
| #: config/cris/cris.c:894 |
| msgid "bad register" |
| msgstr "ugyldigt register" |
| |
| #: config/cris/cris.c:938 |
| msgid "invalid operand for 'e' modifier" |
| msgstr "ugyldig operand til 'e'-ændring" |
| |
| #: config/cris/cris.c:955 |
| msgid "invalid operand for 'm' modifier" |
| msgstr "ugyldig operand til 'm'-ændring" |
| |
| #: config/cris/cris.c:980 |
| msgid "invalid operand for 'A' modifier" |
| msgstr "ugyldig operand til 'A'-ændring" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1003 |
| msgid "invalid operand for 'D' modifier" |
| msgstr "ugyldig operand til 'D'-ændring" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1017 |
| msgid "invalid operand for 'T' modifier" |
| msgstr "ugyldig operand til 'T'-ændring" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161 |
| msgid "invalid operand modifier letter" |
| msgstr "ugyldigt operandændringsbogstav" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1094 |
| msgid "unexpected multiplicative operand" |
| msgstr "uventet multiplikativ operand" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186 |
| msgid "unexpected operand" |
| msgstr "uventet operand" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157 |
| msgid "unrecognized address" |
| msgstr "ukendt adresse" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2265 |
| msgid "unrecognized supposed constant" |
| msgstr "ukendt formodet konstant" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758 |
| msgid "unexpected side-effects in address" |
| msgstr "uventede bivirkninger i adresse" |
| |
| #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, |
| #. right? |
| #: config/cris/cris.c:3595 |
| msgid "Unidentifiable call op" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.c:3647 |
| #, c-format |
| msgid "PIC register isn't set up" |
| msgstr "PIC-register er ikke sat op" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:481 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" |
| msgstr "fr30_print_operand_address: ikke-håndteret adresse" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:505 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" |
| msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%p'-kode" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:525 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" |
| msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%b'-kode" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:546 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" |
| msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%B'-kode" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:554 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" |
| msgstr "fr30_print_operand: ugyldig operand til '%%A'-kode" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:571 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" |
| msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%x'-kode" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:578 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" |
| msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%F'-kode" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:595 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: unknown code" |
| msgstr "fr30_print_operand: ukendt kode" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643 |
| #: config/fr30/fr30.c:656 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" |
| msgstr "fr30_print_operand: ikke-håndteret MEM" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2601 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" |
| msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_address:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2612 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" |
| msgstr "Ugyldigt register til frv_print_operand_memory_reference_reg:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670 |
| #: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" |
| msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_memory_reference:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2782 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "bad condition code" |
| msgstr "ugyldig indbygget fcode" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2857 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" |
| msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, ugyldig const_double" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2918 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" |
| msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'e'-modifikation:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2926 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" |
| msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'F'-modifikation:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2942 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" |
| msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'f'-modifikation:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2956 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" |
| msgstr "Ugyldig instruktionen til frv_print_operand, 'C'-modifikation:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:3004 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" |
| msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'L'-modifikation:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:3017 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" |
| msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'M/N'-modifikation:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:3038 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" |
| msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'O'-modifikation:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:3056 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" |
| msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, P-modifikation:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:3076 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" |
| msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet z" |
| |
| #: config/frv/frv.c:3107 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" |
| msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet 0" |
| |
| #: config/frv/frv.c:3112 |
| msgid "frv_print_operand: unknown code" |
| msgstr "fr_print_operand: ukendt kode" |
| |
| #: config/frv/frv.c:4494 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad output_move_single operand" |
| msgstr "Ugyldig output_move_single-operand" |
| |
| #: config/frv/frv.c:4621 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad output_move_double operand" |
| msgstr "Ugyldig output_move_double-operand" |
| |
| #: config/frv/frv.c:4763 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad output_condmove_single operand" |
| msgstr "Ugyldig output_condmove_single-operand" |
| |
| #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the |
| #. particular machine description choice. Every machine description should |
| #. define `TARGET_VERSION'. For example: |
| #. |
| #. #ifdef MOTOROLA |
| #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); |
| #. #else |
| #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); |
| #. #endif |
| #: config/frv/frv.h:328 |
| #, c-format |
| msgid " (frv)" |
| msgstr " (frv)" |
| |
| #: config/i386/i386.c:10828 |
| #, c-format |
| msgid "invalid UNSPEC as operand" |
| msgstr "ugyldig UNSPEC som operand" |
| |
| #: config/i386/i386.c:11357 |
| #, c-format |
| msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:11448 config/i386/i386.c:11523 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid operand size for operand code '%c'" |
| msgstr "ugyldig operandkode '%c'" |
| |
| #: config/i386/i386.c:11518 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid operand type used with operand code '%c'" |
| msgstr "ugyldig operand-uddatakode" |
| |
| #: config/i386/i386.c:11598 config/i386/i386.c:11638 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" |
| msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'" |
| |
| #: config/i386/i386.c:11664 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'" |
| msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'" |
| |
| #: config/i386/i386.c:11674 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'" |
| msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'" |
| |
| #: config/i386/i386.c:11692 |
| #, c-format |
| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" |
| msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'" |
| |
| #: config/i386/i386.c:11702 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'" |
| msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'" |
| |
| #: config/i386/i386.c:11813 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" |
| msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'" |
| |
| #: config/i386/i386.c:11828 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid operand code '%c'" |
| msgstr "ugyldig operandkode '%c'" |
| |
| #: config/i386/i386.c:11878 |
| #, c-format |
| msgid "invalid constraints for operand" |
| msgstr "ugyldige begrænsninger for operand" |
| |
| #: config/i386/i386.c:19474 |
| msgid "unknown insn mode" |
| msgstr "ukendt instruktionstilstand" |
| |
| #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. |
| #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. |
| #: config/i386/xm-djgpp.h:61 |
| #, c-format |
| msgid "environment variable DJGPP not defined" |
| msgstr "miljøvariablen DJGPP er ikke defineret" |
| |
| #: config/i386/xm-djgpp.h:63 |
| #, c-format |
| msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" |
| msgstr "miljøvariablen DJGPP peger på den manglende fil '%s'" |
| |
| #: config/i386/xm-djgpp.h:66 |
| #, c-format |
| msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" |
| msgstr "miljøvariablen DJGPP peger på den ødelagte fil '%s'" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:4857 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%G mode" |
| msgstr "ugyldig %%j-kode" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:5027 |
| #, c-format |
| msgid "ia64_print_operand: unknown code" |
| msgstr "ia64_print_operand: ukendt kode" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:10572 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" |
| msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:10575 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" |
| msgstr "ugyldig omdannelse til typen '%T' fra typen '%T'" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:10588 config/ia64/ia64.c:10599 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" |
| msgstr "ugyldig operand til %%p-koden" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:3165 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%P operand" |
| msgstr "ugyldig %%P-operand" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14573 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%p value" |
| msgstr "ugyldig %%p-værdi" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:3229 |
| #, c-format |
| msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" |
| msgstr "ugyldigt brug af %%d, %%x eller %%X" |
| |
| #: config/lm32/lm32.c:500 |
| #, c-format |
| msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/lm32/lm32.c:570 |
| msgid "bad operand" |
| msgstr "ugyldig operand" |
| |
| #: config/lm32/lm32.c:582 |
| msgid "can't use non gp relative absolute address" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/lm32/lm32.c:586 |
| msgid "invalid addressing mode" |
| msgstr "ugyldig adresseringstilstand" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:1950 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%s code" |
| msgstr "ugyldig operand til %%s-koden" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:1957 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%p code" |
| msgstr "ugyldig operand til %%p-koden" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2012 |
| msgid "bad insn for 'A'" |
| msgstr "ugyldig instruktion for 'A'" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2059 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%T/%%B code" |
| msgstr "ugyldig operand til %%T/%%B-koden" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2082 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%N code" |
| msgstr "ugyldig operand til %%N-koden" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2115 |
| msgid "pre-increment address is not a register" |
| msgstr "præfiks forøgelsesadresse er ikke et register" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2122 |
| msgid "pre-decrement address is not a register" |
| msgstr "præfiks formindskelsesadresse er ikke et register" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2129 |
| msgid "post-increment address is not a register" |
| msgstr "postfiks forøgelsesadresse er ikke et register" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219 |
| #: config/rs6000/rs6000.c:23731 |
| msgid "bad address" |
| msgstr "ugyldig adresse" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2224 |
| msgid "lo_sum not of register" |
| msgstr "lo_sum ikke af register" |
| |
| #. !!!! SCz wrong here. |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582 |
| msgid "move insn not handled" |
| msgstr "flytteinstruktion ikke håndteret" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512 |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:3785 |
| msgid "invalid register in the move instruction" |
| msgstr "ugyldigt register i flytteinstruktionen" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:3462 |
| msgid "invalid operand in the instruction" |
| msgstr "ugyldig operand i instruktionen" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:3759 |
| msgid "invalid register in the instruction" |
| msgstr "ugyldigt register i instruktionen" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:3792 |
| msgid "operand 1 must be a hard register" |
| msgstr "operand 1 skal være et hårdt register" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:3806 |
| msgid "invalid rotate insn" |
| msgstr "ugyldig roteringsinstruktion" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:4234 |
| msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" |
| msgstr "registrene IX, IY og Z benyttet i samme INSN" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867 |
| msgid "cannot do z-register replacement" |
| msgstr "kan ikke udføre Z-registererstatning" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:4930 |
| msgid "invalid Z register replacement for insn" |
| msgstr "ugyldig Z-registererstatning for instruktion" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3415 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%L code" |
| msgstr "ugyldig %%j-kode" |
| |
| #: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" |
| msgstr "'%T' er ikke et gyldigt udtryk" |
| |
| #: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508 |
| #: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589 |
| #: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid use of '%%%c'" |
| msgstr "ugyldig brug af '%D" |
| |
| #: config/mips/mips.c:7833 |
| msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624 |
| msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" |
| msgstr "MMIX-intern: Forventede en CONST_INT, ikke dette" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1573 |
| msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" |
| msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt værdi for 'm', ikke en CONST_INT" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1592 |
| msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" |
| msgstr "MMIX-intern: Forventede et register, ikke dette" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1602 |
| msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" |
| msgstr "MMIX-intern: Forventede en konstant, ikke dette" |
| |
| #. We need the original here. |
| #: config/mmix/mmix.c:1686 |
| msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" |
| msgstr "MMIX-intern: Kan ikke dekode denne operand" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1743 |
| msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" |
| msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en genkendt adresse" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:2620 |
| msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" |
| msgstr "MMIX-intern: Forsøger at udskrive ugyldigt omvendt betingelse:" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:2627 |
| msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" |
| msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:2631 |
| msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" |
| msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:2695 |
| msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" |
| msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en konstant:" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2410 |
| msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2669 |
| msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747 |
| #, fuzzy |
| msgid "Bad address, not (reg+disp):" |
| msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2761 |
| #, fuzzy |
| msgid "Bad address, not register:" |
| msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):" |
| |
| #: config/rs6000/host-darwin.c:97 |
| #, c-format |
| msgid "Out of stack space.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/host-darwin.c:118 |
| #, c-format |
| msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2422 |
| #, fuzzy |
| msgid "-mvsx requires hardware floating point" |
| msgstr "Benyt hardware-kommatal" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2427 |
| #, fuzzy |
| msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible" |
| msgstr "-msystem-v og -mthreads er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2432 |
| #, fuzzy |
| msgid "-mvsx used with little endian code" |
| msgstr "Generér lilleendet kode" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2434 |
| #, fuzzy |
| msgid "-mvsx needs indexed addressing" |
| msgstr "Deaktivér indekseret adressering" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2438 |
| #, fuzzy |
| msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible" |
| msgstr "-f%s og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2440 |
| msgid "-mno-altivec disables vsx" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:6705 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad move" |
| msgstr "ugyldig operand" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14372 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%c value" |
| msgstr "ugyldig %%H-værdi" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14400 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%f value" |
| msgstr "ugyldig %%f-værdi" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14409 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%F value" |
| msgstr "ugyldig %%F-værdi" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14418 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%G value" |
| msgstr "ugyldig %%G-værdi" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14453 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%j code" |
| msgstr "ugyldig %%j-kode" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14463 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%J code" |
| msgstr "ugyldig %%J-kode" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14473 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%k value" |
| msgstr "ugyldig %%k-værdi" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14493 config/xtensa/xtensa.c:2239 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%K value" |
| msgstr "ugyldig %%K-værdi" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14563 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%O value" |
| msgstr "ugyldig %%O-værdi" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14610 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%q value" |
| msgstr "ugyldig %%q-værdi" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14654 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%S value" |
| msgstr "ugyldig %%S-værdi" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14694 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%T value" |
| msgstr "ugyldig %%T-værdi" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14704 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%u value" |
| msgstr "ugyldig %%u-værdi" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14713 config/xtensa/xtensa.c:2209 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%v value" |
| msgstr "ugyldig %%v-værdi" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14812 config/xtensa/xtensa.c:2260 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%x value" |
| msgstr "ugyldig %%x/X-værdi" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14957 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" |
| msgstr "ugyldig punktuering '%c' i begrænsning" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:25704 |
| #, fuzzy |
| msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" |
| msgstr "for få parametre til funktionen" |
| |
| #: config/s390/s390.c:4952 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot decompose address" |
| msgstr "Kan ikke adskille adresse." |
| |
| #: config/s390/s390.c:5175 |
| msgid "UNKNOWN in print_operand !?" |
| msgstr "UNKNOWN i print_operand !?" |
| |
| #: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302 |
| #: config/score/score7.c:1270 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid operand for code: '%c'" |
| msgstr "ugyldig operandkode '%c'" |
| |
| #: config/sh/sh.c:1121 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid operand to %%R" |
| msgstr "ugyldig operand til %%R-koden" |
| |
| #: config/sh/sh.c:1148 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid operand to %%S" |
| msgstr "ugyldig operand til %%R-koden" |
| |
| #: config/sh/sh.c:8932 |
| #, fuzzy |
| msgid "created and used with different architectures / ABIs" |
| msgstr "oprettet og brugt med en anden indstilling af '-m%s'" |
| |
| #: config/sh/sh.c:8934 |
| #, fuzzy |
| msgid "created and used with different ABIs" |
| msgstr "oprettet og brugt med en anden indstilling af '-m%s'" |
| |
| #: config/sh/sh.c:8936 |
| #, fuzzy |
| msgid "created and used with different endianness" |
| msgstr "oprettet og brugt med en anden indstilling af '-m%s'" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:6968 config/sparc/sparc.c:6974 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%Y operand" |
| msgstr "ugyldig %%Y-operand" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:7044 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%A operand" |
| msgstr "ugyldig %%A-operand" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:7054 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%B operand" |
| msgstr "ugyldig %%B-operand" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:7093 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%c operand" |
| msgstr "ugyldig %%c-operand" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:7115 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%d operand" |
| msgstr "ugyldig %%d-operand" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:7132 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%f operand" |
| msgstr "ugyldig %%f-operand" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:7146 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%s operand" |
| msgstr "ugyldig %%s-operand" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:7200 |
| #, c-format |
| msgid "long long constant not a valid immediate operand" |
| msgstr "long long-konstant er ikke en gyldig umiddelbar operand" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:7203 |
| #, c-format |
| msgid "floating point constant not a valid immediate operand" |
| msgstr "kommatalskonstant er ikke en gyldig umiddelbar operand" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "'B' operand is not constant" |
| msgstr "'B'-operanden er ikke konstant" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1782 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "'B' operand has multiple bits set" |
| msgstr "'B'-operanden har flere bit sat" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1808 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "'o' operand is not constant" |
| msgstr "'o'-operanden er ikke konstant" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1840 |
| #, c-format |
| msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" |
| msgstr "xstormy16_print_operand: ukendt kode" |
| |
| #: config/v850/v850.c:408 |
| msgid "const_double_split got a bad insn:" |
| msgstr "const_double_split modtog en ugyldig instruktion:" |
| |
| #: config/v850/v850.c:979 |
| msgid "output_move_single:" |
| msgstr "output_move_single:" |
| |
| #: config/vax/vax.c:399 |
| #, c-format |
| msgid "symbol used with both base and indexed registers" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vax/vax.c:408 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "symbol with offset used in PIC mode" |
| msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i PIC-tilstand" |
| |
| #: config/vax/vax.c:494 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "symbol used as immediate operand" |
| msgstr "long long-konstant er ikke en gyldig umiddelbar operand" |
| |
| #: config/vax/vax.c:1519 |
| #, fuzzy |
| msgid "illegal operand detected" |
| msgstr "ugyldigt operandændringsbogstav" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737 |
| #: config/xtensa/xtensa.c:746 |
| msgid "bad test" |
| msgstr "ugyldig test" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2197 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%D value" |
| msgstr "ugyldig %%D-værdi" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2234 |
| msgid "invalid mask" |
| msgstr "ugyldig maske" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2267 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%d value" |
| msgstr "ugyldig %%V-værdi" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%t/%%b value" |
| msgstr "ugyldig %%b-værdi" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2340 |
| msgid "invalid address" |
| msgstr "ugyldig adresse" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2365 |
| msgid "no register in address" |
| msgstr "ingen registre i adresse" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2373 |
| msgid "address offset not a constant" |
| msgstr "adresseafsæt er ikke en konstant" |
| |
| #: cp/call.c:2775 cp/pt.c:1700 cp/pt.c:15861 |
| #, fuzzy |
| msgid "candidates are:" |
| msgstr "candidate%s: %+#D" |
| |
| #: cp/call.c:2775 cp/pt.c:15861 |
| #, fuzzy |
| msgid "candidate is:" |
| msgstr "candidate%s: %+#D" |
| |
| #: cp/call.c:7348 |
| #, fuzzy |
| msgid "candidate 1:" |
| msgstr "candidate%s: %+#D" |
| |
| #: cp/call.c:7349 |
| #, fuzzy |
| msgid "candidate 2:" |
| msgstr "candidate%s: %+#D" |
| |
| #: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:923 objc/objc-act.c:7138 |
| msgid "<unnamed>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cxx-pretty-print.c:2067 |
| #, fuzzy |
| msgid "template-parameter-" |
| msgstr "skabelonsparameter '%#D'" |
| |
| #: cp/decl2.c:693 |
| #, fuzzy |
| msgid "candidates are: %+#D" |
| msgstr "candidate%s: %+#D" |
| |
| #: cp/decl2.c:695 cp/pt.c:1696 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "candidate is: %+#D" |
| msgstr "candidate%s: %+#D" |
| |
| #: cp/error.c:297 |
| #, fuzzy |
| msgid "<missing>" |
| msgstr "manglende tal" |
| |
| #: cp/error.c:338 |
| #, fuzzy |
| msgid "<brace-enclosed initializer list>" |
| msgstr "startværdi i krøllede paranteser benyttet til at klargøre '%T'" |
| |
| #: cp/error.c:340 |
| #, fuzzy |
| msgid "<unresolved overloaded function type>" |
| msgstr "%s kan ikke finde adressen af flertydiggjort funktion" |
| |
| #: cp/error.c:483 |
| #, fuzzy |
| msgid "<type error>" |
| msgstr "tolkningsfejl" |
| |
| #: cp/error.c:583 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "<anonymous %s>" |
| msgstr "<anonym %s>" |
| |
| #. A lambda's "type" is essentially its signature. |
| #: cp/error.c:588 |
| msgid "<lambda" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:714 |
| msgid "<typeprefixerror>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:825 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "(static initializers for %s)" |
| msgstr "(statisk %s for %s)" |
| |
| #: cp/error.c:827 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "(static destructors for %s)" |
| msgstr "(statisk %s for %s)" |
| |
| #: cp/error.c:898 |
| msgid "vtable for " |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:910 |
| msgid "<return value> " |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:1038 |
| msgid "<enumerator>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:1078 |
| #, fuzzy |
| msgid "<declaration error>" |
| msgstr "omerklæring af '%#D'" |
| |
| #: cp/error.c:1318 |
| msgid "with" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:1481 cp/error.c:1501 |
| #, fuzzy |
| msgid "<template parameter error>" |
| msgstr "skabelonsparameter '%#D'" |
| |
| #: cp/error.c:1627 |
| msgid "<statement>" |
| msgstr "" |
| |
| #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing |
| #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like. |
| #: cp/error.c:1656 |
| #, fuzzy |
| msgid "<throw-expression>" |
| msgstr " i kastet udtryk" |
| |
| #: cp/error.c:2102 |
| msgid "<unparsed>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:2251 |
| #, fuzzy |
| msgid "<expression error>" |
| msgstr "tolkningsfejl" |
| |
| #: cp/error.c:2265 |
| msgid "<unknown operator>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:2472 |
| msgid "<unknown>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:2492 |
| msgid "{unknown}" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:2574 |
| msgid "At global scope:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:2680 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "In static member function %qs" |
| msgstr "I medlemsfunktionen '%s':" |
| |
| #: cp/error.c:2682 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "In copy constructor %qs" |
| msgstr "I konstruktionen" |
| |
| #: cp/error.c:2684 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "In constructor %qs" |
| msgstr "I konstruktionen" |
| |
| #: cp/error.c:2686 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "In destructor %qs" |
| msgstr "I konstruktionen" |
| |
| #: cp/error.c:2688 |
| #, fuzzy |
| msgid "In lambda function" |
| msgstr "I funktionen" |
| |
| #: cp/error.c:2718 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: In instantiation of %qs:\n" |
| msgstr "%s: i instantiering af '%s':\n" |
| |
| #: cp/error.c:2747 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:%d:%d: instantiated from %qs\n" |
| msgstr "%s:%d: instantieret fra '%s'\n" |
| |
| #: cp/error.c:2751 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:%d: instantiated from %qs\n" |
| msgstr "%s:%d: instantieret fra '%s'\n" |
| |
| #: cp/error.c:2756 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:%d:%d: instantiated from here" |
| msgstr "%s:%d: instantieret herfra\n" |
| |
| #: cp/error.c:2759 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:%d: instantiated from here" |
| msgstr "%s:%d: instantieret herfra\n" |
| |
| #: cp/g++spec.c:261 java/jvspec.c:403 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "argument to '%s' missing\n" |
| msgstr "en parameter til '%s' mangler\n" |
| |
| #: cp/rtti.c:529 |
| #, fuzzy |
| msgid "target is not pointer or reference to class" |
| msgstr " overskriver '%#D' (skal være en henvisning eller reference til klasse)" |
| |
| #: cp/rtti.c:534 |
| #, fuzzy |
| msgid "target is not pointer or reference to complete type" |
| msgstr "beregninger udført på en henvisning til en ufuldstændig type" |
| |
| #: cp/rtti.c:540 |
| #, fuzzy |
| msgid "target is not pointer or reference" |
| msgstr "kan ikke erklære henvisninger til referencer" |
| |
| #: cp/rtti.c:551 |
| #, fuzzy |
| msgid "source is not a pointer" |
| msgstr "grundoperanden til '->' er ikke en henvisning" |
| |
| #: cp/rtti.c:556 |
| #, fuzzy |
| msgid "source is not a pointer to class" |
| msgstr "Antag at henvisninger ikke kan være aliaser" |
| |
| #: cp/rtti.c:561 |
| #, fuzzy |
| msgid "source is a pointer to incomplete type" |
| msgstr "kan ikke %s en henvisning til en ufuldstændig type '%T'" |
| |
| #: cp/rtti.c:574 |
| #, fuzzy |
| msgid "source is not of class type" |
| msgstr "'%T' er ikke af en klasse- eller union-type" |
| |
| #: cp/rtti.c:579 |
| #, fuzzy |
| msgid "source is of incomplete class type" |
| msgstr "returtypen er en ufuldstændig type" |
| |
| #: cp/rtti.c:592 |
| msgid "conversion casts away constness" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/rtti.c:752 |
| msgid "source type is not polymorphic" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4592 c-typeck.c:3339 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong type argument to unary minus" |
| msgstr "forkert parametertype til unært minus" |
| |
| #: cp/typeck.c:4593 c-typeck.c:3326 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong type argument to unary plus" |
| msgstr "forkert parametertype til unært plus" |
| |
| #: cp/typeck.c:4616 c-typeck.c:3365 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong type argument to bit-complement" |
| msgstr "forkert parametertype til bitkomplement" |
| |
| #: cp/typeck.c:4623 c-typeck.c:3373 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong type argument to abs" |
| msgstr "forkert parametertype til abs" |
| |
| #: cp/typeck.c:4631 c-typeck.c:3385 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong type argument to conjugation" |
| msgstr "forkert parametertype til konjugation" |
| |
| #: cp/typeck.c:4642 |
| #, fuzzy |
| msgid "in argument to unary !" |
| msgstr "forkert parametertype til unært plus" |
| |
| #: cp/typeck.c:4703 |
| msgid "no pre-increment operator for type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4705 |
| msgid "no post-increment operator for type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4707 |
| msgid "no pre-decrement operator for type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4709 |
| msgid "no post-decrement operator for type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:94 |
| msgid "Arithmetic OK at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:97 |
| msgid "Arithmetic overflow at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:100 |
| msgid "Arithmetic underflow at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:103 |
| msgid "Arithmetic NaN at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:106 |
| #, fuzzy |
| msgid "Division by zero at %L" |
| msgstr "division med nul" |
| |
| #: fortran/arith.c:109 |
| msgid "Array operands are incommensurate at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:113 |
| msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:1398 |
| #, fuzzy |
| msgid "elemental binary operation" |
| msgstr "manglende binær operator" |
| |
| #: fortran/check.c:1171 fortran/check.c:2024 fortran/check.c:2078 |
| #, c-format |
| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1830 |
| #, c-format |
| msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2238 fortran/intrinsic.c:3639 |
| #, c-format |
| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/error.c:737 fortran/error.c:791 fortran/error.c:826 |
| #: fortran/error.c:901 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warning:" |
| msgstr "advarsel: " |
| |
| #: fortran/error.c:793 fortran/error.c:881 fortran/error.c:931 |
| #, fuzzy |
| msgid "Error:" |
| msgstr "fejl: " |
| |
| #: fortran/error.c:955 |
| #, fuzzy |
| msgid "Fatal Error:" |
| msgstr "fatal fejl: " |
| |
| #: fortran/expr.c:256 |
| #, c-format |
| msgid "Constant expression required at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:259 |
| #, c-format |
| msgid "Integer expression required at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:264 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Integer value too large in expression at %C" |
| msgstr "heltalsoverløb i udtryk" |
| |
| #: fortran/expr.c:3032 |
| #, fuzzy |
| msgid "array assignment" |
| msgstr "tildeling" |
| |
| #: fortran/gfortranspec.c:245 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "overflowed output arg list for '%s'" |
| msgstr "overløb i uddataparameterlist for '%s'" |
| |
| #: fortran/gfortranspec.c:374 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" |
| "You may redistribute copies of GNU Fortran\n" |
| "under the terms of the GNU General Public License.\n" |
| "For more information about these matters, see the file named COPYING\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/gfortranspec.c:396 fortran/gfortranspec.c:435 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "argument to '%s' missing" |
| msgstr "parameter til '%s' mangler" |
| |
| #: fortran/gfortranspec.c:400 |
| #, c-format |
| msgid "no input files; unwilling to write output files" |
| msgstr "ingen inputfiler; vil ikke skrive outputfiler" |
| |
| #: fortran/gfortranspec.c:422 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n" |
| msgstr "Angiv klassesti (forældet: benyt --classpath i stedet)" |
| |
| #: fortran/gfortranspec.c:557 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Driving:" |
| msgstr "advarsel: " |
| |
| #: fortran/io.c:548 |
| #, fuzzy |
| msgid "Positive width required" |
| msgstr " men %d påkrævet" |
| |
| #: fortran/io.c:549 |
| #, fuzzy |
| msgid "Nonnegative width required" |
| msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%s'" |
| |
| #: fortran/io.c:550 |
| msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:552 |
| #, fuzzy |
| msgid "Unexpected end of format string" |
| msgstr "uafsluttet formateringsstreng" |
| |
| #: fortran/io.c:553 |
| #, fuzzy |
| msgid "Zero width in format descriptor" |
| msgstr "bredde på nul i %s-formatering" |
| |
| #: fortran/io.c:573 |
| #, fuzzy |
| msgid "Missing leading left parenthesis" |
| msgstr "manglende startparantes" |
| |
| #: fortran/io.c:602 |
| #, fuzzy |
| msgid "Left parenthesis required after '*'" |
| msgstr "skabelonsparameter er påkrævet for '%T'" |
| |
| #: fortran/io.c:633 |
| msgid "Expected P edit descriptor" |
| msgstr "" |
| |
| #. P requires a prior number. |
| #: fortran/io.c:641 |
| msgid "P descriptor requires leading scale factor" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750 |
| msgid "Comma required after P descriptor" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:764 |
| msgid "Positive width required with T descriptor" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:843 |
| #, fuzzy |
| msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor" |
| msgstr "typeangivelsen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class" |
| |
| #: fortran/io.c:913 |
| msgid "Positive exponent width required" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:943 |
| #, fuzzy |
| msgid "Period required in format specifier" |
| msgstr "ukendt formateringsanvisning" |
| |
| #: fortran/matchexp.c:28 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Syntax error in expression at %C" |
| msgstr "heltalsoverløb i udtryk" |
| |
| #: fortran/module.c:983 |
| #, fuzzy |
| msgid "Unexpected EOF" |
| msgstr "uventet operand" |
| |
| #: fortran/module.c:1015 |
| #, fuzzy |
| msgid "Unexpected end of module in string constant" |
| msgstr "forældet konvertering fra strengkonstant til '%T'" |
| |
| #: fortran/module.c:1069 |
| #, fuzzy |
| msgid "Integer overflow" |
| msgstr "heltalsoverløb i udtryk" |
| |
| #: fortran/module.c:1100 |
| msgid "Name too long" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:1207 |
| msgid "Bad name" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:1251 |
| #, fuzzy |
| msgid "Expected name" |
| msgstr "uventet operand" |
| |
| #: fortran/module.c:1254 |
| #, fuzzy |
| msgid "Expected left parenthesis" |
| msgstr "uventet operand" |
| |
| #: fortran/module.c:1257 |
| msgid "Expected right parenthesis" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:1260 |
| #, fuzzy |
| msgid "Expected integer" |
| msgstr "uventet operand" |
| |
| #: fortran/module.c:1263 |
| #, fuzzy |
| msgid "Expected string" |
| msgstr "uventet operand" |
| |
| #: fortran/module.c:1287 |
| msgid "find_enum(): Enum not found" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:1887 |
| #, fuzzy |
| msgid "Expected attribute bit name" |
| msgstr "packed-egenskab er unødvendig" |
| |
| #: fortran/module.c:2746 |
| #, fuzzy |
| msgid "Expected integer string" |
| msgstr "sektionshenvisning mangler" |
| |
| #: fortran/module.c:2750 |
| msgid "Error converting integer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:2772 |
| #, fuzzy |
| msgid "Expected real string" |
| msgstr "uafsluttet formateringsstreng" |
| |
| #: fortran/module.c:2974 |
| #, fuzzy |
| msgid "Expected expression type" |
| msgstr "uventet adresseudtryk" |
| |
| #: fortran/module.c:3028 |
| #, fuzzy |
| msgid "Bad operator" |
| msgstr "ugyldig operand" |
| |
| #: fortran/module.c:3117 |
| #, fuzzy |
| msgid "Bad type in constant expression" |
| msgstr "overløb i konstant udtryk" |
| |
| #: fortran/module.c:5507 |
| #, fuzzy |
| msgid "Unexpected end of module" |
| msgstr "uventet PIC-symbol" |
| |
| #: fortran/parse.c:1144 |
| msgid "arithmetic IF" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1150 |
| #, fuzzy |
| msgid "attribute declaration" |
| msgstr "Ugyldig erklæring" |
| |
| #: fortran/parse.c:1183 |
| #, fuzzy |
| msgid "data declaration" |
| msgstr "tom erklæring" |
| |
| #: fortran/parse.c:1192 |
| #, fuzzy |
| msgid "derived type declaration" |
| msgstr "tom erklæring" |
| |
| #: fortran/parse.c:1277 |
| msgid "block IF" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1286 |
| msgid "implied END DO" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1362 |
| msgid "assignment" |
| msgstr "tildeling" |
| |
| #: fortran/parse.c:1365 |
| #, fuzzy |
| msgid "pointer assignment" |
| msgstr "tildeling" |
| |
| #: fortran/parse.c:1383 |
| msgid "simple IF" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:386 |
| msgid "module procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:387 |
| #, fuzzy |
| msgid "internal function" |
| msgstr "I funktionen" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1676 |
| msgid "elemental procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3319 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3335 |
| #, c-format |
| msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3351 |
| #, c-format |
| msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3366 |
| #, c-format |
| msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3385 |
| #, c-format |
| msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3399 |
| #, c-format |
| msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3413 |
| #, fuzzy |
| msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L" |
| msgstr "modifikationerne '%V' kan ikke anvendes på '%T'" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3442 |
| #, c-format |
| msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3448 |
| #, c-format |
| msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3456 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown operator '%s' at %%L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3458 |
| #, c-format |
| msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3461 |
| #, c-format |
| msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3547 |
| #, c-format |
| msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5700 |
| msgid "Loop variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5712 |
| msgid "Start expression in DO loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5716 |
| #, fuzzy |
| msgid "End expression in DO loop" |
| msgstr "ugyldigt udtryk som operand" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5720 |
| msgid "Step expression in DO loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-array.c:1134 |
| #, c-format |
| msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:3975 |
| #, c-format |
| msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:3983 |
| #, c-format |
| msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-expr.c:1620 |
| msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-intrinsic.c:777 |
| #, c-format |
| msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-intrinsic.c:4863 |
| #, c-format |
| msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %lld)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-intrinsic.c:4895 |
| msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-io.c:488 |
| #, fuzzy |
| msgid "Unit number in I/O statement too small" |
| msgstr "Mystisk tal i FORMAT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/trans-io.c:496 |
| #, fuzzy |
| msgid "Unit number in I/O statement too large" |
| msgstr "Mystisk tal i FORMAT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/trans-stmt.c:158 |
| msgid "Assigned label is not a target label" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-stmt.c:882 fortran/trans-stmt.c:1143 |
| #, fuzzy |
| msgid "Loop variable has been modified" |
| msgstr "uddataledningen er blevet lukket" |
| |
| #: fortran/trans-stmt.c:1006 |
| msgid "DO step value is zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans.c:50 |
| msgid "Array bound mismatch" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans.c:51 |
| #, fuzzy |
| msgid "Array reference out of bounds" |
| msgstr "danner reference til void" |
| |
| #: fortran/trans.c:52 |
| #, fuzzy |
| msgid "Incorrect function return value" |
| msgstr "en funktion uden returtype returnerer en ikke-tom værdi" |
| |
| #: fortran/trans.c:521 fortran/trans.c:952 |
| msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans.c:541 |
| msgid "Memory allocation failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans.c:624 |
| msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans.c:658 fortran/trans.c:971 |
| #, fuzzy |
| msgid "Out of memory" |
| msgstr "løbet tør for hukommelse" |
| |
| #: fortran/trans.c:751 |
| #, c-format |
| msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans.c:757 |
| msgid "Attempting to allocate already allocatedarray" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans.c:868 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1068 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Not a valid Java .class file.\n" |
| msgstr "ikke en gyldig Java .class-fil" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1074 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "error while parsing constant pool\n" |
| msgstr "fejl ved tolkning af konstant område" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1433 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "error in constant pool entry #%d\n" |
| msgstr "fejl i konstantområdelement nr. %d\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1090 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "error while parsing fields\n" |
| msgstr "fejl ved tolkning af felter" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1096 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "error while parsing methods\n" |
| msgstr "fejl ved tolkning af metoder" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1102 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "error while parsing final attributes\n" |
| msgstr "fejl ved tolkning af endelige egenskaber" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1139 |
| #, c-format |
| msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1146 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Brug: gcov [TILVALG]... KILDEFIL\n" |
| "\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1147 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Display contents of a class file in readable form.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1148 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " -c Disassemble method bodies\n" |
| msgstr " -W Aktivér ekstra advarsler\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1149 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n" |
| msgstr " --help Vis disse oplysninger\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1151 |
| #, c-format |
| msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1152 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " -IDIR Append directory to class path\n" |
| msgstr " -B <katalog> Tilføj katalog til oversætterens søgestier\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1153 |
| #, c-format |
| msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1154 |
| #, c-format |
| msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1155 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " -o FILE Set output file name\n" |
| msgstr " -o <fil> Anbring uddataene i <fil>\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1157 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " --help Print this help, then exit\n" |
| msgstr " -h, --help Udskriv denne hjælp og afslut\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1158 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " --version Print version number, then exit\n" |
| msgstr " -v, --version Udskriv versionsnummeret og afslut\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1159 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n" |
| msgstr " -v, --version Udskriv versionsnummeret og afslut\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1161 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "For bug reporting instructions, please see:\n" |
| "%s.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n" |
| "%s.\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257 |
| #, c-format |
| msgid "jcf-dump: no classes specified\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1277 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Cannot open '%s' for output.\n" |
| msgstr "kan ikke åbne %s" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1322 |
| #, c-format |
| msgid "bad format of .zip/.jar archive\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1440 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Bad byte codes.\n" |
| msgstr "ugyldig indbygget fcode" |
| |
| #: java/jvgenmain.c:47 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n" |
| msgstr "" |
| "Brug: gcov [TILVALG]... KILDEFIL\n" |
| "\n" |
| |
| #: java/jvgenmain.c:109 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: Cannot open output file: %s\n" |
| msgstr "Kunne ikke åbne uddatafilen %s.\n" |
| |
| #: java/jvgenmain.c:151 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: Failed to close output file %s\n" |
| msgstr "Kunne ikke åbne uddatafilen %s.\n" |
| |
| #: java/jvspec.c:406 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "can't specify '-D' without '--main'\n" |
| msgstr "kan ikke angive '-D' uden '--main'\n" |
| |
| #: java/jvspec.c:409 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "'%s' is not a valid class name" |
| msgstr "'%s' er et ugyldigt klassenavn" |
| |
| #: java/jvspec.c:415 |
| #, c-format |
| msgid "--resource requires -o" |
| msgstr "--resource påkræver -o" |
| |
| #: java/jvspec.c:429 |
| #, c-format |
| msgid "cannot specify both -C and -o" |
| msgstr "-C og -o er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: java/jvspec.c:441 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create temporary file" |
| msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil" |
| |
| #: java/jvspec.c:463 |
| #, c-format |
| msgid "using both @FILE with multiple files not implemented" |
| msgstr "brug af @FILE med flere filer er ikke implementeret" |
| |
| #: java/jvspec.c:585 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot specify 'main' class when not linking" |
| msgstr "kan ikke angive 'main'-klassen når der ikke sammenkædes" |
| |
| #: config/vax/netbsd-elf.h:51 |
| #, fuzzy |
| msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF" |
| msgstr "Tilvalget -shared understøttes i øjeblikket ikke for VAX ELF." |
| |
| #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51 |
| #, fuzzy |
| msgid "profiling not supported with -mg" |
| msgstr "profilgenerering understøttes ikke med -mg\n" |
| |
| #: config/i386/linux-unwind.h:186 |
| msgid "ax ; {int $0x80 | syscall" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin.h:311 |
| msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "-current_version er kun tilladt med -dynamiclib" |
| |
| #: config/darwin.h:313 |
| msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "-install_name er kun tilladt med -dynamiclib" |
| |
| #: config/darwin.h:318 |
| msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "-bundle er ikke tilladt med -dynamiclib" |
| |
| #: config/darwin.h:319 |
| msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "-bundle_loader er ikke tilladt med -dynamiclib" |
| |
| #: config/darwin.h:320 |
| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "-client_name er ikke tilladt med -dynamiclib" |
| |
| #: config/darwin.h:325 |
| msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "-force_flat_namespace er ikke tilladt med -dynamiclib" |
| |
| #: config/darwin.h:327 |
| msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "-keep_private_externs er ikke tilladt med -dynamiclib" |
| |
| #: config/darwin.h:328 |
| msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "-private_bundle er ikke tilladt med -dynamiclib" |
| |
| #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69 |
| #, fuzzy |
| msgid "gfortran does not support -E without -cpp" |
| msgstr "GNU C understøtter ikke -C uden -E" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:870 config/ia64/freebsd.h:26 |
| #: config/i386/freebsd.h:103 config/alpha/freebsd.h:33 |
| #: config/sparc/freebsd.h:34 |
| msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909 |
| #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35 |
| #: config/rs6000/linux64.h:354 config/rs6000/linux64.h:356 config/linux.h:111 |
| #: config/linux.h:113 |
| #, fuzzy |
| msgid "-mglibc and -muclibc used together" |
| msgstr "-mapcs-26 og -mapcs-32 kan ikke bruges på samme tid" |
| |
| #: config/mcore/mcore.h:54 |
| msgid "the m210 does not have little endian support" |
| msgstr "m210 har ikke understøttelse for lilleendet" |
| |
| #: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1230 |
| msgid "may not use both -EB and -EL" |
| msgstr "kan ikke bruge både -EB og -EL" |
| |
| #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176 |
| #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144 |
| #: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250 |
| msgid "may not use both -m32 and -m64" |
| msgstr "-m32 og -m64 er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: java/lang-specs.h:33 |
| msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible" |
| msgstr "-fjni og -femit-class-files er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: java/lang-specs.h:34 |
| msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible" |
| msgstr "-fjni og -femit-class-file er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36 |
| msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only" |
| msgstr "-femit-class-file skal bruges sammen med -fsyntax-only" |
| |
| #: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217 |
| #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:40 config/sparc/sol2-gld-bi.h:45 |
| #, fuzzy |
| msgid "does not support multilib" |
| msgstr "%s understøtter ikke %s" |
| |
| #: gcc.c:868 |
| #, fuzzy |
| msgid "GCC does not support -C or -CC without -E" |
| msgstr "GNU C understøtter ikke -CC uden -E" |
| |
| #: gcc.c:896 java/jvspec.c:81 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 |
| msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" |
| msgstr "-pg og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: gcc.c:1073 |
| #, fuzzy |
| msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E" |
| msgstr "GNU C understøtter ikke -CC uden -E" |
| |
| #: gcc.c:1089 |
| #, fuzzy |
| msgid "-E or -x required when input is from standard input" |
| msgstr "-E påkrævet når inddata kommer fra standardind" |
| |
| #: config/i386/mingw-w64.h:61 config/i386/mingw32.h:81 |
| #: config/i386/cygwin.h:123 |
| msgid "shared and mdll are not compatible" |
| msgstr "shared og mdll er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: config/pa/pa-hpux10.h:87 config/pa/pa-hpux10.h:90 config/pa/pa-hpux10.h:98 |
| #: config/pa/pa-hpux10.h:101 config/pa/pa-hpux11.h:108 |
| #: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 |
| #: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45 |
| msgid "Warning: consider linking with `-static' as system libraries with" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99 |
| #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:109 |
| #: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:31 config/pa/pa64-hpux.h:34 |
| #: config/pa/pa64-hpux.h:43 config/pa/pa64-hpux.h:46 |
| msgid " profiling support are only provided in archive format" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/darwin.h:95 |
| msgid " conflicting code gen style switches are used" |
| msgstr " konfliktende kodegenereringstilvalg er benyttet" |
| |
| #: config/arm/arm.h:154 |
| msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together" |
| msgstr "-msoft-float og -mhard_float kan ikke bruges på samme tid" |
| |
| #: config/arm/arm.h:156 |
| msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" |
| msgstr "-mbig-endian og -mlittle-endian kan ikke bruges på samme tid" |
| |
| #: config/vxworks.h:71 |
| #, fuzzy |
| msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible" |
| msgstr "-membedded-pic og -mabicalls er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: config/bfin/elf.h:54 |
| #, fuzzy |
| msgid "no processor type specified for linking" |
| msgstr "specifikationsfil har ingen specifikation til sammenkædning" |
| |
| #: config/i386/nwld.h:34 |
| #, fuzzy |
| msgid "Static linking is not supported." |
| msgstr "stakgrænseudtryk understøttes ikke" |
| |
| #: config/i386/cygwin.h:28 |
| msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible" |
| msgstr "-mno-cygwin og -mnowin32 er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: config/sh/sh.h:463 |
| #, fuzzy |
| msgid "SH2a does not support little-endian" |
| msgstr "%s understøtter ikke %s" |
| |
| #: config/rx/rx.h:63 |
| #, fuzzy |
| msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf" |
| msgstr "-mapcs-stack-check og -mno-apcs-frame er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: config/rx/rx.h:64 |
| msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/tpf.h:119 |
| #, fuzzy |
| msgid "static is not supported on TPF-OS" |
| msgstr "-traditional understøttes ikke i C++" |
| |
| #: config/arm/freebsd.h:31 |
| msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1) " |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/lang-specs.h:31 objc/lang-specs.h:46 |
| msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.h:207 |
| #, fuzzy |
| msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..." |
| msgstr "-C og -o er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: config/i386/i386.h:543 |
| msgid "`-mcpu=' is deprecated. Use `-mtune=' or '-march=' instead." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.h:546 |
| msgid "`-mintel-syntax' is deprecated. Use `-masm=intel' instead." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.h:548 |
| msgid "'-msse5' was removed." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.h:550 |
| msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/r3900.h:34 |
| msgid "-mhard-float not supported" |
| msgstr "-mhard-float understøttes ikke" |
| |
| #: config/mips/r3900.h:36 |
| #, fuzzy |
| msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified" |
| msgstr "-msingle-float og -msoft-float er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: config/lynx.h:70 |
| msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/lynx.h:95 |
| msgid "cannot use mshared and static together" |
| msgstr "" |
| |
| #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34 |
| msgid "-c or -S required for Ada" |
| msgstr "-c eller -S kræves til Ada" |
| |
| #: java/lang.opt:69 |
| msgid "Warn if deprecated empty statements are found" |
| msgstr "Advar hvis forældede tomme sætninger bliver fundet" |
| |
| #: java/lang.opt:73 |
| msgid "Warn if .class files are out of date" |
| msgstr "Advar hvis .class-filer er forældede" |
| |
| #: java/lang.opt:77 |
| msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" |
| msgstr "Advar hvis modifikationer angives når det ikke er nødvendigt" |
| |
| #: java/lang.opt:81 |
| #, fuzzy |
| msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead" |
| msgstr "Angiv klassesti (forældet: benyt --classpath i stedet)" |
| |
| #: java/lang.opt:88 |
| msgid "Permit the use of the assert keyword" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang.opt:110 |
| #, fuzzy |
| msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path" |
| msgstr "Erstat systemsti" |
| |
| #: java/lang.opt:114 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate checks for references to NULL" |
| msgstr "Generér kode til en DLL" |
| |
| #: java/lang.opt:118 |
| msgid "--classpath=<path>\tSet class path" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang.opt:125 |
| msgid "Output a class file" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang.opt:129 |
| msgid "Alias for -femit-class-file" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang.opt:133 |
| #, fuzzy |
| msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)" |
| msgstr "Vælg inddatakodning (standardværdi kommer fra regionalindstillinger)" |
| |
| #: java/lang.opt:137 |
| msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang.opt:144 |
| msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang.opt:151 |
| msgid "Always check for non gcj generated classes archives" |
| msgstr "Kontrollér altid for ikke-GCJ-genererede klassearkiver" |
| |
| #: java/lang.opt:155 |
| msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang.opt:159 |
| msgid "Generate instances of Class at runtime" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang.opt:163 |
| msgid "Use offset tables for virtual method calls" |
| msgstr "Benyt afsætstabeller til virtuelle metodekald" |
| |
| #: java/lang.opt:170 |
| msgid "Assume native functions are implemented using JNI" |
| msgstr "Antag at indfødte funktioner er implementeret vha. JNI" |
| |
| #: java/lang.opt:174 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable optimization of static class initialization code" |
| msgstr "Optimér aldrig statiske klassers klargøringskode" |
| |
| #: java/lang.opt:181 |
| msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang.opt:185 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays" |
| msgstr "Deaktivér tildelingstjek for lagringer i objekttabeller" |
| |
| #: java/lang.opt:189 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code for the Boehm GC" |
| msgstr "Generér kode til en C400" |
| |
| #: java/lang.opt:193 |
| msgid "Call a library routine to do integer divisions" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang.opt:197 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code for built-in atomic operations" |
| msgstr "Generér kode til en bit-manipuleringsenhed" |
| |
| #: java/lang.opt:201 |
| msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang.opt:205 |
| msgid "Set the source language version" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang.opt:209 |
| #, fuzzy |
| msgid "Set the target VM version" |
| msgstr "ugyldig version af hovedet" |
| |
| #: ada/gcc-interface/lang.opt:100 |
| msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:57 |
| msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:73 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments" |
| msgstr "Advar om mulige manglende paranteser" |
| |
| #: fortran/lang.opt:77 |
| msgid "Warn about alignment of COMMON blocks" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:81 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants" |
| msgstr "Advar om brug af multitegnskonstanter" |
| |
| #: fortran/lang.opt:85 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about creation of array temporaries" |
| msgstr "Advar om beregninger på funktionshenvisninger" |
| |
| #: fortran/lang.opt:89 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about truncated character expressions" |
| msgstr "Advar om brug af multitegnskonstanter" |
| |
| #: fortran/lang.opt:97 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about calls with implicit interface" |
| msgstr "Advar om typeomtvingninger som forkaster modifikationer" |
| |
| #: fortran/lang.opt:101 |
| msgid "Warn about called procedures not explicitly declared" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:105 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about truncated source lines" |
| msgstr "Advar om funktionserklæringer uden prototype" |
| |
| #: fortran/lang.opt:109 |
| msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:117 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about \"suspicious\" constructs" |
| msgstr "Advar om mistænkelige erklæringer af main" |
| |
| #: fortran/lang.opt:121 |
| msgid "Permit nonconforming uses of the tab character" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:125 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions" |
| msgstr "overløb i konstant udtryk" |
| |
| #: fortran/lang.opt:129 |
| msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:133 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable preprocessing" |
| msgstr "Aktivér stakprøvning" |
| |
| #: fortran/lang.opt:137 |
| #, fuzzy |
| msgid "Disable preprocessing" |
| msgstr "Deaktivér indekseret adressering" |
| |
| #: fortran/lang.opt:145 |
| msgid "Enable alignment of COMMON blocks" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:149 |
| msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:157 |
| #, fuzzy |
| msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements" |
| msgstr "Behandl lokale variable og COMMON-blokke som om de var nævnt i SAVE-sætninger" |
| |
| #: fortran/lang.opt:161 |
| msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:165 |
| msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:169 |
| msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:173 |
| msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:177 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use big-endian format for unformatted files" |
| msgstr "Benyt storendet byteordning" |
| |
| #: fortran/lang.opt:181 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use little-endian format for unformatted files" |
| msgstr "Benyt lilleendet byte-orden til data" |
| |
| #: fortran/lang.opt:185 |
| msgid "Use native format for unformatted files" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:189 |
| msgid "Swap endianness for unformatted files" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:193 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use the Cray Pointer extension" |
| msgstr "Benyt Cygwin-grænsefladen" |
| |
| #: fortran/lang.opt:197 |
| msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:201 |
| msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:205 |
| msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:209 |
| msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:213 |
| msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:217 |
| msgid "Allow dollar signs in entity names" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:221 |
| msgid "Dump a core file when a runtime error occurs" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:225 |
| msgid "Display the code tree after parsing" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:229 |
| msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:233 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use f2c calling convention" |
| msgstr "Brug normal kaldekonvention" |
| |
| #: fortran/lang.opt:237 |
| #, fuzzy |
| msgid "Assume that the source file is fixed form" |
| msgstr "Antag at henvisninger ikke kan være aliaser" |
| |
| #: fortran/lang.opt:241 |
| msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:245 |
| msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:249 |
| msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:253 |
| msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:257 |
| msgid "Assume that the source file is free form" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:261 |
| msgid "Allow arbitrary character line width in free mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:265 |
| msgid "-ffree-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in free mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:269 |
| msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:273 |
| msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:277 |
| msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:281 |
| #, fuzzy |
| msgid "Initialize local variables to zero (from g77)" |
| msgstr "Klargør lokale variable og tabeller til nul" |
| |
| #: fortran/lang.opt:285 |
| msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:289 |
| msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:293 |
| msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:297 |
| msgid "-fmax-errors=<n>\tMaximum number of errors to report" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:301 |
| msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:305 |
| msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:309 |
| msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:313 |
| msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:321 |
| msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:329 |
| msgid "Enable range checking during compilation" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:333 |
| msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:337 |
| msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:341 |
| msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:345 |
| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:349 |
| msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:353 |
| msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:361 |
| msgid "Apply negative sign to zero values" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:365 |
| #, fuzzy |
| msgid "Append underscores to externally visible names" |
| msgstr "Tilføj aldrig en anden understreg til eksterne variable" |
| |
| #: fortran/lang.opt:369 |
| #, fuzzy |
| msgid "Compile all program units at once and check all interfaces" |
| msgstr "Oversæt som hvis programmet var skrevet med små bogstaver" |
| |
| #: fortran/lang.opt:409 |
| msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:413 |
| msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:417 |
| msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:421 |
| msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:425 |
| msgid "Conform to nothing in particular" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:429 |
| msgid "Accept extensions to support legacy code" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201 |
| msgid "Do not use hardware fp" |
| msgstr "Brug ikke hardwarekommatal" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:27 |
| msgid "Use fp registers" |
| msgstr "Brug kommatalsregistre" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:31 |
| msgid "Assume GAS" |
| msgstr "Antag GAS" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:35 |
| msgid "Do not assume GAS" |
| msgstr "Antag ikke GAS" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:39 |
| msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" |
| msgstr "Påkræv at matematiksbibliotekrutiner opfylder IEEE-standarden (OSF/1)" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:43 |
| msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" |
| msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, uden ineksakte undtagelser" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:50 |
| msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" |
| msgstr "Udsend ikke komplekse heltalskonstanter til skrivebeskyttet hukommelse" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:54 |
| msgid "Use VAX fp" |
| msgstr "Benyt VAX-kommatal" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:58 |
| msgid "Do not use VAX fp" |
| msgstr "Benyt ikke VAX-kommatal" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:62 |
| msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" |
| msgstr "Udsend kode for byte/word-ISA-udvidelsen" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:66 |
| msgid "Emit code for the motion video ISA extension" |
| msgstr "Udsend kode for video-ISA-udvidelsen" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:70 |
| msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" |
| msgstr "Udsend kode for kommatalsflytning og kvadratrod-ISA-udvidelsen" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:74 |
| msgid "Emit code for the counting ISA extension" |
| msgstr "Udsend kode for tæller-ISA-udvidelsen" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:78 |
| msgid "Emit code using explicit relocation directives" |
| msgstr "Udsend kode der bruger eksplicitte relokaliseringsdirektiver" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:82 |
| msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" |
| msgstr "Udsend 16-bit relokalisering til det lille dataområde" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:86 |
| msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" |
| msgstr "Udsend 32-bit relokalisering til det lille dataområde" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:90 |
| #, fuzzy |
| msgid "Emit direct branches to local functions" |
| msgstr "Udelad rammehenvisningen i de yderste funktioner" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:94 |
| #, fuzzy |
| msgid "Emit indirect branches to local functions" |
| msgstr "Udelad rammehenvisningen i de yderste funktioner" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:98 |
| msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" |
| msgstr "Udsend rdval i stedet for rduniq for trådhenvisning" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59 |
| #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use 128-bit long double" |
| msgstr "Benyt 128 bit long double" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63 |
| #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use 64-bit long double" |
| msgstr "Benyt 64 bit long double" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:110 |
| msgid "Use features of and schedule given CPU" |
| msgstr "Brug faciliteter fra og planlæg mht. den givne processor" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:114 |
| msgid "Schedule given CPU" |
| msgstr "Planlæg til en given processor" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:118 |
| msgid "Control the generated fp rounding mode" |
| msgstr "Kontrollér den genererede kommatalsafrundingstilstand" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:122 |
| msgid "Control the IEEE trap mode" |
| msgstr "Kontrollér IEEE-fældetilstanden" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:126 |
| msgid "Control the precision given to fp exceptions" |
| msgstr "Kontrollér den præcision der gives til kommatalsundtagelser" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:130 |
| msgid "Tune expected memory latency" |
| msgstr "Justér den forventede hukommelsesventetid" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111 |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:32 |
| msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" |
| msgstr "Angiv bitstørrelse for umiddelbar TLS-afsæt" |
| |
| # hvad så det er... |
| #: config/frv/frv.opt:23 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use 4 media accumulators" |
| msgstr "Benyt multiplikationsakkumulering" |
| |
| # hvad så det er... |
| #: config/frv/frv.opt:27 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use 8 media accumulators" |
| msgstr "Benyt multiplikationsakkumulering" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:31 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable label alignment optimizations" |
| msgstr "Aktivér sammenkæderoptimeringer" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:35 |
| #, fuzzy |
| msgid "Dynamically allocate cc registers" |
| msgstr "Allokér ikke BK-registeret" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:42 |
| msgid "Set the cost of branches" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:46 |
| msgid "Enable conditional execution other than moves/scc" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:50 |
| #, fuzzy |
| msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences" |
| msgstr "Den maksimale længde af planlæggerens liste over ventende operationer" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:54 |
| msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:58 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable conditional moves" |
| msgstr "Aktivér brug af betingede flytteinstruktioner" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:62 |
| #, fuzzy |
| msgid "Set the target CPU type" |
| msgstr "Angiv navnet på målprocessoren" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:84 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use fp double instructions" |
| msgstr "Benyt AltiVec-instruktioner" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:88 |
| msgid "Change the ABI to allow double word insns" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable Function Descriptor PIC mode" |
| msgstr "MIPS16-funktionsprofilering" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:96 |
| msgid "Just use icc0/fcc0" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:100 |
| msgid "Only use 32 FPRs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:104 |
| msgid "Use 64 FPRs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:108 |
| msgid "Only use 32 GPRs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:112 |
| msgid "Use 64 GPRs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:116 |
| msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112 |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:71 |
| msgid "Use hardware floating point" |
| msgstr "Benyt hardware-kommatal" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable inlining of PLT in function calls" |
| msgstr "Aktivér brug af RTPS-instruktionen" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:128 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable PIC support for building libraries" |
| msgstr "Aktivér understøttelse af enorme objekter" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:132 |
| msgid "Follow the EABI linkage requirements" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:136 |
| #, fuzzy |
| msgid "Disallow direct calls to global functions" |
| msgstr "Udelad rammehenvisningen i de yderste funktioner" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:140 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use media instructions" |
| msgstr "Benyt bitfeltinstruktioner" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:144 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use multiply add/subtract instructions" |
| msgstr "Benyt kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:148 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution" |
| msgstr "Optimér aldrig statiske klassers klargøringskode" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:152 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable nested conditional execution optimizations" |
| msgstr "Aktivér brug af betingede flytteinstruktioner" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:157 |
| msgid "Do not mark ABI switches in e_flags" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:161 |
| msgid "Remove redundant membars" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:165 |
| #, fuzzy |
| msgid "Pack VLIW instructions" |
| msgstr "Benyt AltiVec-instruktioner" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:169 |
| msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:173 |
| msgid "Change the amount of scheduler lookahead" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104 |
| msgid "Use software floating point" |
| msgstr "Benyt softwarekommatal" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:181 |
| msgid "Assume a large TLS segment" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:185 |
| #, fuzzy |
| msgid "Do not assume a large TLS segment" |
| msgstr "Antag ikke GAS" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:190 |
| msgid "Cause gas to print tomcat statistics" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:195 |
| msgid "Link with the library-pic libraries" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:199 |
| msgid "Allow branches to be packed with other instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mn10300/mn10300.opt:23 |
| msgid "Target the AM33 processor" |
| msgstr "Målret mod AM33-processoren" |
| |
| #: config/mn10300/mn10300.opt:27 |
| #, fuzzy |
| msgid "Target the AM33/2.0 processor" |
| msgstr "Målret mod AM33-processoren" |
| |
| #: config/mn10300/mn10300.opt:31 |
| msgid "Work around hardware multiply bug" |
| msgstr "Arbejd omkring hardware-multiplikationsfejl" |
| |
| #: config/mn10300/mn10300.opt:36 |
| msgid "Enable linker relaxations" |
| msgstr "Aktivér tolerant sammenkædning" |
| |
| #: config/mn10300/mn10300.opt:40 |
| msgid "Return pointers in both a0 and d0" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/tpf.opt:23 |
| msgid "Enable TPF-OS tracing code" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/tpf.opt:27 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify main object for TPF-OS" |
| msgstr "Angiv maksimalt antal iterationer for RPTS" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:23 |
| #, fuzzy |
| msgid "31 bit ABI" |
| msgstr "Benyt 64 bit-API" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:27 |
| #, fuzzy |
| msgid "64 bit ABI" |
| msgstr "Benyt 64 bit-API" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80 |
| msgid "Generate code for given CPU" |
| msgstr "Generér kode til en given processor" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:35 |
| msgid "Maintain backchain pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:39 |
| msgid "Additional debug prints" |
| msgstr "Udskriv ekstra fejlanalyseringsinfo" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:43 |
| msgid "ESA/390 architecture" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:47 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable fused multiply/add instructions" |
| msgstr "Generér sammensatte gang/addér-instruktioner" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:51 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable decimal floating point hardware support" |
| msgstr "hexadecimal kommatalskonstant skal have en eksponent" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:55 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable hardware floating point" |
| msgstr "Benyt hardware-kommatal" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:67 |
| msgid "Use packed stack layout" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:71 |
| msgid "Use bras for executable < 64k" |
| msgstr "Benyt bras til kørbar fil < 64k" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:75 |
| #, fuzzy |
| msgid "Disable hardware floating point" |
| msgstr "Benyt hardware-kommatal" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:79 |
| msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:83 |
| msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:115 config/sparc/sparc.opt:95 |
| #: config/i386/i386.opt:229 config/spu/spu.opt:84 |
| msgid "Schedule code for given CPU" |
| msgstr "Planlæg koden til en given processor" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:91 |
| msgid "mvcle use" |
| msgstr "Benyt mvcle" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:95 |
| msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:99 |
| msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:103 |
| msgid "z/Architecture" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ilp32.opt:3 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate ILP32 code" |
| msgstr "Generér 64 bit i386-kode" |
| |
| #: config/ia64/ilp32.opt:7 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate LP64 code" |
| msgstr "Generér 64 bit x86-64-kode" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:21 |
| msgid "Generate big endian code" |
| msgstr "Generér storendet kode" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:25 |
| msgid "Generate little endian code" |
| msgstr "Generér lilleendet kode" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:29 |
| msgid "Generate code for GNU as" |
| msgstr "Generér kode til GNU as" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:33 |
| msgid "Generate code for GNU ld" |
| msgstr "Generér kode til GNU ld" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:37 |
| msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" |
| msgstr "Udsend stopbit før og efter volatile udvidede asm-sætninger" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:41 |
| msgid "Use in/loc/out register names" |
| msgstr "Benyt in/loc/out-registernavne" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:48 |
| msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" |
| msgstr "Aktivér brug af sdata/scommon/sbss" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:52 |
| msgid "Generate code without GP reg" |
| msgstr "Generér kode uden GP-registeret" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:56 |
| msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" |
| msgstr "gp er konstant (men gem/gendan gp ved indirekte kald)" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:60 |
| msgid "Generate self-relocatable code" |
| msgstr "Generér selvflyttende kode" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:64 |
| msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" |
| msgstr "Generér indlejrede kommatalsdivisioner, optimér for ventetid" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:68 |
| msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" |
| msgstr "Generér indlejrede kommatalsdivisioner, optimér for båndbredde" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:75 |
| msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" |
| msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for ventetid" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:79 |
| msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" |
| msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for båndbredde" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:83 |
| #, fuzzy |
| msgid "Do not inline integer division" |
| msgstr "Advar ikke om heltalsdivision på oversættelsestidspunktet med nul" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:87 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate inline square root, optimize for latency" |
| msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for ventetid" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:91 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" |
| msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for båndbredde" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:95 |
| #, fuzzy |
| msgid "Do not inline square root" |
| msgstr "Deaktivér ikke pladsregistre" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:99 |
| msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" |
| msgstr "Aktivér Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:103 |
| msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253 |
| #: config/pa/pa.opt:51 |
| msgid "Specify range of registers to make fixed" |
| msgstr "Angiv interval af registre der skal gøres faste" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:119 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use data speculation before reload" |
| msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af flere indlæsninger" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:123 |
| msgid "Use data speculation after reload" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:127 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use control speculation" |
| msgstr "Opret konsolprogram" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:131 |
| msgid "Use in block data speculation before reload" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:135 |
| msgid "Use in block data speculation after reload" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:139 |
| msgid "Use in block control speculation" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:143 |
| msgid "Use simple data speculation check" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:147 |
| msgid "Use simple data speculation check for control speculation" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:151 |
| msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment " |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:155 |
| msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment " |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:159 |
| msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:163 |
| msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:167 |
| msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:171 |
| msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:175 |
| msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:179 |
| msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:183 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions" |
| msgstr "Aktivér sammensatte gang/addér- og gang/subtrahér-kommatalsinstruktioner" |
| |
| #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:3 |
| msgid "! It would be better to auto-generate this file." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:7 |
| msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m32c/m32c.opt:24 |
| msgid "-msim\tUse simulator runtime" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m32c/m32c.opt:28 |
| msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m32c/m32c.opt:32 |
| msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m32c/m32c.opt:36 |
| msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m32c/m32c.opt:40 |
| msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m32c/m32c.opt:44 |
| msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sparc/little-endian.opt:23 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code for little-endian" |
| msgstr "Generér kode til lilleendet" |
| |
| #: config/sparc/little-endian.opt:27 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code for big-endian" |
| msgstr "Generér kode til storendet" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use hardware FP" |
| msgstr "Brug hardwarekommatal" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:31 |
| #, fuzzy |
| msgid "Do not use hardware FP" |
| msgstr "Brug ikke hardwarekommatal" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:35 |
| msgid "Assume possible double misalignment" |
| msgstr "Antag at double-variabler kan være ujusterede" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:39 |
| msgid "Pass -assert pure-text to linker" |
| msgstr "Overbring -assert pure-text til sammenkæderen" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:43 |
| msgid "Use ABI reserved registers" |
| msgstr "Benyt ABI-reserverede registre" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:47 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use hardware quad FP instructions" |
| msgstr "Benyt hardware quad-kommatalsinstruktioner" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:51 |
| msgid "Do not use hardware quad fp instructions" |
| msgstr "Benyt ikke hardware quad-kommatalsinstruktioner" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:55 |
| #, fuzzy |
| msgid "Compile for V8+ ABI" |
| msgstr "Oversæt for v8plus-ABI" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:59 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions" |
| msgstr "Benyt Visual Instruction Set" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:63 |
| msgid "Pointers are 64-bit" |
| msgstr "Henvisninger er 64 bit" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:67 |
| msgid "Pointers are 32-bit" |
| msgstr "Henvisninger er 32 bit" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:71 |
| msgid "Use 64-bit ABI" |
| msgstr "Benyt 64 bit-API" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:75 |
| msgid "Use 32-bit ABI" |
| msgstr "Benyt 32 bit-API" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:79 |
| msgid "Use stack bias" |
| msgstr "Benyt stakafsæt" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:83 |
| msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" |
| msgstr "Benyt strukturer på stærkere justering til dobbelt-ord kopier" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:87 |
| msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" |
| msgstr "Optimér halekaldsinstruktioner i maskinkodeoversætteren og sammenkæderen" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:91 |
| msgid "Use features of and schedule code for given CPU" |
| msgstr "Benyt faciliteter fra og planlæg koden til en given processor" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:99 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use given SPARC-V9 code model" |
| msgstr "Benyt given SPARC-kodemodel" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:103 |
| msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:23 |
| #, fuzzy |
| msgid "Compile for the m32rx" |
| msgstr "Oversæt til en 68HC12" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:27 |
| #, fuzzy |
| msgid "Compile for the m32r2" |
| msgstr "Oversæt til en 68HC12" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:31 |
| #, fuzzy |
| msgid "Compile for the m32r" |
| msgstr "Oversæt til en 68HC12" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:35 |
| msgid "Align all loops to 32 byte boundary" |
| msgstr "Justér alle løkker til 32 byte-grænserne" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:39 |
| msgid "Prefer branches over conditional execution" |
| msgstr "Foretræk forgrening frem for betinget udførelse" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:43 |
| msgid "Give branches their default cost" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:47 |
| msgid "Display compile time statistics" |
| msgstr "Vis oversættelsesstatistikker" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:51 |
| msgid "Specify cache flush function" |
| msgstr "Angiv mellemlagertømningsfunktion" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:55 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify cache flush trap number" |
| msgstr "Angiv mellemlagertømningsfunktion" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:59 |
| msgid "Only issue one instruction per cycle" |
| msgstr "Udfør kun én instruktion pr. cyklus" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:63 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow two instructions to be issued per cycle" |
| msgstr "Udfør kun én instruktion pr. cyklus" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:67 |
| msgid "Code size: small, medium or large" |
| msgstr "Kodestørrelse: small, medium eller large" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:71 |
| msgid "Don't call any cache flush functions" |
| msgstr "Kald ikke nogen mellemlagertømningsfunktion" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:75 |
| #, fuzzy |
| msgid "Don't call any cache flush trap" |
| msgstr "Kald ikke nogen mellemlagertømningsfunktion" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:82 |
| msgid "Small data area: none, sdata, use" |
| msgstr "Område til små data: none, sdata, use" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:23 |
| msgid "Generate code for a 520X" |
| msgstr "Generér kode til en 520X" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:27 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code for a 5206e" |
| msgstr "Generér kode til en 520X" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:31 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code for a 528x" |
| msgstr "Generér kode til en 520X" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:35 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code for a 5307" |
| msgstr "Generér kode til en 520X" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:39 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code for a 5407" |
| msgstr "Generér kode til en 520X" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104 |
| msgid "Generate code for a 68000" |
| msgstr "Generér kode til en 68000" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:47 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code for a 68010" |
| msgstr "Generér kode til en 68020" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108 |
| msgid "Generate code for a 68020" |
| msgstr "Generér kode til en 68020" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:55 |
| msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" |
| msgstr "Generér kode til en 68040 uden nogen nye instruktioner" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:59 |
| msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" |
| msgstr "Generér kode til en 68060 uden nogen nye instruktioner" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:63 |
| msgid "Generate code for a 68030" |
| msgstr "Generér kode til en 68030" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:67 |
| msgid "Generate code for a 68040" |
| msgstr "Generér kode til en 68040" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:71 |
| msgid "Generate code for a 68060" |
| msgstr "Generér kode til en 68060" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:75 |
| msgid "Generate code for a 68302" |
| msgstr "Generér kode til en 68302" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:79 |
| msgid "Generate code for a 68332" |
| msgstr "Generér kode til en 68332" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:84 |
| msgid "Generate code for a 68851" |
| msgstr "Generér kode til en 68851" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:88 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions" |
| msgstr "Benyt hardware-kommatalsinstruktioner" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:92 |
| msgid "Align variables on a 32-bit boundary" |
| msgstr "Justér variabler til 32 bit-grænserne" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63 |
| msgid "Specify the name of the target architecture" |
| msgstr "Angiv navnet på målarkitekturen" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:100 |
| msgid "Use the bit-field instructions" |
| msgstr "Benyt bitfeltinstruktionerne" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:112 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code for a ColdFire v4e" |
| msgstr "Generér kode til en M*Core M340" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:116 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify the target CPU" |
| msgstr "Angiv navnet på målprocessoren" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:120 |
| msgid "Generate code for a cpu32" |
| msgstr "Generér kode til en cpu32" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:124 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use hardware division instructions on ColdFire" |
| msgstr "Benyt hardware quad-kommatalsinstruktioner" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:128 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code for a Fido A" |
| msgstr "Generér kode til en Sun FPA" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:132 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions" |
| msgstr "Benyt hardware-kommatalsinstruktioner" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:136 |
| msgid "Enable ID based shared library" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:140 |
| msgid "Do not use the bit-field instructions" |
| msgstr "Benyt ikke bitfeltinstruktionerne" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:144 |
| msgid "Use normal calling convention" |
| msgstr "Brug normal kaldekonvention" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:148 |
| #, fuzzy |
| msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide" |
| msgstr "Lad typen 'int' være 32 bit bred" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:152 |
| msgid "Generate pc-relative code" |
| msgstr "Generér pc-relativ kode" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:156 |
| msgid "Use different calling convention using 'rtd'" |
| msgstr "Benyt anden kaldekonvention vha. 'rtd'" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61 |
| msgid "Enable separate data segment" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57 |
| msgid "ID of shared library to build" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:168 |
| #, fuzzy |
| msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide" |
| msgstr "Lad typen 'int' være 16 bit bred" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:172 |
| msgid "Generate code with library calls for floating point" |
| msgstr "Generér kode med bibliotekskald for kommatalsoperationer" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:176 |
| msgid "Do not use unaligned memory references" |
| msgstr "Benyt ikke ikke-justerede hukommelsesreferencer" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:180 |
| #, fuzzy |
| msgid "Tune for the specified target CPU or architecture" |
| msgstr "Angiv navnet på målarkitekturen" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:184 |
| msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:188 |
| msgid "Support TLS segment larger than 64K" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137 |
| msgid "Use IEEE math for fp comparisons" |
| msgstr "Brug IEEE-matematik til kommatalssammenligninger" |
| |
| #: config/i386/djgpp.opt:25 |
| msgid "Ignored (obsolete)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/mingw.opt:23 |
| msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/mingw.opt:27 |
| msgid "For nested functions on stack executable permission is set." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:61 |
| msgid "sizeof(long double) is 16" |
| msgstr "sizeof(long double) er 16" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133 |
| msgid "Use hardware fp" |
| msgstr "Brug hardwarekommatal" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:69 |
| msgid "sizeof(long double) is 12" |
| msgstr "sizeof(long double) er 12" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:73 |
| msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:77 |
| msgid "Align some doubles on dword boundary" |
| msgstr "Justér nogle double-variabler til dword-grænserne" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:81 |
| msgid "Function starts are aligned to this power of 2" |
| msgstr "Funktionsbegyndelser justeres til denne potens af 2" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:85 |
| msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" |
| msgstr "Steder der skal springes til, justeres til denne potens af 2" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:89 |
| msgid "Loop code aligned to this power of 2" |
| msgstr "Løkkekode skal justeres til denne potens af 2" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:93 |
| msgid "Align destination of the string operations" |
| msgstr "Justér strengoperationernes destination" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:101 |
| msgid "Use given assembler dialect" |
| msgstr "Benyt den givne maskinkodedialekt" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:105 |
| msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" |
| msgstr "Forgreninger koster dette (1-5, vilkårlige enheder)" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:109 |
| msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:113 |
| msgid "Use given x86-64 code model" |
| msgstr "Benyt den givne x86-64-kodemodel" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:117 |
| msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" |
| msgstr "Generér sin, cos og sqrt til fpu" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:121 |
| msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:125 |
| msgid "Return values of functions in FPU registers" |
| msgstr "Returnér værdier fra funktioner i fpu-registre" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:129 |
| msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" |
| msgstr "Generér kommatalsmatematik vha. givent instruktionssæt" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:141 |
| msgid "Inline all known string operations" |
| msgstr "Indbyg alle kendte strengoperationer" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:145 |
| msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:153 |
| msgid "Use native (MS) bitfield layout" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:169 |
| msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" |
| msgstr "Udelad rammehenvisningen i de yderste funktioner" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:173 |
| msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:177 |
| msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" |
| msgstr "Forsøg at holde stakken justeret til denne potens af 2" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:181 |
| #, fuzzy |
| msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2" |
| msgstr "Forsøg at holde stakken justeret til denne potens af 2" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:185 |
| msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" |
| msgstr "Brug push-instruktioner til at gemme udgående parametre" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:189 |
| msgid "Use red-zone in the x86-64 code" |
| msgstr "Benyt rødzone i x86-64-koden" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:193 |
| msgid "Number of registers used to pass integer arguments" |
| msgstr "Antallet af registre der skal bruges til at overbringe heltalsparametre" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:197 |
| msgid "Alternate calling convention" |
| msgstr "Alternativ kaldekonvention" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:205 |
| msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:209 |
| msgid "Realign stack in prologue" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:213 |
| msgid "Enable stack probing" |
| msgstr "Aktivér stakprøvning" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:217 |
| #, fuzzy |
| msgid "Chose strategy to generate stringop using" |
| msgstr "muligvis begyndelsen af uafsluttet strengkonstant" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:221 |
| msgid "Use given thread-local storage dialect" |
| msgstr "Benyt den givne tråd-lokale lagringsdialekt" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:225 |
| #, c-format |
| msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:233 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code that conforms to the given ABI" |
| msgstr "Generér kode til en given processor" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:237 |
| #, fuzzy |
| msgid "Vector library ABI to use" |
| msgstr "Angiv ABI der skal bruges" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:241 |
| msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:245 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate cld instruction in the function prologue." |
| msgstr "Flyt ikke instruktioner til en funktions begyndelse" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:249 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions" |
| msgstr "Generér ikke sammensatte gang/addér-instruktioner" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:257 |
| msgid "Generate 32bit i386 code" |
| msgstr "Generér 64 bit i386-kode" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:261 |
| msgid "Generate 64bit x86-64 code" |
| msgstr "Generér 64 bit x86-64-kode" |
| |
| # shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden |
| #: config/i386/i386.opt:265 |
| msgid "Support MMX built-in functions" |
| msgstr "Understøt indbyggede MMX-funktioner" |
| |
| # shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden |
| #: config/i386/i386.opt:269 |
| msgid "Support 3DNow! built-in functions" |
| msgstr "Understøt indbyggede 3DNow!-funktioner" |
| |
| # shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden |
| #: config/i386/i386.opt:273 |
| #, fuzzy |
| msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions" |
| msgstr "Understøt indbyggede 3DNow!-funktioner" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:277 |
| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" |
| msgstr "Understøt indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:281 |
| msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" |
| msgstr "Understøt indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:285 |
| #, fuzzy |
| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" |
| msgstr "Understøt indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:289 |
| #, fuzzy |
| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation" |
| msgstr "Understøt indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:293 |
| #, fuzzy |
| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation" |
| msgstr "Understøt indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:297 config/i386/i386.opt:301 |
| #, fuzzy |
| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation" |
| msgstr "Understøt indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:305 |
| #, fuzzy |
| msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation" |
| msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:309 |
| #, fuzzy |
| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation" |
| msgstr "Understøt indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:313 |
| #, fuzzy |
| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation" |
| msgstr "Understøt indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:317 |
| #, fuzzy |
| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation" |
| msgstr "Understøt indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:321 |
| #, fuzzy |
| msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation " |
| msgstr "Understøt indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:325 |
| #, fuzzy |
| msgid "Support XOP built-in functions and code generation " |
| msgstr "Understøt indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:329 |
| #, fuzzy |
| msgid "Support LWP built-in functions and code generation " |
| msgstr "Understøt indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:333 |
| msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:337 |
| #, fuzzy |
| msgid "Support code generation of popcnt instruction." |
| msgstr "Generér ikke char-instruktioner" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:341 |
| #, fuzzy |
| msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction." |
| msgstr "Generér ikke char-instruktioner" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:345 |
| msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:349 |
| #, fuzzy |
| msgid "Support code generation of movbe instruction." |
| msgstr "Generér ikke char-instruktioner" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:353 |
| #, fuzzy |
| msgid "Support code generation of crc32 instruction." |
| msgstr "Generér ikke char-instruktioner" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:357 |
| #, fuzzy |
| msgid "Support AES built-in functions and code generation" |
| msgstr "Understøt indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:361 |
| #, fuzzy |
| msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation" |
| msgstr "Understøt indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:365 |
| msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/cygming.opt:23 |
| msgid "Create console application" |
| msgstr "Opret konsolprogram" |
| |
| #: config/i386/cygming.opt:27 |
| msgid "Use the Cygwin interface" |
| msgstr "Benyt Cygwin-grænsefladen" |
| |
| #: config/i386/cygming.opt:31 |
| msgid "Generate code for a DLL" |
| msgstr "Generér kode til en DLL" |
| |
| #: config/i386/cygming.opt:35 |
| msgid "Ignore dllimport for functions" |
| msgstr "Ignorér dllimport til funktioner" |
| |
| #: config/i386/cygming.opt:39 |
| msgid "Use Mingw-specific thread support" |
| msgstr "Benyt Mingw-specifik trådunderstøttelse" |
| |
| #: config/i386/cygming.opt:43 |
| msgid "Set Windows defines" |
| msgstr "Angiv Windows-definitioner" |
| |
| #: config/i386/cygming.opt:47 |
| msgid "Create GUI application" |
| msgstr "Opret grafisk program" |
| |
| #: config/i386/cygming.opt:51 |
| msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/cygming.opt:55 |
| msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/mingw-w64.opt:23 |
| msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:195 |
| msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:129 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate 64-bit code" |
| msgstr "Generér 64 bit x86-64-kode" |
| |
| #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:133 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate 32-bit code" |
| msgstr "Generér 64 bit i386-kode" |
| |
| #: config/rs6000/darwin.opt:32 |
| msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:24 |
| msgid "Use POWER instruction set" |
| msgstr "Benyt POWER-instruktionssættet" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:28 |
| msgid "Do not use POWER instruction set" |
| msgstr "Benyt ikke POWER-instruktionssættet" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:32 |
| msgid "Use POWER2 instruction set" |
| msgstr "Benyt POWER2-instruktionssættet" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:36 |
| msgid "Use PowerPC instruction set" |
| msgstr "Benyt PowerPC-instruktionssættet" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:40 |
| msgid "Do not use PowerPC instruction set" |
| msgstr "Benyt ikke PowerPC-instruktionssættet" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:44 |
| msgid "Use PowerPC-64 instruction set" |
| msgstr "Benyt PowerPC-64-instruktionssættet" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:48 |
| msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" |
| msgstr "Benyt valgfrie instruktioner fra PowerPC General Purpose-gruppen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:52 |
| msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" |
| msgstr "Benyt valgfrie instruktioner fra PowerPC Graphics-gruppen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:56 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction" |
| msgstr "Generér char-instruktioner" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:60 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction" |
| msgstr "Benyt PowerPC-instruktionssættet" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:64 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions" |
| msgstr "Benyt hardware-kommatalsinstruktioner" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:68 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction" |
| msgstr "Benyt PowerPC-instruktionssættet" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:72 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions" |
| msgstr "Benyt hardware-kommatalsinstruktioner" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:76 |
| msgid "Use AltiVec instructions" |
| msgstr "Benyt AltiVec-instruktioner" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:80 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use decimal floating point instructions" |
| msgstr "Benyt hardware-kommatalsinstruktioner" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:84 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use 4xx half-word multiply instructions" |
| msgstr "Generér sammensatte gang/addér-instruktioner" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:88 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction" |
| msgstr "Benyt AltiVec-instruktioner" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:92 |
| msgid "Generate load/store multiple instructions" |
| msgstr "Generér flere indlæsnings-/lagringsinstruktioner" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:96 |
| msgid "Generate string instructions for block moves" |
| msgstr "Generér strengoperationer til blokflytninger" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:100 |
| msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" |
| msgstr "Benyt nye aliaser for PowerPC-arkitekturen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:104 |
| msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" |
| msgstr "Benyt tidligere aliaser for PowerPC-arkitekturen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83 |
| msgid "Do not use hardware floating point" |
| msgstr "Benyt ikke hardware-kommatal" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:116 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction" |
| msgstr "Benyt PowerPC-instruktionssættet" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:120 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions" |
| msgstr "Benyt AltiVec-instruktioner" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:160 |
| msgid "Do not generate load/store with update instructions" |
| msgstr "Generér ikke indlæsning/lagring med opdateringsinstruktioner" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:164 |
| msgid "Generate load/store with update instructions" |
| msgstr "Generér indlæsning/lagring med opdateringsinstruktioner" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:168 |
| #, fuzzy |
| msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible" |
| msgstr "Generér ikke flere indlæsnings-/lagringsinstruktioner" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:172 |
| msgid "Generate fused multiply/add instructions" |
| msgstr "Generér sammensatte gang/addér-instruktioner" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:176 |
| #, fuzzy |
| msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info" |
| msgstr "`__builtin_next_arg' kaldt uden en parameter" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:183 |
| #, fuzzy |
| msgid "Schedule the start and end of the procedure" |
| msgstr "Planlæg ikke begyndelsen og slutningen af proceduren" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:187 |
| msgid "Return all structures in memory (AIX default)" |
| msgstr "Returnér alle strukturer i hukommelse (SVR4-standard)" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:191 |
| msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" |
| msgstr "Returnér små strukturer i registre (SVR4-standard)" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:199 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput" |
| msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for båndbredde" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:203 |
| #, fuzzy |
| msgid "Do not place floating point constants in TOC" |
| msgstr "Anbring ikke kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:207 |
| msgid "Place floating point constants in TOC" |
| msgstr "Anbring kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:211 |
| #, fuzzy |
| msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC" |
| msgstr "Anbring ikke symbol+afsæt-konstanter i indholdsfortegnelsen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:215 |
| msgid "Place symbol+offset constants in TOC" |
| msgstr "Anbring symbol+afsæt-konstanter i indholdsfortegnelsen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:226 |
| msgid "Use only one TOC entry per procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:230 |
| msgid "Put everything in the regular TOC" |
| msgstr "Anbring alting i den regulære indholdsfortegnelse" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:234 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code" |
| msgstr "Angiv yes/no hvis VRSAVE-instruktioner skal genereres til AltiVec" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:238 |
| msgid "-mvrsave=yes/no\tDeprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:242 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate isel instructions" |
| msgstr "Generér char-instruktioner" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:246 |
| msgid "-misel=yes/no\tDeprecated option. Use -misel/-mno-isel instead" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:250 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500" |
| msgstr "Generér char-instruktioner" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:254 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions" |
| msgstr "Generér char-instruktioner" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:258 |
| msgid "-mspe=yes/no\tDeprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:262 |
| #, fuzzy |
| msgid "-mdebug=\tEnable debug output" |
| msgstr "Aktivér fejlanalyseringsuddata" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:266 |
| #, fuzzy |
| msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use" |
| msgstr "Angiv ABI der skal bruges" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:270 |
| #, fuzzy |
| msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU" |
| msgstr "Benyt faciliteter fra og planlæg koden til en given processor" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:274 |
| #, fuzzy |
| msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU" |
| msgstr "Planlæg koden til en given processor" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:278 |
| #, fuzzy |
| msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table" |
| msgstr "Vælg komplet, partiel eller ingen tilbagesporingstabel" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:282 |
| msgid "Avoid all range limits on call instructions" |
| msgstr "Undgå alle områdegrænser ved kaldeinstruktioner" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:286 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate Cell microcode" |
| msgstr "Generér MC-kode" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:290 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted" |
| msgstr "Advar ikke når alle konstruktions-/destruktionsfunktioner er private" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:294 |
| msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:298 |
| msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:302 |
| #, fuzzy |
| msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)" |
| msgstr "Angiv størrelsen af long double (64 eller 128 bit)" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:306 |
| msgid "Determine which dependences between insns are considered costly" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:310 |
| msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:314 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify alignment of structure fields default/natural" |
| msgstr "Angiv den mindste bitjustering af strukturer" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:318 |
| msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:322 |
| #, fuzzy |
| msgid "Single-precision floating point unit" |
| msgstr "uordnet sammenligning af ikke-kommatalsparameter" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:326 |
| #, fuzzy |
| msgid "Double-precision floating point unit" |
| msgstr "Benyt ikke kommatalsenheden til Xtensa" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:330 |
| msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:334 |
| msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:338 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify Xilinx FPU." |
| msgstr "Angiv en ABI" |
| |
| #: config/rs6000/aix64.opt:24 |
| msgid "Compile for 64-bit pointers" |
| msgstr "Oversæt for 64 bit-henvisninger" |
| |
| #: config/rs6000/aix64.opt:28 |
| msgid "Compile for 32-bit pointers" |
| msgstr "Oversæt for 32 bit-henvisninger" |
| |
| #: config/rs6000/aix64.opt:32 |
| msgid "Support message passing with the Parallel Environment" |
| msgstr "Understøt meddelelsesoverbringelse med Parallel Environment" |
| |
| #: config/rs6000/linux64.opt:24 |
| #, fuzzy |
| msgid "Call mcount for profiling before a function prologue" |
| msgstr "Flyt ikke instruktioner til en funktions begyndelse" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:24 |
| msgid "Select ABI calling convention" |
| msgstr "Angiv ABI-kaldekonvention" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:28 |
| msgid "Select method for sdata handling" |
| msgstr "Angiv metode for sdata-håndtering" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40 |
| msgid "Align to the base type of the bit-field" |
| msgstr "Justér til grundtypen for bitfeltet" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49 |
| msgid "Produce code relocatable at runtime" |
| msgstr "Generér kode som kan flyttes på kørselstidspunktet" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57 |
| msgid "Produce little endian code" |
| msgstr "Generér lilleendet kode" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65 |
| msgid "Produce big endian code" |
| msgstr "Generér storendet kode" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74 |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:125 |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:137 |
| msgid "no description yet" |
| msgstr "ingen beskrivelse endnu" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:78 |
| msgid "Assume all variable arg functions are prototyped" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:87 |
| msgid "Use EABI" |
| msgstr "Benyt EABI" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:91 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries" |
| msgstr "Tillad ikke bitfelter at krydse ordgrænser" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:95 |
| msgid "Use alternate register names" |
| msgstr "Benyt alternative registernavne" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:101 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use default method for sdata handling" |
| msgstr "Angiv metode for sdata-håndtering" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:105 |
| msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" |
| msgstr "Sammenkæd med libsim.a, libc.a og sim-crt0.o" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:109 |
| msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" |
| msgstr "Sammenkæd med libads.a, libc.a og crt0.o" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:113 |
| msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" |
| msgstr "Sammenkæd med libyk.a, libc.a og crt0.o" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:117 |
| msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" |
| msgstr "Sammenkæd med libmvme.a, libc.a og crt0.o" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:121 |
| msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" |
| msgstr "Sæt PPC_EMB-bitten i ELF-tilvalgshovedet" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:141 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT" |
| msgstr "Generér kode til et Sun Sky-kort" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:145 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code for old exec BSS PLT" |
| msgstr "Generér kode til en Sun FPA" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:20 |
| msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:24 |
| msgid "Emit errors when run-time relocations are generated" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:28 |
| msgid "Specify cost of branches (Default 20)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:32 |
| #, fuzzy |
| msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions" |
| msgstr "Generér indlæsning/lagring med opdateringsinstruktioner" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:36 |
| msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44 |
| msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:48 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use standard main function as entry for startup" |
| msgstr "Benyt jsr og rts til funktionskald og returneringer" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:52 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate branch hints for branches" |
| msgstr "Generér strengoperationer til blokflytninger" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:56 |
| #, fuzzy |
| msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)" |
| msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:60 |
| #, fuzzy |
| msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]" |
| msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:64 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code for 18 bit addressing" |
| msgstr "Generér kode til storendet" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:68 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code for 32 bit addressing" |
| msgstr "Generér kode til storendet" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:76 |
| msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:88 |
| #, fuzzy |
| msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)" |
| msgstr "Overbring parametre i registre (standard)" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:92 |
| msgid "Access variables in 64-bit PPU objects" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:96 |
| msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:100 |
| msgid "Size (in KB) of software data cache" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:104 |
| msgid "Atomically write back software data cache lines (default)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:23 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code for the M*Core M210" |
| msgstr "Generér kode til en M*Core M340" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:27 |
| msgid "Generate code for the M*Core M340" |
| msgstr "Generér kode til en M*Core M340" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:31 |
| msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" |
| msgstr "Tving funktioner til at blive justeret til en 4 byte-grænse" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate big-endian code" |
| msgstr "Generér storendet kode" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:39 |
| msgid "Emit call graph information" |
| msgstr "Udsend kaldegrafinfo" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:43 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use the divide instruction" |
| msgstr "Benyt ikke divisionsinstruktionen" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:47 |
| msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" |
| msgstr "Indlejr konstanter hvis det kan gøres med 2 instruktioner eller mindre" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate little-endian code" |
| msgstr "Generér lilleendet kode" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27 |
| msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:60 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations" |
| msgstr "Benyt ikke vilkårlige størrelsers umiddelbare værdier i bitoperationer" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:64 |
| msgid "Prefer word accesses over byte accesses" |
| msgstr "Foretræk ord-tilgange frem for byte-tilgange" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:68 |
| #, fuzzy |
| msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation" |
| msgstr "Maksimalt antal for en enkelt stakforøgelsesoperation" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:72 |
| #, fuzzy |
| msgid "Always treat bitfields as int-sized" |
| msgstr "Behandl altid bitfelter som af størrelsen int" |
| |
| #: config/arc/arc.opt:32 |
| msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arc/arc.opt:42 |
| msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arc/arc.opt:46 |
| msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arc/arc.opt:50 |
| msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arc/arc.opt:54 |
| msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:44 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate SH1 code" |
| msgstr "Generér SA-kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:48 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate SH2 code" |
| msgstr "Generér SA-kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:52 |
| msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:56 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate SH2a FPU-less code" |
| msgstr "Generér SA-kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:60 |
| msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:64 |
| msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:68 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate SH2e code" |
| msgstr "Generér SA-kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:72 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate SH3 code" |
| msgstr "Generér SA-kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:76 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate SH3e code" |
| msgstr "Generér SA-kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:80 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate SH4 code" |
| msgstr "Generér SA-kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:84 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate SH4-100 code" |
| msgstr "Generér SA-kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:88 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate SH4-200 code" |
| msgstr "Generér 29050-kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:94 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate SH4-300 code" |
| msgstr "Generér H8/300H-kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:98 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate SH4 FPU-less code" |
| msgstr "Generér SA-kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:102 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate SH4-100 FPU-less code" |
| msgstr "Generér H8/300H-kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:106 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate SH4-200 FPU-less code" |
| msgstr "Generér 29050-kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:110 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate SH4-300 FPU-less code" |
| msgstr "Generér H8/300H-kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:114 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)" |
| msgstr "Generér kode til en C30-processor" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:119 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)" |
| msgstr "Generér kode til en C40-processor" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:124 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)." |
| msgstr "Generér kode til en C40-processor" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:129 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate default single-precision SH4 code" |
| msgstr "Generér lilleendet kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:133 |
| msgid "Generate default single-precision SH4-100 code" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:137 |
| msgid "Generate default single-precision SH4-200 code" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:141 |
| msgid "Generate default single-precision SH4-300 code" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:145 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate only single-precision SH4 code" |
| msgstr "Generér lilleendet kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:149 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate only single-precision SH4-100 code" |
| msgstr "Generér lilleendet kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:153 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate only single-precision SH4-200 code" |
| msgstr "Generér lilleendet kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:157 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate only single-precision SH4-300 code" |
| msgstr "Generér lilleendet kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:161 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate SH4a code" |
| msgstr "Generér SA-kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:165 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate SH4a FPU-less code" |
| msgstr "Generér SA-kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:169 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate default single-precision SH4a code" |
| msgstr "Generér lilleendet kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:173 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate only single-precision SH4a code" |
| msgstr "Generér lilleendet kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:177 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate SH4al-dsp code" |
| msgstr "Generér SA-kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:181 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate 32-bit SHmedia code" |
| msgstr "Generér 64 bit i386-kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:185 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code" |
| msgstr "Generér lilleendet kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:189 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate 64-bit SHmedia code" |
| msgstr "Generér 64 bit x86-64-kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:193 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code" |
| msgstr "Generér lilleendet kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:197 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate SHcompact code" |
| msgstr "Generér SA-kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:201 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate FPU-less SHcompact code" |
| msgstr "Generér pc-relativ kode" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:205 |
| msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:209 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code in big endian mode" |
| msgstr "Generér kode til storendet" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:213 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables" |
| msgstr "Benyt 4 byte-elementer i switch-tabeller" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:217 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate bit instructions" |
| msgstr "Generér char-instruktioner" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:221 |
| msgid "Cost to assume for a branch insn" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:225 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable cbranchdi4 pattern" |
| msgstr "ingen mulige kandidater" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:229 |
| msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:233 |
| msgid "Enable SH5 cut2 workaround" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:237 |
| #, fuzzy |
| msgid "Align doubles at 64-bit boundaries" |
| msgstr "Justér variabler til 16 bit-grænserne" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:241 |
| msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:245 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify name for 32 bit signed division function" |
| msgstr "Angiv alternativt navn til bss-sektionen" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:249 |
| msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:257 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation" |
| msgstr "Aktivér brug af short load-instruktioner" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:261 |
| msgid "Cost to assume for gettr insn" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:265 config/sh/sh.opt:315 |
| msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:269 |
| msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:273 |
| msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:277 |
| msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:281 |
| msgid "Assume symbols might be invalid" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:285 |
| msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:289 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code in little endian mode" |
| msgstr "Generér kode til lilleendet" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:293 |
| #, fuzzy |
| msgid "Mark MAC register as call-clobbered" |
| msgstr "ukendt registernavn '%s' i 'asm'" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:299 |
| msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:303 |
| msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:307 |
| #, fuzzy |
| msgid "Assume pt* instructions won't trap" |
| msgstr "Kommatalsoperationer kan fange" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:311 |
| msgid "Shorten address references during linking" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:319 |
| #, fuzzy |
| msgid "Deprecated. Use -Os instead" |
| msgstr "Angiv klassesti (forældet: benyt --classpath i stedet)" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:323 |
| msgid "Cost to assume for a multiply insn" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:327 |
| msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:333 |
| msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/superh.opt:6 |
| msgid "Board name [and memory region]." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/superh.opt:10 |
| #, fuzzy |
| msgid "Runtime name." |
| msgstr "Intet inddatafilnavn." |
| |
| #: config/arm/eabi.opt:23 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code for the Android operating system." |
| msgstr "Generér kode til lilleendet" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:23 |
| msgid "Specify an ABI" |
| msgstr "Angiv en ABI" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:27 |
| msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" |
| msgstr "Generér et kald til abort hvis en noreturn-funktion returnerer" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:34 |
| msgid "Pass FP arguments in FP registers" |
| msgstr "Videregiv kommatalsparametre i kommatalsregistre" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:38 |
| msgid "Generate APCS conformant stack frames" |
| msgstr "Generér APCS-overholdende stakrammer" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:42 |
| msgid "Generate re-entrant, PIC code" |
| msgstr "Generér genindtrædelig PIC-kode" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:56 |
| msgid "Assume target CPU is configured as big endian" |
| msgstr "Antag at målprocessoren er konfigureret som storendet" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:60 |
| msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" |
| msgstr "Thumb: Antag at ikke-statiske funktioner kan kaldes fra ARM-kode" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:64 |
| msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" |
| msgstr "Thumb: Antag at funktionshenvisninger kan gå til kode der ikke er opmærksom på Thumb" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:68 |
| msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27 |
| msgid "Specify the name of the target CPU" |
| msgstr "Angiv navnet på målprocessoren" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:76 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify if floating point hardware should be used" |
| msgstr "Angiv versionen af kommatalsemulatoren" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:83 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify the __fp16 floating-point format" |
| msgstr "Angiv versionen af kommatalsemulatoren" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:94 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format" |
| msgstr "Angiv versionen af kommatalsemulatoren" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:98 |
| msgid "Alias for -mfloat-abi=hard" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:102 |
| msgid "Assume target CPU is configured as little endian" |
| msgstr "Antag at målprocessoren er konfigureret som lilleendet" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:106 |
| msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" |
| msgstr "Generér kaldeinstruktioner som indirekte kald, om nødvendigt" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:110 |
| msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" |
| msgstr "Angiv det register der skal bruges til PIC-adressering" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:114 |
| msgid "Store function names in object code" |
| msgstr "Gem funktionsnavne i objektkode" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:118 |
| #, fuzzy |
| msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence" |
| msgstr "Benyt stubbe til funktionsindledninger" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:122 |
| msgid "Do not load the PIC register in function prologues" |
| msgstr "Indlæs ikke PIC-registeret i funktionsbegyndelser" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:126 |
| msgid "Alias for -mfloat-abi=soft" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:130 |
| msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" |
| msgstr "Angiv den mindste bitjustering af strukturer" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:134 |
| msgid "Compile for the Thumb not the ARM" |
| msgstr "Oversæt til Thymb, ikke til ARM" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:138 |
| msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" |
| msgstr "Understøt kald mellem Thumb- og ARM-instruktionssættene" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:142 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify how to access the thread pointer" |
| msgstr "Angiv navnet på målarkitekturen" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:146 |
| msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" |
| msgstr "Thumb: Generér (ikke-yderste) stakrammer selv hvis det ikke er nødvendigt" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:150 |
| msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" |
| msgstr "Thumb: Generér (yderste) stakrammer selv hvis det ikke er nødvendigt" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:154 |
| #, fuzzy |
| msgid "Tune code for the given processor" |
| msgstr "Oversæt for v850-processoren" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:158 |
| msgid "Assume big endian bytes, little endian words" |
| msgstr "Antag storendede byte og lilleendede word" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:162 |
| msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:166 |
| msgid "Only generate absolute relocations on word sized values." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:170 |
| msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/pe.opt:23 |
| msgid "Ignore dllimport attribute for functions" |
| msgstr "Ignorér dllimport-egenskaben for funktioner" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:23 |
| msgid "Generate code for an 11/10" |
| msgstr "Generér kode til en 11/10" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:27 |
| msgid "Generate code for an 11/40" |
| msgstr "Generér kode til en 11/40" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:31 |
| msgid "Generate code for an 11/45" |
| msgstr "Generér kode til en 11/45" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:35 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use 16-bit abs patterns" |
| msgstr "Benyt 64 bit-kommatalsregistre" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:39 |
| #, fuzzy |
| msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)" |
| msgstr "Returnér kommatalsresultater i ac0" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:43 |
| msgid "Do not use inline patterns for copying memory" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:47 |
| msgid "Use inline patterns for copying memory" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:51 |
| msgid "Do not pretend that branches are expensive" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:55 |
| msgid "Pretend that branches are expensive" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:59 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use the DEC assembler syntax" |
| msgstr "Benyt DEC-maskinkodesyntaks" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:63 |
| msgid "Use 32 bit float" |
| msgstr "Benyt 32 bit float" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:67 |
| msgid "Use 64 bit float" |
| msgstr "Benyt 64 bit float" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:75 |
| msgid "Use 16 bit int" |
| msgstr "Benyt 16 bit int" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:79 |
| msgid "Use 32 bit int" |
| msgstr "Benyt 32 bit int" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:87 |
| msgid "Target has split I&D" |
| msgstr "Målarkitektur har delt I&D" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:91 |
| msgid "Use UNIX assembler syntax" |
| msgstr "Benyt UNIX-maskinkodesyntaks" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:23 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues" |
| msgstr "Benyt subrutiner for funktionsindledning/-afslutninger" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:27 |
| msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:34 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use an 8-bit 'int' type" |
| msgstr "Benyt 64 bit int-type" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:38 |
| msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" |
| msgstr "Ændr stakhenvisningen uden at deaktivere afbrydelser" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:48 |
| msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices" |
| msgstr "Benyt rjmp/rcall (begrænset omfang) på >8K-enheder" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:52 |
| msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" |
| msgstr "Ændr kun de laveste 8 bit af stakhenvisningen" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:56 |
| #, fuzzy |
| msgid "Relax branches" |
| msgstr "Ingen forgreninger i %s %s\n" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:60 |
| msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/crx/crx.opt:23 |
| #, fuzzy |
| msgid "Support multiply accumulate instructions" |
| msgstr "Benyt kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering" |
| |
| #: config/crx/crx.opt:27 |
| #, fuzzy |
| msgid "Do not use push to store function arguments" |
| msgstr "Brug ikke push-instruktioner til at gemme udgående parametre" |
| |
| #: config/crx/crx.opt:31 |
| msgid "Restrict doloop to the given nesting level" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/pa/pa-hpux.opt:23 |
| msgid "Generate cpp defines for server IO" |
| msgstr "Generér CPP-defineringer til server-IO" |
| |
| #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23 |
| #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 |
| msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/pa/pa-hpux.opt:31 |
| msgid "Generate cpp defines for workstation IO" |
| msgstr "Generér CPP-defineringer til arbejdsstation-IO" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84 |
| msgid "Generate PA1.0 code" |
| msgstr "Generér PA1.0-kode" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108 |
| msgid "Generate PA1.1 code" |
| msgstr "Generér PA1.1-kode" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92 |
| msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" |
| msgstr "Generér PA2.0-kode (kræver binutils 2.10 eller nyere)" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:35 |
| msgid "Generate code for huge switch statements" |
| msgstr "Generér kode til store switch-sætninger" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:39 |
| msgid "Disable FP regs" |
| msgstr "Deaktivér kommatalsregistre" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:43 |
| msgid "Disable indexed addressing" |
| msgstr "Deaktivér indekseret adressering" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:47 |
| msgid "Generate fast indirect calls" |
| msgstr "Generér hurtige indirekte kald" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:55 |
| msgid "Assume code will be assembled by GAS" |
| msgstr "Antag at koden bliver oversat af GAS" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:59 |
| msgid "Put jumps in call delay slots" |
| msgstr "Anbring spring på kaldeventetidspladser" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:64 |
| msgid "Enable linker optimizations" |
| msgstr "Aktivér sammenkæderoptimeringer" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:68 |
| msgid "Always generate long calls" |
| msgstr "Generér altid lange kalde" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:72 |
| msgid "Emit long load/store sequences" |
| msgstr "Udsend lange load/store-sekvenser" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:80 |
| msgid "Disable space regs" |
| msgstr "Deaktivér pladsregistre" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:96 |
| msgid "Use portable calling conventions" |
| msgstr "Benyt portable kaldekonventioner" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:100 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000" |
| msgstr "" |
| "ukendt parameter til -mschedule= (%s).\n" |
| "Gyldige parametre er 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 og 8000\n" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:112 |
| msgid "Do not disable space regs" |
| msgstr "Deaktivér ikke pladsregistre" |
| |
| #: config/pa/pa64-hpux.opt:23 |
| msgid "Assume code will be linked by GNU ld" |
| msgstr "Antag at kode vil blive sammenkædet med GNU ld" |
| |
| #: config/pa/pa64-hpux.opt:27 |
| msgid "Assume code will be linked by HP ld" |
| msgstr "Antag at kode vil blive sammenkædet med HP ld" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.opt:23 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use CONST16 instruction to load constants" |
| msgstr "Brug push-instruktioner til at gemme udgående parametre" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.opt:27 |
| msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" |
| msgstr "Aktivér sammensatte gang/addér- og gang/subtrahér-kommatalsinstruktioner" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.opt:31 |
| msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" |
| msgstr "Benyt indirekte CALLXn-instruktioner for store programmer" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.opt:35 |
| msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" |
| msgstr "Justér automatisk forgreningsmål for at reducere forgreningsstraffe" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.opt:39 |
| msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" |
| msgstr "Fordel konstanter med kode i tekstsektionen" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.opt:43 |
| #, fuzzy |
| msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions" |
| msgstr "Serialisér ikke volatile hukommelsesreference med MEMW-instruktioner" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.opt:24 |
| msgid "Provide libraries for the simulator" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:23 |
| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:27 |
| msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:31 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use PMC-style 'mad' instructions" |
| msgstr "Benyt bitfeltinstruktioner" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:35 |
| #, fuzzy |
| msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA" |
| msgstr "Generér kode til en given processor" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:39 |
| msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:43 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default" |
| msgstr "Benyt Branch Likely-instruktioner, overskrivende forvalget for arkitektur" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:47 |
| msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:51 |
| msgid "Trap on integer divide by zero" |
| msgstr "Forårsag undtagelse ved heltalsdivision med nul" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:55 |
| msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:59 |
| msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:63 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero" |
| msgstr "Forårsag undtagelse ved heltalsdivision med nul" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:67 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow the use of MDMX instructions" |
| msgstr "Aktivér brug af DB-instruktioner" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:71 |
| msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:75 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use MIPS-DSP instructions" |
| msgstr "Benyt ikke MIPS16-instruktioner" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:79 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions" |
| msgstr "Benyt POWER2-instruktionssættet" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:89 config/mep/mep.opt:80 |
| msgid "Use big-endian byte order" |
| msgstr "Benyt storendet byteordning" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:93 config/mep/mep.opt:84 |
| msgid "Use little-endian byte order" |
| msgstr "Benyt lilleendet byteordning" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31 |
| msgid "Use ROM instead of RAM" |
| msgstr "Benyt ROM i stedet for RAM" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:101 |
| msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:105 |
| msgid "Use -G for data that is not defined by the current object" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:109 |
| #, fuzzy |
| msgid "Work around certain R4000 errata" |
| msgstr "Arbejd rundt om tidlig 4300-hardwarefejl" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:113 |
| #, fuzzy |
| msgid "Work around certain R4400 errata" |
| msgstr "Arbejd rundt om tidlig 4300-hardwarefejl" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:117 |
| msgid "Work around certain R10000 errata" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:121 |
| msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:125 |
| msgid "Work around certain VR4120 errata" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:129 |
| msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:133 |
| #, fuzzy |
| msgid "Work around an early 4300 hardware bug" |
| msgstr "Arbejd rundt om tidlig 4300-hardwarefejl" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:137 |
| #, fuzzy |
| msgid "FP exceptions are enabled" |
| msgstr "tilvalg slået til: " |
| |
| #: config/mips/mips.opt:141 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use 32-bit floating-point registers" |
| msgstr "Benyt 32 bit almene registre" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:145 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use 64-bit floating-point registers" |
| msgstr "Benyt 64 bit almene registre" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:149 |
| msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:153 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate floating-point multiply-add instructions" |
| msgstr "Generér sammensatte gang/addér-instruktioner" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:157 |
| msgid "Use 32-bit general registers" |
| msgstr "Benyt 32 bit almene registre" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:161 |
| msgid "Use 64-bit general registers" |
| msgstr "Benyt 64 bit almene registre" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:165 |
| msgid "Use GP-relative addressing to access small data" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:169 |
| msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:173 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions" |
| msgstr "Benyt hardware-kommatalsinstruktioner" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:177 |
| msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:181 |
| #, fuzzy |
| msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N" |
| msgstr "Generér kode til Intel as" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:185 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate MIPS16 code" |
| msgstr "Generér SA-kode" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:189 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use MIPS-3D instructions" |
| msgstr "Benyt ikke MIPS16-instruktioner" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:193 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use ll, sc and sync instructions" |
| msgstr "Benyt AltiVec-instruktioner" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:197 |
| msgid "Use -G for object-local data" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:201 |
| msgid "Use indirect calls" |
| msgstr "Benyt indirekte kald" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:205 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use a 32-bit long type" |
| msgstr "Benyt 32 bit long-type" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:209 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use a 64-bit long type" |
| msgstr "Benyt 64 bit long-type" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:213 |
| msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:217 |
| msgid "Don't optimize block moves" |
| msgstr "Optimér ikke blokflytninger" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:221 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use the mips-tfile postpass" |
| msgstr "Benyt mips-tfile-maskinkodeefterfase" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:225 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow the use of MT instructions" |
| msgstr "Aktivér brug af RTPS-instruktionen" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:229 |
| msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:233 |
| #, fuzzy |
| msgid "Do not use MDMX instructions" |
| msgstr "Benyt ikke AltiVec-instruktioner" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:237 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate normal-mode code" |
| msgstr "Generér SA-kode" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:241 |
| #, fuzzy |
| msgid "Do not use MIPS-3D instructions" |
| msgstr "Benyt ikke MIPS16-instruktioner" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:245 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use paired-single floating-point instructions" |
| msgstr "Benyt hardware-kommatalsinstruktioner" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:249 |
| msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:253 |
| msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:257 |
| msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:261 |
| #, fuzzy |
| msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations" |
| msgstr "Benyt hardware-kommatalsinstruktioner" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:265 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use SmartMIPS instructions" |
| msgstr "Benyt ikke MIPS16-instruktioner" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:269 |
| #, fuzzy |
| msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions" |
| msgstr "Benyt hardware-kommatalsinstruktioner" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:273 |
| msgid "Optimize lui/addiu address loads" |
| msgstr "Optimér lui/addiu-adresseindlæsninger" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:277 |
| #, fuzzy |
| msgid "Assume all symbols have 32-bit values" |
| msgstr "Antag at alle double-variabler er justerede" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:281 |
| msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:285 |
| msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:289 config/iq2000/iq2000.opt:44 |
| msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" |
| msgstr "Anbring konstanter uden startværdi i ROM (behøver -membedded-data)" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:293 |
| #, fuzzy |
| msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations" |
| msgstr "Udfør springtrådningsoptimeringer" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:297 |
| msgid "Lift restrictions on GOT size" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/sdemtk.opt:23 |
| #, fuzzy |
| msgid "Prevent the use of all floating-point operations" |
| msgstr "booleske registre er påkrævet til kommatalsindstillingen" |
| |
| #: config/fr30/fr30.opt:23 |
| msgid "Assume small address space" |
| msgstr "Antag lille adresserum" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31 |
| msgid "Compile for a 68HC11" |
| msgstr "Oversæt til en 68HC11" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35 |
| msgid "Compile for a 68HC12" |
| msgstr "Oversæt til en 68HC12" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45 |
| msgid "Compile for a 68HCS12" |
| msgstr "Oversæt til en 68HCS12" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49 |
| msgid "Auto pre/post decrement increment allowed" |
| msgstr "Selvformindskelse tilladt" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53 |
| msgid "Min/max instructions allowed" |
| msgstr "Min/max-instruktioner tilladt" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57 |
| msgid "Use call and rtc for function calls and returns" |
| msgstr "Benyt call og rtc til funktionskald og returneringer" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61 |
| msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed" |
| msgstr "Selvforøgelse ikke tilladt" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65 |
| msgid "Use jsr and rts for function calls and returns" |
| msgstr "Benyt jsr og rts til funktionskald og returneringer" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69 |
| msgid "Min/max instructions not allowed" |
| msgstr "Min/max-instruktioner ikke tilladt" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73 |
| msgid "Use direct addressing mode for soft registers" |
| msgstr "Benyt direkte adresseringstilstand til bløde registre" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77 |
| msgid "Compile with 32-bit integer mode" |
| msgstr "Oversæt med 32 bit-heltalstilstand" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82 |
| msgid "Specify the register allocation order" |
| msgstr "Angiv registerallokeringsordnen" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86 |
| msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers" |
| msgstr "Benyt ikke direkte adresseringstilstand til bløde registre" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90 |
| msgid "Compile with 16-bit integer mode" |
| msgstr "Oversæt med 16 bit-heltalstilstand" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94 |
| msgid "Indicate the number of soft registers available" |
| msgstr "Angiv antallet af bløde registre der er til rådighed" |
| |
| #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27 |
| msgid "Target DFLOAT double precision code" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate GFLOAT double precision code" |
| msgstr "Generér lilleendet kode" |
| |
| #: config/vax/vax.opt:39 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code for GNU assembler (gas)" |
| msgstr "Generér kode til GNU as" |
| |
| #: config/vax/vax.opt:43 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code for UNIX assembler" |
| msgstr "Generér kode til GNU as" |
| |
| #: config/vax/vax.opt:47 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use VAXC structure conventions" |
| msgstr "Benyt portable kaldekonventioner" |
| |
| #: config/vax/vax.opt:51 |
| msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/linux.opt:27 |
| msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" |
| msgstr "Benyt ikke GOTPLT-referencer sammen med -fpic og -fPIC" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:45 |
| #, fuzzy |
| msgid "Work around bug in multiplication instruction" |
| msgstr "Benyt ikke kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:51 |
| msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" |
| msgstr "Oversæt for ETRAX 4 (CRIS v3)" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:56 |
| msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" |
| msgstr "Oversæt for ETRAX 100 (CRIS v8)" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:64 |
| msgid "Emit verbose debug information in assembly code" |
| msgstr "Udsend fejlanalyseringsinfo i maskinkode" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:71 |
| msgid "Do not use condition codes from normal instructions" |
| msgstr "Benyt ikke betingelseskoder fra normale instruktioner" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:80 |
| msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" |
| msgstr "Udsend ikke adresseringstilstande med bivirkningstildeling" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:89 |
| msgid "Do not tune stack alignment" |
| msgstr "Finjustér ikke stakjustering" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:98 |
| msgid "Do not tune writable data alignment" |
| msgstr "Finjustér ikke justering af skrivbare data" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:107 |
| msgid "Do not tune code and read-only data alignment" |
| msgstr "Finjustér ikke justering af kode og skrivebeskyttet data" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:116 |
| msgid "Align code and data to 32 bits" |
| msgstr "Justér kode og data til 32 bit" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:133 |
| msgid "Don't align items in code or data" |
| msgstr "Justér ikke elementer i kode eller data" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:142 |
| msgid "Do not emit function prologue or epilogue" |
| msgstr "Udsend ikke funktionsindledning eller -afslutning" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:149 |
| msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" |
| msgstr "Benyt de tilvalg der giver de fleste faciliteter tilladt af andre tilvalg" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:158 |
| msgid "Override -mbest-lib-options" |
| msgstr "Overskriv -mbest-lib-options" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:165 |
| #, fuzzy |
| msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version" |
| msgstr "Generér kode til en given chip- eller processorversion" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:169 |
| #, fuzzy |
| msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version" |
| msgstr "Finjustér justering til en given chip- eller processorversion" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:173 |
| #, fuzzy |
| msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size" |
| msgstr "Advar når en stakramme er større end den angivne størrelse" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:23 |
| msgid "Generate H8S code" |
| msgstr "Generér H8S-kode" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:27 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate H8SX code" |
| msgstr "Generér H8S-kode" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:31 |
| msgid "Generate H8S/2600 code" |
| msgstr "Generér H8S/2600-kode" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:35 |
| msgid "Make integers 32 bits wide" |
| msgstr "Gør heltal 32 bit brede" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:42 |
| msgid "Use registers for argument passing" |
| msgstr "Benyt registre til parameteroverbringning" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:46 |
| msgid "Consider access to byte sized memory slow" |
| msgstr "Betragt tilgang til bytestørrelseshukommelse som langsomt" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:50 |
| msgid "Enable linker relaxing" |
| msgstr "Aktivér tolerant sammenkædning" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:54 |
| msgid "Generate H8/300H code" |
| msgstr "Generér H8/300H-kode" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:58 |
| msgid "Enable the normal mode" |
| msgstr "Aktivér den normale tilstand" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:62 |
| msgid "Use H8/300 alignment rules" |
| msgstr "Benyt H8/300-justeringsregler" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:23 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use registers r2 and r5" |
| msgstr "Benyt ikke registrene r2 og r5" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:27 |
| msgid "Use 4 byte entries in switch tables" |
| msgstr "Benyt 4 byte-elementer i switch-tabeller" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:31 |
| msgid "Enable backend debugging" |
| msgstr "Aktivér bagendefejlanalyseringsinfo" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:35 |
| msgid "Do not use the callt instruction" |
| msgstr "Benyt ikke callt-instruktionen" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:39 |
| msgid "Reuse r30 on a per function basis" |
| msgstr "Genbrug r30 på et pr. funktionsgrundlag" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:43 |
| msgid "Support Green Hills ABI" |
| msgstr "Understøt Green Hills-ABI" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:47 |
| msgid "Prohibit PC relative function calls" |
| msgstr "Forbyd PC-relative funktionskald" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:51 |
| msgid "Use stubs for function prologues" |
| msgstr "Benyt stubbe til funktionsindledninger" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:55 |
| msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" |
| msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til SDA-området" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:59 |
| msgid "Enable the use of the short load instructions" |
| msgstr "Aktivér brug af short load-instruktioner" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:63 |
| msgid "Same as: -mep -mprolog-function" |
| msgstr "Samme som: -mep -mprolog-function" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:67 |
| msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" |
| msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til TDA-området" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:71 |
| msgid "Enforce strict alignment" |
| msgstr "Gennemtving streng justering" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:78 |
| msgid "Compile for the v850 processor" |
| msgstr "Oversæt for v850-processoren" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:82 |
| #, fuzzy |
| msgid "Compile for the v850e processor" |
| msgstr "Oversæt for v850-processoren" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:86 |
| #, fuzzy |
| msgid "Compile for the v850e1 processor" |
| msgstr "Oversæt for v850-processoren" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:90 |
| msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" |
| msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til ZDA-området" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:24 |
| msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" |
| msgstr "For indbyggede biblioteker: overbring alle parametre i registre" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:28 |
| msgid "Use register stack for parameters and return value" |
| msgstr "Benyt registerstakken til parametre og returværdier" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:32 |
| msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" |
| msgstr "Benyt kaldeoptagne registre til parametre og returværdier" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:37 |
| msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" |
| msgstr "Benyt epsilon-respekterende instruktioner til kommatalssammenligning" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:41 |
| msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" |
| msgstr "Benyt nul-udvidende hukommelsesindlæsninger, ikke fortegnsudvidende" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:45 |
| msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" |
| msgstr "Generér divisionsresultater med rest som har det samme fortegn som nævneren (ikke tælleren)" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:49 |
| msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" |
| msgstr "Tilføj \":\" til starten af globale symboler (til brug sammen med PREFIX)" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:53 |
| msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" |
| msgstr "Tilbyd ikke standardstartadressen 0x100 for programmet" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:57 |
| msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" |
| msgstr "Lad sammenkædningen udsende programmet i ELF-format (i stedet for mmo)" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:61 |
| msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" |
| msgstr "Benyt P-aliaser for forgreninger som statistisk forudses at blive taget" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:65 |
| msgid "Don't use P-mnemonics for branches" |
| msgstr "Benyt ikke P-aliaser for forgreninger" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:79 |
| msgid "Use addresses that allocate global registers" |
| msgstr "Benyt adresser der allokerer globale registre" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:83 |
| msgid "Do not use addresses that allocate global registers" |
| msgstr "Benyt ikke adresser der allokerer globale registre" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:87 |
| msgid "Generate a single exit point for each function" |
| msgstr "Generér et enkelt afslutningspunkt for hver funktion" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:91 |
| msgid "Do not generate a single exit point for each function" |
| msgstr "Generér ikke et enkelt afslutningspunkt for hver funktion" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:95 |
| msgid "Set start-address of the program" |
| msgstr "Angiv startadressen for programmet" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:99 |
| msgid "Set start-address of data" |
| msgstr "Angiv startadressen for data" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.opt:23 |
| msgid "Specify CPU for code generation purposes" |
| msgstr "Angiv processor til kodegenereringsformål" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.opt:27 |
| msgid "Specify CPU for scheduling purposes" |
| msgstr "Angiv processor til planlægningsformål" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.opt:35 |
| msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" |
| msgstr "Benyt GP-relative sdata/sbss-sektioner" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.opt:40 |
| msgid "No default crt0.o" |
| msgstr "Ingen standard crt0.o" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:138 |
| msgid "Use simulator runtime" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:31 |
| #, fuzzy |
| msgid "Omit frame pointer for leaf functions" |
| msgstr "Udelad rammehenvisningen i de yderste funktioner" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:35 |
| msgid "Program is entirely located in low 64k of memory" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:39 |
| msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:44 |
| msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:48 |
| msgid "Enabled ID based shared library" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:52 |
| msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries," |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:65 |
| msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:69 |
| #, fuzzy |
| msgid "Link with the fast floating-point library" |
| msgstr "Benyt kommatalsenheden til Xtensa" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:81 |
| msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:85 |
| msgid "Enable multicore support" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:89 |
| msgid "Build for Core A" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:93 |
| msgid "Build for Core B" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:97 |
| msgid "Build for SDRAM" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:101 |
| msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.opt:23 |
| msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.opt:27 |
| msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.opt:31 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default." |
| msgstr "Angiv yes/no hvis isel-instruktioner skal genereres" |
| |
| #: config/picochip/picochip.opt:35 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable debug output to be generated." |
| msgstr "Aktivér fejlanalyseringsuddata" |
| |
| #: config/picochip/picochip.opt:39 |
| msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.opt:43 |
| msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vxworks.opt:24 |
| #, fuzzy |
| msgid "Assume the VxWorks RTP environment" |
| msgstr "Antag normalt C-kørselsmiljø" |
| |
| #: config/vxworks.opt:31 |
| #, fuzzy |
| msgid "Assume the VxWorks vThreads environment" |
| msgstr "Antag normalt C-kørselsmiljø" |
| |
| #: config/darwin.opt:23 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging" |
| msgstr "Generér kode til et Sun Sky-kort" |
| |
| #: config/darwin.opt:31 |
| msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin.opt:35 |
| #, fuzzy |
| msgid "Set sizeof(bool) to 1" |
| msgstr "sizeof(long double) er 16" |
| |
| #: config/darwin.opt:39 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions" |
| msgstr "Generér kode til lilleendet" |
| |
| #: config/darwin.opt:43 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions" |
| msgstr "Generér kode til en given chip- eller processorversion" |
| |
| #: config/darwin.opt:47 |
| msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/lynx.opt:23 |
| msgid "Support legacy multi-threading" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/lynx.opt:27 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use shared libraries" |
| msgstr "Brug hardwarekommatal" |
| |
| #: config/lynx.opt:31 |
| msgid "Support multi-threading" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/score/score.opt:31 |
| #, fuzzy |
| msgid "Disable bcnz instruction" |
| msgstr "Deaktivér brug af DB-instruktioner" |
| |
| #: config/score/score.opt:35 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable unaligned load/store instruction" |
| msgstr "Aktivér brug af DB-instruktioner" |
| |
| #: config/score/score.opt:39 |
| msgid "Support SCORE 5 ISA" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/score/score.opt:43 |
| msgid "Support SCORE 5U ISA" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/score/score.opt:47 |
| msgid "Support SCORE 7 ISA" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/score/score.opt:51 |
| msgid "Support SCORE 7D ISA" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/score/score.opt:55 |
| msgid "Support SCORE 3 ISA" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/score/score.opt:59 |
| msgid "Support SCORE 3d ISA" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/linux.opt:24 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use GNU libc instead of uClibc" |
| msgstr "Benyt ROM i stedet for RAM" |
| |
| #: config/linux.opt:28 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use uClibc instead of GNU libc" |
| msgstr "Benyt ROM i stedet for RAM" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:21 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable absolute difference instructions" |
| msgstr "Aktivér brug af DB-instruktioner" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:25 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable all optional instructions" |
| msgstr "Aktivér parallelle instruktioner" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:29 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable average instructions" |
| msgstr "Aktivér parallelle instruktioner" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:33 |
| msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:37 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable bit manipulation instructions" |
| msgstr "Aktivér parallelle instruktioner" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:41 |
| msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:45 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable clip instructions" |
| msgstr "Aktivér parallelle instruktioner" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:49 |
| msgid "Configuration name" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:53 |
| msgid "Enable MeP Coprocessor" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:57 |
| msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:61 |
| msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:65 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable IVC2 scheduling" |
| msgstr "Aktivér fejlanalyseringsinfo" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:69 |
| msgid "Const variables default to the near section" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:76 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable 32-bit divide instructions" |
| msgstr "Benyt ikke divisionsinstruktionen" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:88 |
| msgid "__io vars are volatile by default" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:92 |
| msgid "All variables default to the far section" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:96 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable leading zero instructions" |
| msgstr "Aktivér brug af DB-instruktioner" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:103 |
| #, fuzzy |
| msgid "All variables default to the near section" |
| msgstr "placér dataelementer i deres egen sektion" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:107 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable min/max instructions" |
| msgstr "Aktivér parallelle instruktioner" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:111 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable 32-bit multiply instructions" |
| msgstr "Generér sammensatte gang/addér-instruktioner" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:115 |
| #, fuzzy |
| msgid "Disable all optional instructions" |
| msgstr "Deaktivér parallelle instruktioner" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:122 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions" |
| msgstr "Benyt ikke callt-instruktionen" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:126 |
| #, fuzzy |
| msgid "All variables default to the tiny section" |
| msgstr "placér dataelementer i deres egen sektion" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:130 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable saturation instructions" |
| msgstr "Aktivér parallelle instruktioner" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:134 |
| msgid "Use sdram version of runtime" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:142 |
| msgid "Use simulator runtime without vectors" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:146 |
| #, fuzzy |
| msgid "All functions default to the far section" |
| msgstr "placér hver funktion i dens egen sektion" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:150 |
| msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vms/vms.opt:21 |
| msgid "Malloc data into P2 space" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vms/vms.opt:25 |
| msgid "Set name of main routine for the debugger" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:26 |
| msgid "Store doubles in 64 bits." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:30 |
| msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:34 |
| #, fuzzy |
| msgid "Disable the use of RX FPU instructions. " |
| msgstr "Deaktivér brug af RTPS-instruktionen" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:41 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default." |
| msgstr "Aktivér brug af RTPS-instruktionen" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:47 |
| msgid "Specify the target RX cpu type." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:51 |
| msgid "Alias for -mcpu." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:57 |
| msgid "Data is stored in big-endian format." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:61 |
| msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:67 |
| msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:73 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use the simulator runtime." |
| msgstr "Benyt WindISS-simulatoren" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:79 |
| msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatable syntax." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:85 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable linker relaxation." |
| msgstr "Aktivér tolerant sammenkæder" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:91 |
| msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:97 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers." |
| msgstr "Angiv det register der skal bruges til PIC-adressering" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:103 |
| msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/lm32/lm32.opt:24 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable multiply instructions" |
| msgstr "Generér sammensatte gang/addér-instruktioner" |
| |
| #: config/lm32/lm32.opt:28 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable divide and modulus instructions" |
| msgstr "Aktivér brug af DB-instruktioner" |
| |
| #: config/lm32/lm32.opt:32 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable barrel shift instructions" |
| msgstr "Aktivér parallelle instruktioner" |
| |
| #: config/lm32/lm32.opt:36 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable sign extend instructions" |
| msgstr "Aktivér brug af DB-instruktioner" |
| |
| #: config/lm32/lm32.opt:40 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable user-defined instructions" |
| msgstr "Aktivér brug af DB-instruktioner" |
| |
| #: c.opt:42 |
| msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:46 |
| #, fuzzy |
| msgid "Do not discard comments" |
| msgstr "Deaktivér ikke pladsregistre" |
| |
| #: c.opt:50 |
| msgid "Do not discard comments in macro expansions" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:54 |
| msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:61 |
| msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:65 |
| #, fuzzy |
| msgid "Print the name of header files as they are used" |
| msgstr "Udskriv navne på programenheder efterhånden som de oversættes" |
| |
| #: c.opt:69 |
| msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:73 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate make dependencies" |
| msgstr "Generér lilleendet kode" |
| |
| #: c.opt:77 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate make dependencies and compile" |
| msgstr "Generér lilleendet kode" |
| |
| #: c.opt:81 |
| msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:85 |
| msgid "Treat missing header files as generated files" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:89 |
| msgid "Like -M but ignore system header files" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:93 |
| msgid "Like -MD but ignore system header files" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:97 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate phony targets for all headers" |
| msgstr "Generér kode til Intel as" |
| |
| #: c.opt:101 |
| msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:105 |
| msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:109 |
| #, fuzzy |
| msgid "Do not generate #line directives" |
| msgstr "Generér ikke .size-direktiver" |
| |
| #: c.opt:113 |
| msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:117 |
| msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:124 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses" |
| msgstr "Advar om mistænkelige erklæringer af main" |
| |
| #: c.opt:128 |
| msgid "Enable most warning messages" |
| msgstr "Aktivér de fleste advarselsbeskeder" |
| |
| #: c.opt:132 |
| msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:136 |
| msgid "Warn about casting functions to incompatible types" |
| msgstr "Advar om omtvingning af funktioner til ikke-kompatible typer" |
| |
| #: c.opt:140 |
| msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:144 |
| msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:148 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x" |
| msgstr "Advar om konstruktioner hvis betydning er ændret i ISO C" |
| |
| #: c.opt:152 |
| msgid "Warn about casts which discard qualifiers" |
| msgstr "Advar om typeomtvingninger som forkaster modifikationer" |
| |
| #: c.opt:156 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"" |
| msgstr "Advar som tabelindeksering hvis type er 'char'" |
| |
| #: c.opt:160 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"" |
| msgstr "variablen '%s' bliver måske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'" |
| |
| #: c.opt:164 |
| msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:168 |
| msgid "Synonym for -Wcomment" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:172 |
| msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:176 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers" |
| msgstr "sammenlign mellem signed og unsigned heltalsudtryk" |
| |
| #: c.opt:180 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn when all constructors and destructors are private" |
| msgstr "Advar ikke når alle konstruktions-/destruktionsfunktioner er private" |
| |
| #: c.opt:184 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn when a declaration is found after a statement" |
| msgstr "Advar når en erklæring ikke angiver en type" |
| |
| #: c.opt:188 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used" |
| msgstr "Advar hvis forældede tomme sætninger bliver fundet" |
| |
| #: c.opt:192 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about compile-time integer division by zero" |
| msgstr "Advar ikke om heltalsdivision på oversættelsestidspunktet med nul" |
| |
| #: c.opt:196 |
| msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules" |
| msgstr "Advar om overtrædelser af stilreglerne fra Effective C++" |
| |
| #: c.opt:200 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about an empty body in an if or else statement" |
| msgstr "tom krop i en else-sætning" |
| |
| #: c.opt:204 |
| msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:208 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about comparison of different enum types" |
| msgstr "Advar om inkonsistente returtyper" |
| |
| #: c.opt:216 |
| #, fuzzy |
| msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead" |
| msgstr "Angiv klassesti (forældet: benyt --classpath i stedet)" |
| |
| #: c.opt:220 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn if testing floating point numbers for equality" |
| msgstr "Advar om lighedssammenligninger mellem kommatal" |
| |
| #: c.opt:224 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies" |
| msgstr "Advar om printf/scanf/strftime/strfmon-formateringsanormaliteter" |
| |
| #: c.opt:228 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string" |
| msgstr "for mange parametre til funktionen 'va_start'" |
| |
| #: c.opt:232 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about format strings that are not literals" |
| msgstr "Advar om brug af multitegnskonstanter" |
| |
| #: c.opt:236 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes" |
| msgstr "Advar om brug af multitegnskonstanter" |
| |
| #: c.opt:240 |
| msgid "Warn about possible security problems with format functions" |
| msgstr "Advar om mulige sikkerhedsproblemer i forbindelse med formateringsfunktioner" |
| |
| #: c.opt:244 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years" |
| msgstr "Advar ikke om strftime-formateringer med 2-cifres år" |
| |
| #: c.opt:248 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about zero-length formats" |
| msgstr "formateringsstreng %s med længden nul" |
| |
| #: c.opt:255 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored." |
| msgstr "Advar når trigrafer mødes" |
| |
| #: c.opt:259 |
| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:266 |
| msgid "Warn about implicit function declarations" |
| msgstr "Advar om underforståede funktionserklæringer" |
| |
| #: c.opt:270 |
| msgid "Warn when a declaration does not specify a type" |
| msgstr "Advar når en erklæring ikke angiver en type" |
| |
| #: c.opt:277 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size" |
| msgstr "typeomtvingelse fra heltal til henvisning af en anden størrelse" |
| |
| #: c.opt:281 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro" |
| msgstr "Advar om brug af #import-direktivet" |
| |
| #: c.opt:285 |
| msgid "Warn about PCH files that are found but not used" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:289 |
| msgid "Warn when a jump misses a variable initialization" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:293 |
| msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:297 |
| #, fuzzy |
| msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic" |
| msgstr "Advar ikke om brug af 'long long' når -pedantic benyttes" |
| |
| #: c.opt:301 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"" |
| msgstr "Advar om mistænkelige erklæringer af main" |
| |
| #: c.opt:305 |
| msgid "Warn about possibly missing braces around initializers" |
| msgstr "Advar om mulige manglende krøllede paranteser omkring startværdier" |
| |
| #: c.opt:309 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about global functions without previous declarations" |
| msgstr "Advar om globale funktioner uden tidligere erklæringer" |
| |
| #: c.opt:313 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about missing fields in struct initializers" |
| msgstr "Advar om mulige manglende krøllede paranteser omkring startværdier" |
| |
| #: c.opt:317 |
| msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes" |
| msgstr "Advar om funktioner som kan være kandidater til formateringsegenskaber" |
| |
| #: c.opt:321 |
| msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:325 |
| msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:329 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about global functions without prototypes" |
| msgstr "Advar om globale funktioner uden prototyper" |
| |
| #: c.opt:333 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about use of multi-character character constants" |
| msgstr "Advar om brug af multitegnskonstanter" |
| |
| #: c.opt:337 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope" |
| msgstr "Advar om extern-erklæringer som ikke er ved filvirkefeltsniveauet" |
| |
| #: c.opt:341 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template" |
| msgstr "Advar ikke når ikke-skabelonsvennefunktioner erklæres inde i en skabelon" |
| |
| #: c.opt:345 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about non-virtual destructors" |
| msgstr "Advar om ikke-virtuelle destruktionsfunktioner" |
| |
| #: c.opt:349 |
| msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:353 |
| msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:357 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn if a C-style cast is used in a program" |
| msgstr "Advar hvis en typeomtvingning i C-stil benyttes" |
| |
| #: c.opt:361 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration" |
| msgstr "Advar om underforståede funktionserklæringer" |
| |
| #: c.opt:365 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn if an old-style parameter definition is used" |
| msgstr "Advar når en funktionsparameter ikke benyttes" |
| |
| #: c.opt:369 |
| msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:373 |
| msgid "Warn about overloaded virtual function names" |
| msgstr "Advar om flertydige virtuelle funktionsnavne" |
| |
| #: c.opt:377 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about overriding initializers without side effects" |
| msgstr "Advar om ikke-klargjorte automatiske variabler" |
| |
| #: c.opt:381 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4" |
| msgstr "Advar om konstruktioner hvis betydning er ændret i ISO C" |
| |
| #: c.opt:385 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about possibly missing parentheses" |
| msgstr "Advar om mulige manglende paranteser" |
| |
| #: c.opt:389 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions" |
| msgstr "Advar ikke ved typeomdannelse af henvisninger til medlemsfunktioner" |
| |
| #: c.opt:393 |
| msgid "Warn about function pointer arithmetic" |
| msgstr "Advar om beregninger på funktionshenvisninger" |
| |
| #: c.opt:397 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size" |
| msgstr "typeomtvingelse fra henvisning til heltal af en anden størrelse" |
| |
| #: c.opt:401 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about misuses of pragmas" |
| msgstr "Advar om ukendte pragmaer" |
| |
| #: c.opt:405 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn if inherited methods are unimplemented" |
| msgstr "Advar ikk hvis nedarvede metoder ikke implementeres" |
| |
| #: c.opt:409 |
| msgid "Warn about multiple declarations of the same object" |
| msgstr "Advar om flere erklæring af det samme objekt" |
| |
| #: c.opt:413 |
| msgid "Warn when the compiler reorders code" |
| msgstr "Advar når oversætteren ændrer på ordenen af kode" |
| |
| #: c.opt:417 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)" |
| msgstr "Advar når en funktions returtype antages at være int" |
| |
| #: c.opt:421 |
| msgid "Warn if a selector has multiple methods" |
| msgstr "Advar hvis en vælger har flere metoder" |
| |
| #: c.opt:425 |
| msgid "Warn about possible violations of sequence point rules" |
| msgstr "Advar om mulige brud på sekvenspunktreglerne" |
| |
| #: c.opt:429 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about signed-unsigned comparisons" |
| msgstr "Advar om sammenligninger mellem typer med og uden fortegn" |
| |
| #: c.opt:433 |
| msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed" |
| msgstr "Advar når flertydiggørelse forfremmer fra unsigned til signed" |
| |
| #: c.opt:437 |
| msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:441 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about unprototyped function declarations" |
| msgstr "Advar om funktionserklæringer uden prototype" |
| |
| #: c.opt:445 |
| msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:449 |
| msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:453 |
| msgid "Deprecated. This switch has no effect" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:461 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about features not present in traditional C" |
| msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C" |
| |
| #: c.opt:465 |
| msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:469 |
| msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:473 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods" |
| msgstr "Advar om globale funktioner uden tidligere erklæringer" |
| |
| #: c.opt:477 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive" |
| msgstr "ugyldigt eller ikke-defineret #-direktiv" |
| |
| #: c.opt:481 |
| msgid "Warn about unrecognized pragmas" |
| msgstr "Advar om ukendte pragmaer" |
| |
| #: c.opt:485 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about unsuffixed float constants" |
| msgstr "både 'f'- og 'l'-endelser i kommatalskonstant" |
| |
| #: c.opt:489 |
| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:493 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value" |
| msgstr "%Hignorerer returværdi af funktion erklæret med egenskaben warn_unused_result" |
| |
| #: c.opt:497 |
| #, fuzzy |
| msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic" |
| msgstr "Advar ikke om brug af 'long long' når -pedantic benyttes" |
| |
| #: c.opt:501 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn if a variable length array is used" |
| msgstr "Advar når en variabel ikke benyttes" |
| |
| #: c.opt:505 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn when a register variable is declared volatile" |
| msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret privat" |
| |
| #: c.opt:509 |
| msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard." |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:513 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment" |
| msgstr "Advar når flertydiggørelse forfremmer fra unsigned til signed" |
| |
| #: c.opt:517 |
| msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:525 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enforce class member access control semantics" |
| msgstr "Adlyd ikke tilgangskontrolsemantikker" |
| |
| #: c.opt:532 |
| msgid "Change when template instances are emitted" |
| msgstr "Skift hvornår skabelonsinstanser udsendes" |
| |
| #: c.opt:536 |
| #, fuzzy |
| msgid "Recognize the \"asm\" keyword" |
| msgstr "Genkend ikke det reserverede ord 'asm'" |
| |
| #: c.opt:540 |
| #, fuzzy |
| msgid "Recognize built-in functions" |
| msgstr "Genkend ikke nogen indbyggede funktioner" |
| |
| #: c.opt:547 |
| msgid "Check the return value of new" |
| msgstr "Kontrollér returværdien for new" |
| |
| #: c.opt:551 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types" |
| msgstr "operander til ?: har forskellige typer" |
| |
| #: c.opt:555 |
| #, fuzzy |
| msgid "Reduce the size of object files" |
| msgstr "Reducér størrelsen af objektfiler" |
| |
| #: c.opt:559 |
| msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:563 |
| msgid "-fno-deduce-init-list\tdisable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:567 |
| #, fuzzy |
| msgid "Inline member functions by default" |
| msgstr "Integrér ikke medlemsfunktioner som standard" |
| |
| #: c.opt:571 |
| #, fuzzy |
| msgid "Preprocess directives only." |
| msgstr "Behandl #ident-direktiver" |
| |
| #: c.opt:575 |
| #, fuzzy |
| msgid "Permit '$' as an identifier character" |
| msgstr "formatering er en bredtegnsstreng" |
| |
| #: c.opt:582 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code to check exception specifications" |
| msgstr "Generér ikke kode til at kontrollere undtagelsesspecifikationer" |
| |
| #: c.opt:589 |
| msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:593 |
| #, fuzzy |
| msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers" |
| msgstr "universelt tegn '\\u%04x' er ikke gyldigt i kaldenavne" |
| |
| #: c.opt:597 |
| msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:605 |
| #, fuzzy |
| msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop" |
| msgstr "Udvid virkefeltet for variabler i for-klargøringssætninger" |
| |
| #: c.opt:609 |
| #, fuzzy |
| msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist" |
| msgstr "Antag at standardbibliotekerne og main måske ikke eksisterer" |
| |
| #: c.opt:613 |
| #, fuzzy |
| msgid "Recognize GNU-defined keywords" |
| msgstr "Genkend ikke GNU-definerede reserverede ord" |
| |
| #: c.opt:617 |
| msgid "Generate code for GNU runtime environment" |
| msgstr "Generér kode til GNU-kørselmiljø" |
| |
| #: c.opt:621 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions" |
| msgstr "traditionel C forbyder tildeling af startværdi til unioner" |
| |
| #: c.opt:634 |
| msgid "Assume normal C execution environment" |
| msgstr "Antag normalt C-kørselsmiljø" |
| |
| #: c.opt:638 |
| msgid "Enable support for huge objects" |
| msgstr "Aktivér understøttelse af enorme objekter" |
| |
| #: c.opt:642 |
| msgid "Export functions even if they can be inlined" |
| msgstr "Eksportér funktioner også selvom de kan integreres" |
| |
| #: c.opt:646 |
| #, fuzzy |
| msgid "Emit implicit instantiations of inline templates" |
| msgstr "Udsend kun eksplicitte instatieringer af indlejrede skabeloner" |
| |
| #: c.opt:650 |
| #, fuzzy |
| msgid "Emit implicit instantiations of templates" |
| msgstr "Udsend kun eksplicitte instatieringer af indlejrede skabeloner" |
| |
| #: c.opt:654 |
| #, fuzzy |
| msgid "Inject friend functions into enclosing namespace" |
| msgstr "Integrér simple funktioner i deres kaldere" |
| |
| #: c.opt:661 |
| msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types." |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:665 |
| #, fuzzy |
| msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions" |
| msgstr "Udsend ikke pedantiske advarsler om brug af Microsoft-udvidelser" |
| |
| #: c.opt:675 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment" |
| msgstr "Generér kode til NeXT-kørselmiljø" |
| |
| #: c.opt:679 |
| msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:691 |
| msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:695 |
| msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:701 |
| msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:705 |
| msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:710 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime" |
| msgstr "Aktivér undtagelseshåndtering" |
| |
| #: c.opt:714 |
| msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:718 |
| msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:722 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable optional diagnostics" |
| msgstr "Deaktivér valgfrie diagnosticeringer" |
| |
| #: c.opt:729 |
| msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:733 |
| msgid "Downgrade conformance errors to warnings" |
| msgstr "Nedgradér standardoverholdelsesfejl til advarsler" |
| |
| #: c.opt:737 |
| msgid "Treat the input file as already preprocessed" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:741 |
| msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:745 |
| msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:749 |
| msgid "Enable automatic template instantiation" |
| msgstr "Aktivér automatisk skabelonsinstantiering" |
| |
| #: c.opt:753 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate run time type descriptor information" |
| msgstr "Generér ikke typebeskrivelsesoplysninger til kørselstidspunktet" |
| |
| #: c.opt:757 |
| msgid "Use the same size for double as for float" |
| msgstr "Benyt den samme størrelse til double som til float" |
| |
| #: c.opt:761 |
| msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:765 |
| #, fuzzy |
| msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"" |
| msgstr "Overskriv den underliggende type af wchar_t til 'unsigned short'" |
| |
| #: c.opt:769 |
| msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:773 |
| #, fuzzy |
| msgid "Make \"char\" signed by default" |
| msgstr "Lad 'char' være med fortegn som standard" |
| |
| #: c.opt:780 |
| msgid "Display statistics accumulated during compilation" |
| msgstr "Vis statistik som indsamles under oversættelsen" |
| |
| #: c.opt:787 |
| msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:791 |
| #, fuzzy |
| msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth" |
| msgstr "Angiv maksimal skabelonsinstantieringsdybde" |
| |
| #: c.opt:798 |
| msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:802 |
| msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:806 |
| #, fuzzy |
| msgid "Make \"char\" unsigned by default" |
| msgstr "Lad 'char' være uden fortegn som standard" |
| |
| #: c.opt:810 |
| msgid "Use __cxa_atexit to register destructors" |
| msgstr "Benyt __cxa_atexit til at registrere destruktionsfunktioner" |
| |
| #: c.opt:814 |
| msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:818 |
| msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:822 |
| msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:826 |
| msgid "Discard unused virtual functions" |
| msgstr "Kassér ubrugte virtuelle funktioner" |
| |
| #: c.opt:830 |
| msgid "Implement vtables using thunks" |
| msgstr "Implementér virtuelle tabeller vha. thunk-kode" |
| |
| #: c.opt:834 |
| msgid "Emit common-like symbols as weak symbols" |
| msgstr "Udsend almindelige symboler som svage symboler" |
| |
| #: c.opt:838 |
| msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:842 |
| msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:846 |
| msgid "Emit cross referencing information" |
| msgstr "Udsend krydsreferenceoplysninger" |
| |
| #: c.opt:850 |
| msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:854 |
| #, fuzzy |
| msgid "Dump declarations to a .decl file" |
| msgstr "Udskriv erklæringer i en .decl-fil" |
| |
| #: c.opt:858 |
| msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:862 |
| msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:866 |
| msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:870 |
| msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:874 |
| msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:878 |
| msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:882 |
| msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:886 |
| msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:890 |
| msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:894 |
| msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:898 |
| msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:902 |
| msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:906 |
| msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:916 |
| msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:920 |
| msgid "Do not search standard system include directories for C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:936 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate C header of platform-specific features" |
| msgstr "Generér C-inkluderingsfil med platformspecifikke faciliteter" |
| |
| #: c.opt:940 |
| msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:944 |
| #, fuzzy |
| msgid "Remap file names when including files" |
| msgstr "tomt filnavn i #%s" |
| |
| #: c.opt:948 |
| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:952 |
| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:959 c.opt:994 |
| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:963 c.opt:1002 |
| msgid "Conform to the ISO 1999 C standard" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:967 |
| msgid "Deprecated in favor of -std=c99" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:971 |
| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:975 |
| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:982 |
| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:986 |
| msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:990 |
| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:998 |
| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:1006 |
| msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:1010 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable traditional preprocessing" |
| msgstr "Aktivér stakprøvning" |
| |
| #: c.opt:1014 |
| msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:1018 |
| msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros" |
| msgstr "" |
| |
| #: c.opt:1022 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable verbose output" |
| msgstr "Aktivér fejlanalyseringsuddata" |
| |
| #: lto/lang.opt:29 |
| msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode." |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lang.opt:33 |
| msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written." |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lang.opt:37 |
| msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode." |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lang.opt:41 |
| msgid "The resolution file" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:28 |
| #, fuzzy |
| msgid "Display this information" |
| msgstr " --help Vis disse oplysninger\n" |
| |
| #: common.opt:32 |
| msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:36 |
| msgid "Alias for --help=target" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:55 |
| msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:62 |
| #, fuzzy |
| msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)" |
| msgstr " -G <str> Anbring globale og statiske data mindre end <tal> byte i en specialsektion (på nogle målarkitekturer)\n" |
| |
| #: common.opt:66 |
| #, fuzzy |
| msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>" |
| msgstr " -O[tal] Sæt optimeringsniveauet til [tal]\n" |
| |
| #: common.opt:70 |
| #, fuzzy |
| msgid "Optimize for space rather than speed" |
| msgstr " -Os Optimér mht. plads i stedet for hastighed\n" |
| |
| #: common.opt:74 |
| #, fuzzy |
| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead" |
| msgstr "Angiv klassesti (forældet: benyt --classpath i stedet)" |
| |
| #: common.opt:78 |
| msgid "Warn about returning structures, unions or arrays" |
| msgstr "Advar om returnering af struct, union og tabeller" |
| |
| #: common.opt:82 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn if an array is accessed out of bounds" |
| msgstr "Advar hvis .class-filer er forældede" |
| |
| #: common.opt:86 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about inappropriate attribute usage" |
| msgstr "Advar om beregninger på funktionshenvisninger" |
| |
| #: common.opt:90 |
| msgid "Warn about pointer casts which increase alignment" |
| msgstr "Advar om typeomtvingning af henvisninger som forøger justeringen" |
| |
| #: common.opt:94 |
| msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations" |
| msgstr "Advar om brug af __attribute__((deprecated))-erklæringer" |
| |
| #: common.opt:98 |
| msgid "Warn when an optimization pass is disabled" |
| msgstr "Advar når en optimeringsfase deaktiveres" |
| |
| #: common.opt:102 |
| msgid "Treat all warnings as errors" |
| msgstr "Behandl alle advarsler som fejl" |
| |
| #: common.opt:106 |
| #, fuzzy |
| msgid "Treat specified warning as error" |
| msgstr "Behandl alle advarsler som fejl" |
| |
| #: common.opt:110 |
| msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:114 |
| msgid "Exit on the first error occurred" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:118 |
| #, fuzzy |
| msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes" |
| msgstr " -Wlarger-than-<tal> Advar hvis et objekt er større end <tal> byte\n" |
| |
| #: common.opt:122 |
| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" |
| msgstr "Advar når en inline funktion ikke kan indbygges" |
| |
| #: common.opt:129 |
| #, fuzzy |
| msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes" |
| msgstr " -Wlarger-than-<tal> Advar hvis et objekt er større end <tal> byte\n" |
| |
| #: common.opt:133 |
| msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:137 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" |
| msgstr "Advar om funktioner som kan være kandidater til egenskaben noreturn" |
| |
| #: common.opt:141 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap" |
| msgstr "Advar om konstruktioner med overraskende betydninger" |
| |
| #: common.opt:145 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions" |
| msgstr "kommatalsoverløb i udtryk" |
| |
| #: common.opt:149 |
| msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout" |
| msgstr "Advar når packed-egenskaben ikke har nogen effekt på struct-layoutet" |
| |
| #: common.opt:153 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn when padding is required to align structure members" |
| msgstr "Advar når udfyldning er påkrævet for at justere struct-medlemmer" |
| |
| #: common.opt:157 |
| msgid "Warn when one local variable shadows another" |
| msgstr "Advar når en lokal variabel skygger for en anden" |
| |
| #: common.opt:161 |
| msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:165 common.opt:169 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" |
| msgstr "Advar om kode som kan bryde strenge aliasregler" |
| |
| #: common.opt:173 common.opt:177 |
| msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:181 |
| msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case" |
| msgstr "Advar om switch-sætninger over enum-typer som mangler et tilfælde og ikke har default" |
| |
| #: common.opt:185 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement" |
| msgstr "Advar om switch-sætninger over enum-typer som mangler default" |
| |
| #: common.opt:189 |
| msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case" |
| msgstr "Advar om alle switch-sætninger over enum-typer som mangler et bestemt tilfælde" |
| |
| #: common.opt:193 |
| msgid "Do not suppress warnings from system headers" |
| msgstr "Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler" |
| |
| #: common.opt:197 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type" |
| msgstr "sammenligning er altid falsk på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen" |
| |
| #: common.opt:201 |
| msgid "Warn about uninitialized automatic variables" |
| msgstr "Advar om ikke-klargjorte automatiske variabler" |
| |
| #: common.opt:205 |
| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:209 |
| msgid "Enable all -Wunused- warnings" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:213 |
| msgid "Warn when a function is unused" |
| msgstr "Advar når en funktion ikke benyttes" |
| |
| #: common.opt:217 |
| msgid "Warn when a label is unused" |
| msgstr "Advar når en etiket ikke benyttes" |
| |
| #: common.opt:221 |
| msgid "Warn when a function parameter is unused" |
| msgstr "Advar når en funktionsparameter ikke benyttes" |
| |
| #: common.opt:225 |
| msgid "Warn when an expression value is unused" |
| msgstr "Advar når værdien af et udtryk ikke benyttes" |
| |
| #: common.opt:229 |
| msgid "Warn when a variable is unused" |
| msgstr "Advar når en variabel ikke benyttes" |
| |
| #: common.opt:233 |
| msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:237 |
| #, fuzzy |
| msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>" |
| msgstr " -aux-info <fil> Udskriv erklæringsoplysninger til <fil>\n" |
| |
| #: common.opt:250 |
| #, fuzzy |
| msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler" |
| msgstr " -d[bogstaver] Aktivér dump fra specifikke faser i oversætteren\n" |
| |
| #: common.opt:254 |
| #, fuzzy |
| msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps" |
| msgstr " -dumpbase <fil> Basisnavn til brug for dump fra specifikke faser\n" |
| |
| #: common.opt:258 |
| #, fuzzy |
| msgid "-dumpdir <dir>\t\tSet the directory name to be used for dumps" |
| msgstr " -dumpbase <fil> Basisnavn til brug for dump fra specifikke faser\n" |
| |
| #: common.opt:284 |
| msgid "Align the start of functions" |
| msgstr "Justér begyndelsen af funktioner" |
| |
| #: common.opt:291 |
| msgid "Align labels which are only reached by jumping" |
| msgstr "Justér etiketter som kun nås ved spring" |
| |
| #: common.opt:298 |
| msgid "Align all labels" |
| msgstr "Justér alle etiketter" |
| |
| #: common.opt:305 |
| msgid "Align the start of loops" |
| msgstr "Justér begyndelsen af løkker" |
| |
| #: common.opt:320 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify that arguments may alias each other and globals" |
| msgstr "Angiv at parametre kan være aliaser for hinanden og for globale variable" |
| |
| #: common.opt:324 |
| msgid "Assume arguments may alias globals but not each other" |
| msgstr "Antag at parametre kan være aliaser for globale variable, men ikke for hinanden" |
| |
| #: common.opt:328 |
| #, fuzzy |
| msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals" |
| msgstr "Antag at parametre ikke er aliaser for hinanden eller for globale variable" |
| |
| #: common.opt:332 |
| #, fuzzy |
| msgid "Assume arguments alias no other storage" |
| msgstr "Antag at parametre ikke er aliaser for hinanden eller for globale variable" |
| |
| #: common.opt:336 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary" |
| msgstr "Generér afvindingstabeller eksakt for hver instruktionsgrænse" |
| |
| #: common.opt:340 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate auto-inc/dec instructions" |
| msgstr "Generér char-instruktioner" |
| |
| #: common.opt:348 |
| msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays" |
| msgstr "Generér kode til at kontrollere grænserne før tabeller indekseres" |
| |
| # RETMIG: rigtig? |
| #: common.opt:352 |
| #, fuzzy |
| msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register" |
| msgstr "Erstat tilføj,sammenlign,forgrening med forgrening på tælleregister" |
| |
| #: common.opt:356 |
| msgid "Use profiling information for branch probabilities" |
| msgstr "Benyt profileringsoplysninger til forgreningssandsynligheder" |
| |
| #: common.opt:360 |
| msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:364 |
| msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:368 |
| msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:372 |
| #, fuzzy |
| msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions" |
| msgstr " -fcall-saved-<register> Markér <register> som værende bevaret over funktioner\n" |
| |
| #: common.opt:376 |
| #, fuzzy |
| msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls" |
| msgstr " -fcall-used-<register> Markér <register> som værende benyttet af funktionskald\n" |
| |
| #: common.opt:383 |
| #, fuzzy |
| msgid "Save registers around function calls" |
| msgstr "Aktivér gemning af registrer omkring funktionskald" |
| |
| #: common.opt:387 |
| msgid "Compare the results of several data dependence analyzers." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:391 |
| msgid "Do not put uninitialized globals in the common section" |
| msgstr "Anbring ikke uklargjorte globale variabler i den fælles sektion" |
| |
| #: common.opt:395 |
| msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:399 |
| msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:403 |
| msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:407 |
| #, fuzzy |
| msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass" |
| msgstr "Foretag registerkopipropageringsoptimering" |
| |
| #: common.opt:411 |
| msgid "Perform cross-jumping optimization" |
| msgstr "Udfør krydsspringsoptimering" |
| |
| # RETMIG: hvad er CSE? |
| #: common.opt:415 |
| msgid "When running CSE, follow jumps to their targets" |
| msgstr "Ved kørsel af CSE følg spring til deres mål" |
| |
| #: common.opt:419 common.opt:548 common.opt:769 common.opt:1011 |
| #: common.opt:1132 common.opt:1191 common.opt:1250 common.opt:1266 |
| #: common.opt:1338 |
| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:423 |
| msgid "Omit range reduction step when performing complex division" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:427 |
| msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:431 |
| #, fuzzy |
| msgid "Place data items into their own section" |
| msgstr "placér dataelementer i deres egen sektion" |
| |
| #: common.opt:435 |
| msgid "List all available debugging counters with their limits and counts." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:439 |
| msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit. " |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:443 |
| msgid "Map one directory name to another in debug information" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:449 |
| msgid "Defer popping functions args from stack until later" |
| msgstr "Vent med fjernelse af funktionsparametre fra stakken til senere" |
| |
| #: common.opt:453 |
| msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions" |
| msgstr "Forsøg at udfylde ventepladser med forgreningsinstruktioner" |
| |
| #: common.opt:457 |
| msgid "Delete useless null pointer checks" |
| msgstr "Fjern ubrugelige nul-henvisningstjek" |
| |
| #: common.opt:461 |
| #, fuzzy |
| msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics" |
| msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indikerer hvor ofte kildeplaceringsoplysninger skal udsendes som præfiks til begyndelsen af meddelelserne ved linjeombrydning\n" |
| |
| #: common.opt:465 |
| msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:469 |
| msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:473 |
| msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:477 |
| #, fuzzy |
| msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps" |
| msgstr "Undtryk udskrift af instruktionstal og linjenummernoter i fejlfindingsdump" |
| |
| #: common.opt:481 |
| #, fuzzy |
| msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps" |
| msgstr "Undtryk udskrift af instruktionstal og linjenummernoter i fejlfindingsdump" |
| |
| #: common.opt:485 |
| #, fuzzy |
| msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps" |
| msgstr "Undtryk udskrift af instruktionstal og linjenummernoter i fejlfindingsdump" |
| |
| #: common.opt:489 |
| msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:493 |
| #, fuzzy |
| msgid "Perform early inlining" |
| msgstr "Udfør løkkeoptimeringerne" |
| |
| #: common.opt:497 |
| msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination" |
| msgstr "Udfør DWARF2-eliminering af dubletter" |
| |
| #: common.opt:501 |
| msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:505 common.opt:509 |
| msgid "Perform unused type elimination in debug info" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:513 |
| msgid "Do not suppress C++ class debug information." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:517 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)" |
| msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet standardformat" |
| |
| #: common.opt:521 |
| msgid "Enable exception handling" |
| msgstr "Aktivér undtagelseshåndtering" |
| |
| #: common.opt:525 |
| msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" |
| msgstr "Udfør et antal mindre, dyre optimeringer" |
| |
| #: common.opt:529 |
| msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:536 |
| #, fuzzy |
| msgid "Assume no NaNs or infinities are generated" |
| msgstr "Antag at ingen NaN eller +-Inf bliver genereret" |
| |
| #: common.opt:540 |
| #, fuzzy |
| msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler" |
| msgstr " -ffixed-<register> Markér <register> som værende utilgængeligt for oversætteren\n" |
| |
| #: common.opt:544 |
| #, fuzzy |
| msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers" |
| msgstr "Kontrollér tildelingsordenen for heltalsregistrene" |
| |
| #: common.opt:552 |
| #, fuzzy |
| msgid "Perform a forward propagation pass on RTL" |
| msgstr "Foretag registerkopipropageringsoptimering" |
| |
| #: common.opt:559 |
| msgid "Allow function addresses to be held in registers" |
| msgstr "Tillad funktionsadresser at blive opbevaret i registre" |
| |
| #: common.opt:563 |
| #, fuzzy |
| msgid "Place each function into its own section" |
| msgstr "placér hver funktion i dens egen sektion" |
| |
| #: common.opt:567 |
| #, fuzzy |
| msgid "Perform global common subexpression elimination" |
| msgstr "Udfør global eliminering af fælles underudtryk" |
| |
| #: common.opt:571 |
| #, fuzzy |
| msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination" |
| msgstr "Udfør forbedret indlæsningsbevægelse under eliminering af fælles underudtryk" |
| |
| #: common.opt:575 |
| #, fuzzy |
| msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination" |
| msgstr "Udfør lagringsbevægelse efter eliminering af fælles underudtryk" |
| |
| #: common.opt:579 |
| #, fuzzy |
| msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression" |
| msgstr "Udfør forbedret indlæsningsbevægelse under eliminering af fælles underudtryk" |
| |
| #: common.opt:584 |
| #, fuzzy |
| msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation" |
| msgstr "Udfør global eliminering af fælles underudtryk" |
| |
| #: common.opt:590 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable in and out of Graphite representation" |
| msgstr "Aktivér automatisk skabelonsinstantiering" |
| |
| #: common.opt:594 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable Graphite Identity transformation" |
| msgstr "Udsend kaldegrafinfo" |
| |
| #: common.opt:598 |
| msgid "Mark all loops as parallel" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:602 |
| msgid "Enable Loop Strip Mining transformation" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:606 |
| msgid "Enable Loop Interchange transformation" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:610 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable Loop Blocking transformation" |
| msgstr "Aktivér tolerant sammenkæder" |
| |
| #: common.opt:614 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable guessing of branch probabilities" |
| msgstr "Aktivér gæt af forgreningssandsynligheder" |
| |
| #: common.opt:622 |
| msgid "Process #ident directives" |
| msgstr "Behandl #ident-direktiver" |
| |
| #: common.opt:626 |
| msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents" |
| msgstr "Udfør konvertering af betingede spring til forgreningsløse ækvivalenter" |
| |
| #: common.opt:630 |
| msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution" |
| msgstr "Udfør konvertering af betingede spring til betinget udførsel" |
| |
| #: common.opt:638 |
| msgid "Do not generate .size directives" |
| msgstr "Generér ikke .size-direktiver" |
| |
| #: common.opt:642 |
| msgid "Perform indirect inlining" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:651 |
| #, fuzzy |
| msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword" |
| msgstr "Læg mærke til 'inline'-nøgleordet" |
| |
| #: common.opt:655 |
| #, fuzzy |
| msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth" |
| msgstr "Integrér simple funktioner i deres kaldere" |
| |
| #: common.opt:659 |
| msgid "Integrate simple functions into their callers" |
| msgstr "Integrér simple funktioner i deres kaldere" |
| |
| #: common.opt:663 |
| #, fuzzy |
| msgid "Integrate functions called once into their callers" |
| msgstr "Integrér simple funktioner i deres kaldere" |
| |
| #: common.opt:670 |
| #, fuzzy |
| msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>" |
| msgstr " -finline-limit=<str> Begræns størrelsen af inlie funktion til <str>\n" |
| |
| #: common.opt:674 |
| #, fuzzy |
| msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls" |
| msgstr "Instrumentér funktionsindgange/-afslutninger med profileringskald" |
| |
| #: common.opt:678 |
| msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:682 |
| msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:686 |
| #, fuzzy |
| msgid "Perform Interprocedural constant propagation" |
| msgstr "Aktivér betinget konstant SSA-propagering" |
| |
| #: common.opt:690 |
| msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:694 |
| #, fuzzy |
| msgid "Discover pure and const functions" |
| msgstr "Kassér ubrugte virtuelle funktioner" |
| |
| #: common.opt:698 |
| msgid "Perform interprocedural points-to analysis" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:702 |
| msgid "Discover readonly and non addressable static variables" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:706 |
| msgid "Type based escape and alias analysis" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:710 |
| msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:715 |
| #, fuzzy |
| msgid "Perform structure layout optimizations based" |
| msgstr "Udfør styrkereduceringsoptimeringer" |
| |
| #: common.opt:720 |
| msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:724 |
| msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:728 |
| #, fuzzy |
| msgid "Do optimistic coalescing." |
| msgstr "Generér ikke stakkontrolleringskode" |
| |
| #: common.opt:732 |
| msgid "Use IRA based register pressure calculation" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:737 |
| #, fuzzy |
| msgid "Share slots for saving different hard registers." |
| msgstr "Gem lokale variable i parameterregistre" |
| |
| #: common.opt:741 |
| msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:745 |
| msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:749 |
| msgid "Optimize induction variables on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:753 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements" |
| msgstr "case-etiket befinder sig ikke inden i en switch-sætning" |
| |
| #: common.opt:757 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined" |
| msgstr "Generér kode for funktioner selv hvis de indlejres helt" |
| |
| #: common.opt:761 |
| msgid "Emit static const variables even if they are not used" |
| msgstr "Konstruér statiske, konstante variabler selv hvis de ikke bruges" |
| |
| #: common.opt:765 |
| #, fuzzy |
| msgid "Give external symbols a leading underscore" |
| msgstr "Eksterne symboler har indledende understreg" |
| |
| #: common.opt:773 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable link-time optimization." |
| msgstr "Aktivér sammenkæderoptimeringer" |
| |
| #: common.opt:778 |
| msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:782 |
| #, fuzzy |
| msgid "Report various link-time optimization statistics" |
| msgstr "Foretag registeromdøbningsoptimering" |
| |
| #: common.opt:786 |
| msgid "Set errno after built-in math functions" |
| msgstr "Sæt errno efter indbyggede matematikfunktioner" |
| |
| #: common.opt:790 |
| #, fuzzy |
| msgid "Report on permanent memory allocation" |
| msgstr "Rapportér om permanente hukommelsesallokering ved afslutningen af kørslen" |
| |
| #: common.opt:797 |
| msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables" |
| msgstr "Forsøg at forene identiske konstanter og konstante variabler" |
| |
| #: common.opt:801 |
| msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units" |
| msgstr "Forsøg at forene identiske konstanter over forskellige oversættelsesenheder" |
| |
| #: common.opt:805 |
| #, fuzzy |
| msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units" |
| msgstr "Forsøg at forene identiske konstanter over forskellige oversættelsesenheder" |
| |
| #: common.opt:809 |
| #, fuzzy |
| msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping" |
| msgstr " -fmessage-length=<antal> Begræns længden af diagnosticeringmeddelelser til længden <antal> tegn/linje. 0 undertrykker linjeombrydning\n" |
| |
| #: common.opt:813 |
| msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:817 |
| msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:821 |
| #, fuzzy |
| msgid "Move loop invariant computations out of loops" |
| msgstr "Tving alle løkkeinvariansberegninger ud af løkker" |
| |
| #: common.opt:825 |
| msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:829 |
| msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:833 |
| msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:837 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use the RTL dead code elimination pass" |
| msgstr "Aktivér aggressiv SSA-eliminering af ubrugt kode" |
| |
| #: common.opt:841 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use the RTL dead store elimination pass" |
| msgstr "Foretag en komplet registerflytningsoptimering" |
| |
| #: common.opt:845 |
| msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:849 |
| msgid "Support synchronous non-call exceptions" |
| msgstr "Understøt synkrone ikke-kaldende undtagelser" |
| |
| #: common.opt:853 |
| msgid "When possible do not generate stack frames" |
| msgstr "Generér ikke stakrammer når det kan undgås" |
| |
| #: common.opt:857 |
| #, fuzzy |
| msgid "Do the full register move optimization pass" |
| msgstr "Foretag en komplet registerflytningsoptimering" |
| |
| #: common.opt:861 |
| msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" |
| msgstr "Optimér søskende- og halerekursive kald" |
| |
| #: common.opt:865 common.opt:869 |
| msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:873 |
| msgid "Pack structure members together without holes" |
| msgstr "Pak strukturmedlemmer sammen uden mellemrum" |
| |
| #: common.opt:877 |
| msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:881 |
| #, fuzzy |
| msgid "Return small aggregates in memory, not registers" |
| msgstr "Returnér små sammensatte værdier i hukommelsen, ikke i registre" |
| |
| #: common.opt:885 |
| #, fuzzy |
| msgid "Perform loop peeling" |
| msgstr "Udfør løkkeoptimeringerne" |
| |
| #: common.opt:889 |
| msgid "Enable machine specific peephole optimizations" |
| msgstr "Aktivér maskinspecifikke kighulsoptimeringer" |
| |
| #: common.opt:893 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2" |
| msgstr "Aktivér en RTL-kikhulsfase før sched2" |
| |
| #: common.opt:897 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)" |
| msgstr "Generér placeringsuafhængig kode, om muligt" |
| |
| #: common.opt:901 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)" |
| msgstr "Generér placeringsuafhængig kode, om muligt" |
| |
| #: common.opt:905 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)" |
| msgstr "Generér placeringsuafhængig kode, om muligt" |
| |
| #: common.opt:909 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)" |
| msgstr "Generér placeringsuafhængig kode, om muligt" |
| |
| #: common.opt:913 |
| msgid "Specify a plugin to load" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:917 |
| msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:921 |
| #, fuzzy |
| msgid "Run predictive commoning optimization." |
| msgstr "Aktivér en registerflytningsoptimering" |
| |
| #: common.opt:925 |
| msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops" |
| msgstr "Generér præhentningsinstruktioner, hvis tilgængelige, for tabeller i løkker" |
| |
| #: common.opt:929 |
| msgid "Enable basic program profiling code" |
| msgstr "Aktivér basal programprofileringskode" |
| |
| #: common.opt:933 |
| #, fuzzy |
| msgid "Insert arc-based program profiling code" |
| msgstr "Indsæt buebaseret programprofileringskode" |
| |
| #: common.opt:937 |
| msgid "Set the top-level directory for storing the profile data." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:942 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input" |
| msgstr "Aktivér betinget konstant SSA-propagering" |
| |
| #: common.opt:946 |
| msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:950 |
| msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:954 |
| msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:958 |
| msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:962 |
| msgid "Insert code to profile values of expressions" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:969 |
| msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:979 |
| msgid "Record gcc command line switches in the object file." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:983 |
| #, fuzzy |
| msgid "Return small aggregates in registers" |
| msgstr "Returnér små sammensatte værdier i registre" |
| |
| #: common.opt:987 |
| msgid "Enables a register move optimization" |
| msgstr "Aktivér en registerflytningsoptimering" |
| |
| #: common.opt:991 |
| #, fuzzy |
| msgid "Perform a register renaming optimization pass" |
| msgstr "Foretag registeromdøbningsoptimering" |
| |
| #: common.opt:995 |
| msgid "Reorder basic blocks to improve code placement" |
| msgstr "Omordn basisblokke for at forbedre kodeplacering" |
| |
| #: common.opt:999 |
| #, fuzzy |
| msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections" |
| msgstr "Omordn basisblokke for at forbedre kodeplacering" |
| |
| #: common.opt:1003 |
| msgid "Reorder functions to improve code placement" |
| msgstr "Omordn funktioner for at forbedre kodeplacering" |
| |
| #: common.opt:1007 |
| #, fuzzy |
| msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations" |
| msgstr "Kør CSE-fase efter løkkeoptimeringer" |
| |
| #: common.opt:1015 |
| msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1019 |
| msgid "Enable scheduling across basic blocks" |
| msgstr "Aktivér planlægning over basisblokke" |
| |
| #: common.opt:1023 |
| msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1027 |
| msgid "Allow speculative motion of non-loads" |
| msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af ikke-indlæsninger" |
| |
| #: common.opt:1031 |
| msgid "Allow speculative motion of some loads" |
| msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af nogle indlæsninger" |
| |
| #: common.opt:1035 |
| msgid "Allow speculative motion of more loads" |
| msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af flere indlæsninger" |
| |
| #: common.opt:1039 |
| #, fuzzy |
| msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler" |
| msgstr " -fsched-verbose=<tal> Angiv hvor meget planlæggeren skal fortælle\n" |
| |
| #: common.opt:1043 |
| msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1047 |
| msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1051 |
| msgid "Reschedule instructions before register allocation" |
| msgstr "Omplanlæg instruktioner før registerallokering" |
| |
| #: common.opt:1055 |
| msgid "Reschedule instructions after register allocation" |
| msgstr "Omplanlæg instruktioner efter registerallokering" |
| |
| #: common.opt:1062 |
| msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1066 |
| msgid "Run selective scheduling after reload" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1070 |
| msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1074 |
| msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1078 |
| msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1084 |
| msgid "Allow premature scheduling of queued insns" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1088 |
| msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1096 |
| msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1100 |
| msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1104 |
| msgid "Enable the group heuristic in the scheduler" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1108 |
| msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1112 |
| msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1116 |
| msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1120 |
| msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1124 |
| msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1128 |
| msgid "Access data in the same section from shared anchor points" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1136 |
| msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1140 |
| msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs" |
| msgstr "Deaktivér optimeringer som kan opdages ved IEEE-signalerende NaN'er" |
| |
| #: common.opt:1144 |
| msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1148 |
| #, fuzzy |
| msgid "Convert floating point constants to single precision constants" |
| msgstr "Konvertér kommatalskonstanter til enkeltpræcisionskonstanter" |
| |
| #: common.opt:1152 |
| msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1156 |
| msgid "Split wide types into independent registers" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1160 |
| msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1164 |
| #, fuzzy |
| msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program" |
| msgstr "Indsæt stakkontrolleringskode i programmet" |
| |
| #: common.opt:1168 |
| #, fuzzy |
| msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific" |
| msgstr "Indsæt stakkontrolleringskode i programmet" |
| |
| #: common.opt:1175 |
| msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1179 |
| msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1183 |
| msgid "Use propolice as a stack protection method" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1187 |
| msgid "Use a stack protection method for every function" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1199 |
| msgid "Assume strict aliasing rules apply" |
| msgstr "Antag at strenge aliasregler skal anvendes" |
| |
| #: common.opt:1203 |
| #, fuzzy |
| msgid "Treat signed overflow as undefined" |
| msgstr "Angiv Windows-definitioner" |
| |
| #: common.opt:1207 |
| msgid "Check for syntax errors, then stop" |
| msgstr "Kontrollér syntaks og stop derefter" |
| |
| #: common.opt:1211 |
| #, fuzzy |
| msgid "Create data files needed by \"gcov\"" |
| msgstr "Opret datafiler som gcov har brug for" |
| |
| #: common.opt:1215 |
| msgid "Perform jump threading optimizations" |
| msgstr "Udfør springtrådningsoptimeringer" |
| |
| #: common.opt:1219 |
| #, fuzzy |
| msgid "Report the time taken by each compiler pass" |
| msgstr "Rapportér den tid det tager for hver oversættelsesfase ved afslutningen af kørslen" |
| |
| #: common.opt:1223 |
| #, fuzzy |
| msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model" |
| msgstr " -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indikerer den forvalgte tråd-lokale lagringsmodel for kodegenerering\n" |
| |
| #: common.opt:1227 |
| msgid "Reorder top level functions, variables, and asms" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1231 |
| msgid "Perform superblock formation via tail duplication" |
| msgstr "Udfør superbloksformering vha. haleduplikering" |
| |
| #: common.opt:1238 |
| #, fuzzy |
| msgid "Assume floating-point operations can trap" |
| msgstr "Kommatalsoperationer kan fange" |
| |
| #: common.opt:1242 |
| #, fuzzy |
| msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication" |
| msgstr "Opsæt fælde for overløb med fortegn i addition/subtraktion/multiplikation" |
| |
| #: common.opt:1246 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees" |
| msgstr "Aktivér SSA-optimeringer" |
| |
| #: common.opt:1254 |
| msgid "Enable loop header copying on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1258 |
| msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1262 |
| msgid "Enable copy propagation on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1270 |
| #, fuzzy |
| msgid "Transform condition stores into unconditional ones" |
| msgstr "Udfør konvertering af betingede spring til betinget udførsel" |
| |
| #: common.opt:1274 |
| #, fuzzy |
| msgid "Perform conversions of switch initializations." |
| msgstr "Udfør konvertering af betingede spring til betinget udførsel" |
| |
| #: common.opt:1278 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees" |
| msgstr "Aktivér aggressiv SSA-eliminering af ubrugt kode" |
| |
| #: common.opt:1282 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable dominator optimizations" |
| msgstr "Aktivér sammenkæderoptimeringer" |
| |
| #: common.opt:1286 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable dead store elimination" |
| msgstr "Aktivér aggressiv SSA-eliminering af ubrugt kode" |
| |
| #: common.opt:1290 |
| msgid "Enable forward propagation on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1294 |
| msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1298 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable loop distribution on trees" |
| msgstr "Aktivér parallelle instruktioner" |
| |
| #: common.opt:1302 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable loop invariant motion on trees" |
| msgstr "Tving alle løkkeinvariansberegninger ud af løkker" |
| |
| #: common.opt:1306 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable linear loop transforms on trees" |
| msgstr "Aktivér sammenkæderoptimeringer" |
| |
| #: common.opt:1310 |
| #, fuzzy |
| msgid "Create canonical induction variables in loops" |
| msgstr "Styrkereducér alle generelle løkkeinduktionsvariabler" |
| |
| #: common.opt:1314 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable loop optimizations on tree level" |
| msgstr "Aktivér sammenkæderoptimeringer" |
| |
| #: common.opt:1318 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable automatic parallelization of loops" |
| msgstr "Aktivér automatisk skabelonsinstantiering" |
| |
| #: common.opt:1322 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers." |
| msgstr "Aktivér brug af betingede flytteinstruktioner" |
| |
| #: common.opt:1326 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees" |
| msgstr "Aktivér SSA-optimeringer" |
| |
| #: common.opt:1330 |
| msgid "Perform function-local points-to analysis on trees." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1334 |
| msgid "Enable reassociation on tree level" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1342 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable SSA code sinking on trees" |
| msgstr "Aktivér SSA-optimeringer" |
| |
| #: common.opt:1346 |
| msgid "Perform scalar replacement of aggregates" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1350 |
| msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1354 |
| msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1358 |
| #, fuzzy |
| msgid "Perform Value Range Propagation on trees" |
| msgstr "Foretag registerkopipropageringsoptimering" |
| |
| #: common.opt:1362 |
| #, fuzzy |
| msgid "Compile whole compilation unit at a time" |
| msgstr "Anbring hele oversættelsesenheden i en fil" |
| |
| #: common.opt:1366 |
| msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known" |
| msgstr "Udfør løkkeudrulning når iterationsantallet er kendt" |
| |
| #: common.opt:1370 |
| msgid "Perform loop unrolling for all loops" |
| msgstr "Udfør løkkeudrulning for alle løkker" |
| |
| #: common.opt:1377 |
| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1381 |
| msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1386 |
| msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1394 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards" |
| msgstr "Tillad matematikoptimeringer der kan overtræde IEEE- eller ANSI-standarderne" |
| |
| #: common.opt:1398 |
| #, fuzzy |
| msgid "Perform loop unswitching" |
| msgstr "Udfør løkkeoptimeringerne" |
| |
| #: common.opt:1402 |
| msgid "Just generate unwind tables for exception handling" |
| msgstr "Generér blot afvindingstabeller for undtagelseshåndtering" |
| |
| #: common.opt:1409 |
| #, fuzzy |
| msgid "Perform variable tracking" |
| msgstr "Udfør halekaldsoptimering" |
| |
| #: common.opt:1413 |
| #, fuzzy |
| msgid "Perform variable tracking by annotating assignments" |
| msgstr "Foretag registeromdøbningsoptimering" |
| |
| #: common.opt:1417 |
| msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1421 |
| msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1425 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable loop vectorization on trees" |
| msgstr "Aktivér sammenkæderoptimeringer" |
| |
| #: common.opt:1429 |
| msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1433 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable use of cost model in vectorization" |
| msgstr "Aktivér brug af betingede flytteinstruktioner" |
| |
| #: common.opt:1437 |
| msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1441 |
| #, fuzzy |
| msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer" |
| msgstr " -fsched-verbose=<tal> Angiv hvor meget planlæggeren skal fortælle\n" |
| |
| #: common.opt:1445 |
| msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1455 |
| msgid "Add extra commentary to assembler output" |
| msgstr "Tilføj ekstra kommentarer til menneskeligt læsbar maskinkodeuddata" |
| |
| #: common.opt:1459 |
| msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1464 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use expression value profiles in optimizations" |
| msgstr "Aktivér sammenkæderoptimeringer" |
| |
| #: common.opt:1468 |
| msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1472 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable partitioned link-time optimization." |
| msgstr "Aktivér sammenkæderoptimeringer" |
| |
| #: common.opt:1476 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls" |
| msgstr "Aktivér brug af betingede flytteinstruktioner" |
| |
| #: common.opt:1480 |
| #, fuzzy |
| msgid "Perform whole program optimizations" |
| msgstr "Udfør løkkeoptimeringerne" |
| |
| #: common.opt:1484 |
| msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1488 |
| msgid "Put zero initialized data in the bss section" |
| msgstr "Anbring nul-klargjorte data i bss-sektionen" |
| |
| #: common.opt:1492 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate debug information in default format" |
| msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat" |
| |
| #: common.opt:1496 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate debug information in COFF format" |
| msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat" |
| |
| #: common.opt:1500 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format" |
| msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat" |
| |
| #: common.opt:1504 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate debug information in default extended format" |
| msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet standardformat" |
| |
| #: common.opt:1508 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate debug information in STABS format" |
| msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat" |
| |
| #: common.opt:1512 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate debug information in extended STABS format" |
| msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet standardformat" |
| |
| #: common.opt:1516 |
| msgid "Emit DWARF additions beyond selected version" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1520 |
| msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1524 |
| #, fuzzy |
| msgid "Toggle debug information generation" |
| msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat" |
| |
| #: common.opt:1528 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate debug information in VMS format" |
| msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat" |
| |
| #: common.opt:1532 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate debug information in XCOFF format" |
| msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat" |
| |
| #: common.opt:1536 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate debug information in extended XCOFF format" |
| msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet standardformat" |
| |
| #: common.opt:1540 |
| #, fuzzy |
| msgid "-o <file>\tPlace output into <file>" |
| msgstr " -o <fil> Anbring uddata i <fil>\n" |
| |
| #: common.opt:1544 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable function profiling" |
| msgstr "MIPS16-funktionsprofilering" |
| |
| #: common.opt:1548 |
| #, fuzzy |
| msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard" |
| msgstr " -pedantic Udsend advarsler som er nødvendige for streng overholdelse af ISO C\n" |
| |
| #: common.opt:1552 |
| msgid "Like -pedantic but issue them as errors" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1556 |
| #, fuzzy |
| msgid "Do not display functions compiled or elapsed time" |
| msgstr " -quiet Vis ikke funktioner der oversættes eller forløbet tid\n" |
| |
| #: common.opt:1560 |
| #, fuzzy |
| msgid "Display the compiler's version" |
| msgstr " -version Udskriv oversætterens version\n" |
| |
| #: common.opt:1564 |
| #, fuzzy |
| msgid "Suppress warnings" |
| msgstr "%s: advarsel: " |
| |
| #: common.opt:1568 |
| msgid "Create a shared library" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1572 |
| #, fuzzy |
| msgid "Create a position independent executable" |
| msgstr "Generér placeringsuafhængig kode, om muligt" |
| |
| #: attribs.c:293 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute directive ignored" |
| msgstr "egenskabsdirektivet '%s' ignoreret" |
| |
| #: attribs.c:301 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute" |
| msgstr "forkert antal parametre angivet til egenskaben '%s'" |
| |
| #: attribs.c:319 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute does not apply to types" |
| msgstr "egenskaben '%s' kan ikke anvendes på typer" |
| |
| #: attribs.c:370 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute only applies to function types" |
| msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktionstyper" |
| |
| #: attribs.c:380 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type attributes ignored after type is already defined" |
| msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med klassedefinitioner" |
| |
| #: bb-reorder.c:1875 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)" |
| msgstr "mere end én erklæring af metoden '%s'" |
| |
| #: bt-load.c:1546 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:503 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "offset outside bounds of constant string" |
| msgstr "forskydning udenfor grænserne af konstant streng" |
| |
| #: builtins.c:1067 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" |
| msgstr "den anden parameter til '__builtin_prefetch' skal være en konstant" |
| |
| #: builtins.c:1074 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" |
| msgstr "ugyldig anden parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul" |
| |
| #: builtins.c:1082 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" |
| msgstr "en tredje parameter til '__builtin_prefetch' skal være en konstant" |
| |
| #: builtins.c:1089 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" |
| msgstr "ugyldig tredje parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul" |
| |
| #: builtins.c:4303 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant" |
| msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' skal være konstant" |
| |
| #: builtins.c:4309 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range" |
| msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' er uden for det gyldige interval" |
| |
| #: builtins.c:4315 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>" |
| msgstr "manglende parameter i '__builtin_args_info'" |
| |
| #: builtins.c:4452 gimplify.c:2271 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "too few arguments to function %<va_start%>" |
| msgstr "for mange parametre til funktionen 'va_start'" |
| |
| #: builtins.c:4614 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>" |
| msgstr "den første parameter til 'va_arg' er ikke af typen 'va_list'" |
| |
| #: builtins.c:4630 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>" |
| msgstr "'%s' forfremmes til '%s' ved overbringelse gennem '...'" |
| |
| #: builtins.c:4635 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)" |
| msgstr "(så du skal overbring '%s' ikke '%s' til 'va_arg')" |
| |
| #. We can, however, treat "undefined" any way we please. |
| #. Call abort to encourage the user to fix the program. |
| #: builtins.c:4642 c-typeck.c:2664 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "if this code is reached, the program will abort" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:4769 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>" |
| msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_frame_address'" |
| |
| #: builtins.c:4771 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>" |
| msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_return_address'" |
| |
| #: builtins.c:4784 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>" |
| msgstr "ikke-understøttet parameter til '__builtin_frame_address'" |
| |
| #: builtins.c:4786 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>" |
| msgstr "ikke-understøttet parameter til '__builtin_return_address'" |
| |
| #: builtins.c:5041 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers" |
| msgstr "parameteren til '__builtin_eh_return_regno' skal være konstant" |
| |
| #: builtins.c:5418 builtins.c:5432 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4" |
| msgstr "" |
| |
| #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during |
| #. inlining. |
| #: builtins.c:5822 expr.c:9221 |
| msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>" |
| msgstr "" |
| |
| #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during |
| #. inlining. |
| #: builtins.c:5828 |
| msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:6056 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1" |
| msgstr "den anden paramter til '__builtin_longjmp' skal være 1" |
| |
| #: builtins.c:6656 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target format does not support infinity" |
| msgstr "målprocessoren understøtter ikke uendelig" |
| |
| #: builtins.c:11402 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<va_start%> used in function with fixed args" |
| msgstr "`va_start' benyttet i en funktion med fast antal parametre" |
| |
| #: builtins.c:11410 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>" |
| msgstr "for mange parametre til funktionen 'va_start'" |
| |
| #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate |
| #. va_start's second argument, but can still work as intended. |
| #: builtins.c:11423 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument" |
| msgstr "`__builtin_next_arg' kaldt uden en parameter" |
| |
| #: builtins.c:11428 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>" |
| msgstr "forkert antal parametre angivet til egenskaben '%s'" |
| |
| #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the |
| #. not the last argument even though the user used the last |
| #. argument. We just warn and set the arg to be the last |
| #. argument so that we will get wrong-code because of |
| #. it. |
| #: builtins.c:11458 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument" |
| msgstr "den anden parameter til 'va_start' er ikke den sidste navngivne parameter" |
| |
| #: builtins.c:11468 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:11584 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant" |
| msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en heltalskonstant" |
| |
| #: builtins.c:11597 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3" |
| msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng" |
| |
| #: builtins.c:11642 builtins.c:11793 builtins.c:11850 |
| msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:11783 |
| msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:11871 |
| msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:11874 |
| msgid "%Kattempt to free a non-heap object" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:1008 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not defined outside of function scope" |
| msgstr "%J'%D' er ikke defineret uden for funktionsvirkefelt" |
| |
| #: c-common.c:1058 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support" |
| msgstr "strenglængden '%d' er større end den længde på '%d' som ISO C%d-oversættere er pålagt at understøtte" |
| |
| #: c-common.c:1551 c-common.c:1563 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "overflow in constant expression" |
| msgstr "overløb i konstant udtryk" |
| |
| #: c-common.c:1586 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "integer overflow in expression" |
| msgstr "heltalsoverløb i udtryk" |
| |
| #: c-common.c:1591 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "floating point overflow in expression" |
| msgstr "kommatalsoverløb i udtryk" |
| |
| #: c-common.c:1595 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "fixed-point overflow in expression" |
| msgstr "kommatalsoverløb i udtryk" |
| |
| #: c-common.c:1599 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vector overflow in expression" |
| msgstr "vektoroverløb i udtryk" |
| |
| #: c-common.c:1605 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "complex integer overflow in expression" |
| msgstr "heltalsoverløb i udtryk" |
| |
| #: c-common.c:1608 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "complex floating point overflow in expression" |
| msgstr "kommatalsoverløb i udtryk" |
| |
| #: c-common.c:1651 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:1654 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:1699 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:1703 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false" |
| msgstr "'and' af udtryk der hver for sig udelukker hinanden, er altid 0" |
| |
| #: c-common.c:1738 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" |
| msgstr "typeomtvingning af ufuldstændig type bryder muligvis strenge aliasregler" |
| |
| #: c-common.c:1753 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" |
| msgstr "følgning af en typeomtvunget henvisning vil bryde strenge aliasregler" |
| |
| #: c-common.c:1760 c-common.c:1778 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules" |
| msgstr "følgning af en typeomtvunget henvisning vil bryde strenge aliasregler" |
| |
| #: c-common.c:1809 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "first argument of %q+D should be %<int%>" |
| msgstr "den første parameter til '%s' skal være 'int'" |
| |
| #: c-common.c:1818 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>" |
| msgstr "den anden parameter til '%s' skal være 'char **'" |
| |
| #: c-common.c:1827 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>" |
| msgstr "den tredje parameter til '%s' skal sandsynligvis være 'char **'" |
| |
| #: c-common.c:1837 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D takes only zero or two arguments" |
| msgstr "'%s' tager kun mod to eller ingen parametre" |
| |
| #: c-common.c:1886 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:2041 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to %qT from boolean expression" |
| msgstr "konvertering til en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-common.c:2063 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" |
| msgstr "negativt heltal forkortes underforstået til type uden fortegn" |
| |
| #: c-common.c:2065 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:2092 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to %qT alters %qT constant value" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:2184 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:2216 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value" |
| msgstr "konvertering af '%E' fra '%T' til '%T' er tvetydigt" |
| |
| #: c-common.c:2244 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" |
| msgstr "stort heltal forkortes underforstået til type uden fortegn" |
| |
| #: c-common.c:2250 c-common.c:2257 c-common.c:2265 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "overflow in implicit constant conversion" |
| msgstr "overløb i underforstået konstant konvertering" |
| |
| #: c-common.c:2438 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "operation on %qE may be undefined" |
| msgstr "brug af '%s' er muligvis ikke defineret" |
| |
| #: c-common.c:2746 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "case label does not reduce to an integer constant" |
| msgstr "case-etiketten kan ikke reduceres til en heltalskonstant" |
| |
| #: c-common.c:2786 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "case label value is less than minimum value for type" |
| msgstr "heltalskonstant er større end den maksimale værdi for dens type" |
| |
| #: c-common.c:2794 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "case label value exceeds maximum value for type" |
| msgstr "heltalskonstant er større end den maksimale værdi for dens type" |
| |
| #: c-common.c:2802 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "lower value in case label range less than minimum value for type" |
| msgstr "heltalskonstant er større end den maksimale værdi for dens type" |
| |
| #: c-common.c:2811 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type" |
| msgstr "heltalskonstant er større end den maksimale værdi for dens type" |
| |
| #: c-common.c:2885 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:3372 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)" |
| msgstr "ugyldige operander til binær %s" |
| |
| #: c-common.c:3608 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison is always false due to limited range of data type" |
| msgstr "sammenligning er altid falsk på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen" |
| |
| #: c-common.c:3610 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison is always true due to limited range of data type" |
| msgstr "sammenligning er altid sand på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen" |
| |
| #: c-common.c:3689 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" |
| msgstr "sammenligning med unsigned udtryk >= 0 er altid sand" |
| |
| #: c-common.c:3699 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" |
| msgstr "sammenligning med unsigned udtryk < 0 er altid falsk" |
| |
| #: c-common.c:3741 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic" |
| msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i udregning" |
| |
| #: c-common.c:3747 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer to a function used in arithmetic" |
| msgstr "henvisning til en funktion benyttet i udregning" |
| |
| #: c-common.c:3753 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer to member function used in arithmetic" |
| msgstr "henvisning til en medlemsfunktion benyttet i udregning" |
| |
| #: c-common.c:3959 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>" |
| msgstr "adressen af '%D' vil altid være 'true'" |
| |
| #: c-common.c:4060 cp/semantics.c:595 cp/typeck.c:7048 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" |
| msgstr "foreslår paranteser omkring tildeling der er benyttet som boolsk værdi" |
| |
| #: c-common.c:4142 c-decl.c:3608 c-typeck.c:10266 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %<restrict%>" |
| msgstr "ugyldig brug af 'restrict'" |
| |
| #: c-common.c:4365 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type" |
| msgstr "ugyldig anvendelse af 'sizeof' på en funktionstype" |
| |
| #: c-common.c:4378 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid application of %qs to a void type" |
| msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en void-type" |
| |
| #: c-common.c:4386 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT " |
| msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-common.c:4428 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field" |
| msgstr "'__alignof' benyttet på et bitfelt" |
| |
| #: c-common.c:5137 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot disable built-in function %qs" |
| msgstr "kan ikke deaktivere den indbyggede funktion '%s'" |
| |
| #: c-common.c:5329 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointers are not permitted as case values" |
| msgstr "henvisningsvariabler er ikke tilladt som case-værdier" |
| |
| #: c-common.c:5336 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "range expressions in switch statements are non-standard" |
| msgstr "ISO C forbyder intervaludtryk i switch-sætninger" |
| |
| #: c-common.c:5362 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "empty range specified" |
| msgstr "tomt interval angivet" |
| |
| #: c-common.c:5422 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate (or overlapping) case value" |
| msgstr "case-værdi optræder mere end én gang (måske pga. intervalsammenfald)" |
| |
| #: c-common.c:5424 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "this is the first entry overlapping that value" |
| msgstr "%Jdette er det første punkt som falder sammen med den værdi" |
| |
| #: c-common.c:5428 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate case value" |
| msgstr "case-værdi optræder mere end én gang" |
| |
| #: c-common.c:5429 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previously used here" |
| msgstr "%Jtidligere benyttet her" |
| |
| #: c-common.c:5433 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple default labels in one switch" |
| msgstr "flere default-etiketter i én switch-konstruktion" |
| |
| #: c-common.c:5435 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "this is the first default label" |
| msgstr "%Jdette er den første default-etiket" |
| |
| #: c-common.c:5487 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "case value %qs not in enumerated type" |
| msgstr "case-værdien '%ld' eksisterer ikke i enum-type" |
| |
| #: c-common.c:5492 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "case value %qs not in enumerated type %qT" |
| msgstr "case-værdien '%ld' eksisterer ikke i enum-type" |
| |
| #: c-common.c:5551 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "switch missing default case" |
| msgstr "switch-konstruktion mangler default" |
| |
| #: c-common.c:5623 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "enumeration value %qE not handled in switch" |
| msgstr "enum-værdien '%s' håndteres ikke i switch-sætning" |
| |
| #: c-common.c:5649 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "taking the address of a label is non-standard" |
| msgstr "at tage adressen af en etiket følger ikke standarden" |
| |
| #: c-common.c:5822 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT" |
| msgstr "'%s'-egenskaben ignoreret for '%s'" |
| |
| #: c-common.c:5833 c-common.c:5852 c-common.c:5870 c-common.c:5897 |
| #: c-common.c:5924 c-common.c:5950 c-common.c:5969 c-common.c:5986 |
| #: c-common.c:6010 c-common.c:6033 c-common.c:6056 c-common.c:6077 |
| #: c-common.c:6098 c-common.c:6122 c-common.c:6148 c-common.c:6185 |
| #: c-common.c:6212 c-common.c:6255 c-common.c:6339 c-common.c:6369 |
| #: c-common.c:6389 c-common.c:6727 c-common.c:6743 c-common.c:6791 |
| #: c-common.c:6814 c-common.c:6878 c-common.c:7006 c-common.c:7074 |
| #: c-common.c:7118 c-common.c:7166 c-common.c:7244 c-common.c:7268 |
| #: c-common.c:7554 c-common.c:7577 c-common.c:7616 c-common.c:7705 |
| #: c-common.c:7847 tree.c:5295 tree.c:5307 tree.c:5317 config/darwin.c:1456 |
| #: config/arm/arm.c:4564 config/arm/arm.c:4592 config/arm/arm.c:4609 |
| #: config/avr/avr.c:4818 config/h8300/h8300.c:5363 config/h8300/h8300.c:5387 |
| #: config/i386/i386.c:4448 config/i386/i386.c:25938 config/ia64/ia64.c:635 |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:1142 config/rs6000/rs6000.c:23518 |
| #: config/spu/spu.c:3919 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute ignored" |
| msgstr "egenskaben '%s' ignoreret" |
| |
| #: c-common.c:5915 c-common.c:5941 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s" |
| msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes på variabler" |
| |
| #: c-common.c:6179 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute have effect only on public objects" |
| msgstr "'%s'-egenskaben kan kun anvendes sammen med funktioner" |
| |
| #: c-common.c:6276 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "destructor priorities are not supported" |
| msgstr "trampoliner understøttes ikke" |
| |
| #: c-common.c:6278 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "constructor priorities are not supported" |
| msgstr "trampoliner understøttes ikke" |
| |
| #: c-common.c:6295 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:6300 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:6308 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:6311 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:6433 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unknown machine mode %qE" |
| msgstr "ukendt maskintilstand '%s'" |
| |
| #: c-common.c:6462 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:6465 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead" |
| msgstr "egenskabsdirektivet '%s' ignoreret" |
| |
| #: c-common.c:6474 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unable to emulate %qs" |
| msgstr "kunne ikke emulere '%s'" |
| |
| #: c-common.c:6485 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid pointer mode %qs" |
| msgstr "ugyldig henvisningstilstand '%s'" |
| |
| #: c-common.c:6502 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "signness of type and machine mode %qs don't match" |
| msgstr "#-linjer til at træde ind og ud af filer passer ikke" |
| |
| #: c-common.c:6513 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no data type for mode %qs" |
| msgstr "ingen datatype til tilstanden '%s'" |
| |
| #: c-common.c:6523 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot use mode %qs for enumeral types" |
| msgstr "kan ikke konverteres til en henvisningstype" |
| |
| #: c-common.c:6550 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "mode %qs applied to inappropriate type" |
| msgstr "'sigof' benyttet på en type der ikke er sammensat" |
| |
| #: c-common.c:6582 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "section attribute cannot be specified for local variables" |
| msgstr "sektionsegenskaben kan ikke angives for lokale variabler" |
| |
| #: c-common.c:6593 config/bfin/bfin.c:5651 config/bfin/bfin.c:5702 |
| #: config/bfin/bfin.c:5729 config/bfin/bfin.c:5742 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration" |
| msgstr "sektionen '%s' strider mod tidligere erklæring" |
| |
| #: c-common.c:6601 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "section of %q+D cannot be overridden" |
| msgstr "funktionen '%D' kan ikke erklæres friend" |
| |
| #: c-common.c:6609 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "section attribute not allowed for %q+D" |
| msgstr "sektionsegenskaben er ikke tilladt for '%s'" |
| |
| #: c-common.c:6616 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "section attributes are not supported for this target" |
| msgstr "sektionsegenskaber understøttes ikke på denne målarkitektur" |
| |
| #: c-common.c:6648 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "requested alignment is not a constant" |
| msgstr "angivet justering er ikke en konstant" |
| |
| #: c-common.c:6653 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "requested alignment is not a power of 2" |
| msgstr "angivet justering er ikke en potens af 2" |
| |
| #: c-common.c:6658 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "requested alignment is too large" |
| msgstr "angivet justering er for stor" |
| |
| #: c-common.c:6684 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "alignment may not be specified for %q+D" |
| msgstr "justering må ikke angives for '%s'" |
| |
| #: c-common.c:6691 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:6695 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "alignment for %q+D must be at least %d" |
| msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant" |
| |
| #: c-common.c:6720 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "inline function %q+D cannot be declared weak" |
| msgstr "funktionen '%D' kan ikke erklæres friend" |
| |
| #: c-common.c:6754 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D defined both normally and as an alias" |
| msgstr "'%s' er defineret både normalt og som et alias" |
| |
| #: c-common.c:6770 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "alias argument not a string" |
| msgstr "aliasparameter er ikke en streng" |
| |
| #: c-common.c:6836 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "weakref attribute must appear before alias attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:6865 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute ignored on non-class types" |
| msgstr "'%s'-egenskaben ignoreret for '%s'" |
| |
| #: c-common.c:6871 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined" |
| msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret" |
| |
| #: c-common.c:6884 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "visibility argument not a string" |
| msgstr "synlighedsparameter er ikke en streng" |
| |
| #: c-common.c:6896 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute ignored on types" |
| msgstr "'%s'-egenskaben ignoreret for '%s'" |
| |
| #: c-common.c:6912 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" |
| msgstr "synlighedsparameter skal være en af \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\"" |
| |
| #: c-common.c:6923 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD redeclared with different visibility" |
| msgstr "'%#D' omerklæret som en anden form for symbol" |
| |
| #: c-common.c:6926 c-common.c:6930 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:7014 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "tls_model argument not a string" |
| msgstr "tls_model-parameter er ikke en streng" |
| |
| #: c-common.c:7027 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" |
| msgstr "tls_model-parameter skal være en af \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\"" |
| |
| #: c-common.c:7047 c-common.c:7139 config/m32c/m32c.c:2853 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute applies only to functions" |
| msgstr "'%s'-egenskaben kan kun anvendes sammen med funktioner" |
| |
| #: c-common.c:7053 c-common.c:7145 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t set %qE attribute after definition" |
| msgstr "kan ikke angive '%s'-egenskaben efter definitionen" |
| |
| #: c-common.c:7099 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "alloc_size parameter outside range" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:7202 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "deprecated message is not a string" |
| msgstr "det andet symbol efter #line er ikke en streng" |
| |
| #: c-common.c:7242 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute ignored for %qE" |
| msgstr "'%s'-egenskaben ignoreret for '%s'" |
| |
| #: c-common.c:7302 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid vector type for attribute %qE" |
| msgstr "ugyldig vektortype for egenskaben '%s'" |
| |
| #: c-common.c:7308 ada/gcc-interface/utils.c:5481 |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:5575 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vector size not an integral multiple of component size" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:7314 ada/gcc-interface/utils.c:5487 |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:5581 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "zero vector size" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:7322 ada/gcc-interface/utils.c:5495 |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:5588 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "number of components of the vector not a power of two" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:7350 ada/gcc-interface/utils.c:5235 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" |
| msgstr "ikke-nul egenskab uden parametre til en ikke-prototype" |
| |
| #: c-common.c:7365 ada/gcc-interface/utils.c:5250 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)" |
| msgstr "ikke-nul parameter har ugyldig operandnummer (parameter %lu)" |
| |
| #: c-common.c:7384 ada/gcc-interface/utils.c:5269 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)" |
| msgstr "ikke-nul parameter med operandnummer uden for det gyldig interval (parameter %lu, operand %lu)" |
| |
| #: c-common.c:7392 ada/gcc-interface/utils.c:5277 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)" |
| msgstr "ikke-nul parameter refererer til ikke-henvisningsoperand (parameter %lu, operand %lu)" |
| |
| #: c-common.c:7468 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel" |
| msgstr "for få parametre til funktionen" |
| |
| #: c-common.c:7482 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing sentinel in function call" |
| msgstr "Forbyd PC-relative funktionskald" |
| |
| #: c-common.c:7523 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "null argument where non-null required (argument %lu)" |
| msgstr "nulparameter hvor ikke-nul er påkrævet (parameter %lu)" |
| |
| #: c-common.c:7588 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cleanup argument not an identifier" |
| msgstr "'defined' optræder uden et kaldenavn" |
| |
| #: c-common.c:7595 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cleanup argument not a function" |
| msgstr "det kaldte objekt er ikke en funktion" |
| |
| #: c-common.c:7634 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments" |
| msgstr "egenskaben '%s' kræver en heltalskonstant som parameter" |
| |
| #: c-common.c:7645 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute only applies to variadic functions" |
| msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktioner" |
| |
| #: c-common.c:7657 ada/gcc-interface/utils.c:5323 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "requested position is not an integer constant" |
| msgstr "den udbedte init_priority er ikke en heltalskonstant" |
| |
| #: c-common.c:7665 ada/gcc-interface/utils.c:5330 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "requested position is less than zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:7789 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Bad option %s to optimize attribute." |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:7792 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Bad option %s to pragma attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:7987 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "not enough arguments to function %qE" |
| msgstr "for få parametre til funktionen '%s'" |
| |
| #: c-common.c:7992 c-typeck.c:2817 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "too many arguments to function %qE" |
| msgstr "for mange parametre til funktionen" |
| |
| #: c-common.c:8022 c-common.c:8068 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-floating-point argument in call to function %qE" |
| msgstr "parameter der ikke er et kommatal, til funktionen '%s'" |
| |
| #: c-common.c:8045 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE" |
| msgstr "parameter der ikke er et kommatal, til funktionen '%s'" |
| |
| #: c-common.c:8061 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE" |
| msgstr "parameter der ikke er et kommatal, til funktionen '%s'" |
| |
| #: c-common.c:8351 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD" |
| msgstr "ugyldig brug af ikke-statisk felt '%D'" |
| |
| #: c-common.c:8356 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:8363 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:8376 cp/typeck.c:5004 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD" |
| msgstr "forsøg på at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%D'" |
| |
| #: c-common.c:8435 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:8472 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "lvalue required as left operand of assignment" |
| msgstr "ugyldig venstreværdi i tildeling" |
| |
| #: c-common.c:8475 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lvalue required as increment operand" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:8478 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lvalue required as decrement operand" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:8481 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lvalue required as unary %<&%> operand" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:8484 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "lvalue required in asm statement" |
| msgstr "ugyldig venstreværdi i asm-sætning" |
| |
| #: c-common.c:8614 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size of array is too large" |
| msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er for stor" |
| |
| #: c-common.c:8650 c-common.c:8701 c-typeck.c:3041 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "too few arguments to function %qE" |
| msgstr "for få parametre til funktionen" |
| |
| #: c-common.c:8667 c-typeck.c:5374 config/mep/mep.c:6341 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "incompatible type for argument %d of %qE" |
| msgstr "typen af den %d. parameter i '%s' passer ikke" |
| |
| #: c-common.c:8864 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "array subscript has type %<char%>" |
| msgstr "tabelindeks er af typen 'char'" |
| |
| #: c-common.c:8899 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>" |
| msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - inden i skifteoperation" |
| |
| #: c-common.c:8902 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>" |
| msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - inden i skifteoperation" |
| |
| #: c-common.c:8908 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>" |
| msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - inden i skifteoperation" |
| |
| #: c-common.c:8911 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>" |
| msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - inden i skifteoperation" |
| |
| #: c-common.c:8917 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>" |
| msgstr "foreslår paranteser omkring && inden i ||" |
| |
| #: c-common.c:8926 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>" |
| msgstr "foreslår paranteser omkring beregning i operand til |" |
| |
| #: c-common.c:8931 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>" |
| msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til |" |
| |
| #: c-common.c:8935 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:8945 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>" |
| msgstr "foreslår paranteser omkring beregning i operand til ^" |
| |
| #: c-common.c:8950 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>" |
| msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til ^" |
| |
| #: c-common.c:8956 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>" |
| msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - i operand til &" |
| |
| #: c-common.c:8959 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>" |
| msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - i operand til &" |
| |
| #: c-common.c:8964 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>" |
| msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til &" |
| |
| #: c-common.c:8968 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:8976 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>" |
| msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til |" |
| |
| #: c-common.c:8982 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>" |
| msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til |" |
| |
| #: c-common.c:8993 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning" |
| msgstr "sammenligninger som 'x <= y <= z' følger ikke den matematiske betydning" |
| |
| #: c-common.c:9008 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "label %q+D defined but not used" |
| msgstr "etiketten '%D' er defineret, men ikke benyttet" |
| |
| #: c-common.c:9010 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "label %q+D declared but not defined" |
| msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret" |
| |
| #: c-common.c:9030 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "division by zero" |
| msgstr "division med nul" |
| |
| #: c-common.c:9062 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "comparison between types %qT and %qT" |
| msgstr "sammenligning mellem typerne '%#T' og '%#T'" |
| |
| #: c-common.c:9113 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions" |
| msgstr "sammenlign mellem signed og unsigned heltalsudtryk" |
| |
| #: c-common.c:9164 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "promoted ~unsigned is always non-zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:9167 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" |
| msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med konstant" |
| |
| #: c-common.c:9177 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" |
| msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med unsigned" |
| |
| #. Except for passing an argument to an unprototyped function, |
| #. this is a constraint violation. When passing an argument to |
| #. an unprototyped function, it is compile-time undefined; |
| #. making it a constraint in that case was rejected in |
| #. DR#252. |
| #: c-convert.c:102 c-typeck.c:1900 c-typeck.c:4950 cp/typeck.c:1827 |
| #: cp/typeck.c:6328 cp/typeck.c:6953 fortran/convert.c:88 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "void value not ignored as it ought to be" |
| msgstr "tom værdi er ikke ignoreret som den burde være" |
| |
| #: c-convert.c:156 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to non-scalar type requested" |
| msgstr "konvertering til ikke-skalartype udbedt" |
| |
| #: c-decl.c:696 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "array %q+D assumed to have one element" |
| msgstr "tabellen '%s' antages kun at have ét element" |
| |
| #: c-decl.c:737 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:742 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:954 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "GCC supports only %u nested scopes" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:1102 cp/decl.c:357 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "label %q+D used but not defined" |
| msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret" |
| |
| #: c-decl.c:1147 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "nested function %q+D declared but never defined" |
| msgstr "indbygget funktion '%D' benyttet, men aldrig defineret" |
| |
| #: c-decl.c:1159 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "inline function %q+D declared but never defined" |
| msgstr "indbygget funktion '%D' benyttet, men aldrig defineret" |
| |
| #: c-decl.c:1174 cp/decl.c:600 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unused variable %q+D" |
| msgstr "ubrugt variabel '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:1178 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:1462 c-decl.c:5686 c-decl.c:6464 c-decl.c:7065 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "originally defined here" |
| msgstr " oprindelig definition er her" |
| |
| #: c-decl.c:1533 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration" |
| msgstr "en parameterliste med '...' passer ikke til en erklæring med en tom parameterliste" |
| |
| #: c-decl.c:1540 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration" |
| msgstr "en parametertype med automatisk forfremmelse passer ikke til en erklæring med en tom parameterliste" |
| |
| #: c-decl.c:1581 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition" |
| msgstr "følger definition uden prototype her" |
| |
| #: c-decl.c:1587 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition" |
| msgstr "følger definition uden prototype her" |
| |
| #: c-decl.c:1596 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type" |
| msgstr "prototypen for '%s' følger og den %d. parameter passer ikke" |
| |
| #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning |
| #. for this poor-style construct. |
| #: c-decl.c:1609 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition" |
| msgstr "følger definition uden prototype her" |
| |
| #: c-decl.c:1624 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous definition of %q+D was here" |
| msgstr "tidligere definition her" |
| |
| #: c-decl.c:1626 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous implicit declaration of %q+D was here" |
| msgstr "tidligere underforstået erklæring af '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:1628 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %q+D was here" |
| msgstr "tidligere erklæring af '%#D' her" |
| |
| #: c-decl.c:1668 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol" |
| msgstr "'%#D' omerklæret som en anden form for symbol" |
| |
| #: c-decl.c:1672 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "built-in function %q+D declared as non-function" |
| msgstr "den indbyggede funktion '%s' er erklæret som noget der ikke er en funktion" |
| |
| #: c-decl.c:1675 c-decl.c:1822 c-decl.c:2510 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function" |
| msgstr "erklæring af '%s' skygger for en global erklæring" |
| |
| #: c-decl.c:1684 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of enumerator %q+D" |
| msgstr "omerklæring af 'enum %s'" |
| |
| #. If types don't match for a built-in, throw away the |
| #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it |
| #. won't print anything. |
| #: c-decl.c:1705 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting types for built-in function %q+D" |
| msgstr "modstridende typer for den indbyggede funktion '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:1730 c-decl.c:1743 c-decl.c:1779 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting types for %q+D" |
| msgstr "modstridende typer for '%#D'" |
| |
| #: c-decl.c:1759 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:1763 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:1767 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:1776 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting type qualifiers for %q+D" |
| msgstr "modstridende typer for '%#D'" |
| |
| #. Allow OLDDECL to continue in use. |
| #: c-decl.c:1797 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redefinition of typedef %q+D" |
| msgstr "omdefinering af '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:1848 c-decl.c:1951 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redefinition of %q+D" |
| msgstr "omdefinering af '%s'" |
| |
| # anden 'declaration' er underforstået i engelsk original |
| #: c-decl.c:1883 c-decl.c:1989 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration" |
| msgstr "static-erklæring af '%s' følger erklæring uden static" |
| |
| #: c-decl.c:1893 c-decl.c:1901 c-decl.c:1979 c-decl.c:1986 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration" |
| msgstr "erklæring uden static af '%s' følger static-erklæring" |
| |
| #: c-decl.c:1917 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:1920 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "but not here" |
| msgstr " herfra" |
| |
| #: c-decl.c:1938 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration" |
| msgstr "trådlokal erklæring af '%s' følger ikke-trådlokal erklæring" |
| |
| #: c-decl.c:1941 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration" |
| msgstr "ikke-trådlokal erklæring af '%s' følger trådlokal erklæring" |
| |
| #: c-decl.c:1971 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage" |
| msgstr "extern-erklæring af '%s' passer ikke med den globale" |
| |
| #: c-decl.c:2007 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration" |
| msgstr "erklæring af '%F' kaster forskellige undtagelser" |
| |
| #: c-decl.c:2013 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of %q+D with no linkage" |
| msgstr "tidligere erklæring af '%#D' med %L-kædning" |
| |
| #: c-decl.c:2039 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:2050 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline" |
| msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' med egenskaben noinline" |
| |
| #: c-decl.c:2057 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration " |
| msgstr "erklæring af '%s' der er en statisk variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke" |
| |
| #: c-decl.c:2075 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redefinition of parameter %q+D" |
| msgstr "omdefinering af '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:2102 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redundant redeclaration of %q+D" |
| msgstr "overflødig omerklæring af '%D' i samme virkefelt" |
| |
| #: c-decl.c:2497 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable" |
| msgstr "erklæring af '%s' skygger for en tidligere lokal variabel" |
| |
| #: c-decl.c:2502 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter" |
| msgstr "erklæring af '%#D' skygger for en parameter" |
| |
| #: c-decl.c:2505 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration" |
| msgstr "erklæring af '%s' skygger for en global erklæring" |
| |
| #: c-decl.c:2515 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q+D shadows a previous local" |
| msgstr "erklæring af '%s' skygger for en tidligere lokal variabel" |
| |
| #: c-decl.c:2519 cp/name-lookup.c:1050 cp/name-lookup.c:1083 |
| #: cp/name-lookup.c:1092 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "shadowed declaration is here" |
| msgstr "%Jskygget erklæring er her" |
| |
| #: c-decl.c:2646 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "nested extern declaration of %qD" |
| msgstr "indlejret extern-erklæring af '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:2814 c-decl.c:2817 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "implicit declaration of function %qE" |
| msgstr "underforstået erklæring af funktionen '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:2880 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD" |
| msgstr "underforstået erklæring af funktionen '%#D'" |
| |
| #: c-decl.c:2889 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "incompatible implicit declaration of function %qD" |
| msgstr "underforstået erklæring af funktionen '%#D'" |
| |
| #: c-decl.c:2942 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE undeclared here (not in a function)" |
| msgstr "'%s' ikke erklæret her (ikke i en funktion)" |
| |
| #: c-decl.c:2947 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE undeclared (first use in this function)" |
| msgstr "'%s' er ikke erklæret (først benyttet i denne funktion)" |
| |
| #: c-decl.c:2951 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" |
| msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklæret, rapporteres kun én gang" |
| |
| #: c-decl.c:2952 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "for each function it appears in.)" |
| msgstr "per funktion)" |
| |
| #: c-decl.c:3001 cp/decl.c:2443 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "label %qE referenced outside of any function" |
| msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion" |
| |
| #: c-decl.c:3037 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "jump into scope of identifier with variably modified type" |
| msgstr "skabelonsparameter '%T' er en variabelt ændret type" |
| |
| #: c-decl.c:3040 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "jump skips variable initialization" |
| msgstr "Manglende variabelstartværdi" |
| |
| #: c-decl.c:3041 c-decl.c:3097 c-decl.c:3182 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "label %qD defined here" |
| msgstr "etiketten '%D' er defineret, men ikke benyttet" |
| |
| #: c-decl.c:3042 c-decl.c:3306 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared here" |
| msgstr " '%#D' erklæret her" |
| |
| #: c-decl.c:3096 c-decl.c:3181 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "jump into statement expression" |
| msgstr "overløb i konstant udtryk" |
| |
| #: c-decl.c:3118 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate label declaration %qE" |
| msgstr "etiketten '%s' er blevet erklæret mere end én gang" |
| |
| #: c-decl.c:3212 cp/decl.c:2752 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate label %qD" |
| msgstr "etiketten '%D' optræder mere end én gang" |
| |
| #: c-decl.c:3243 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:3304 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "switch jumps over variable initialization" |
| msgstr "Manglende variabelstartværdi" |
| |
| #: c-decl.c:3305 c-decl.c:3316 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "switch starts here" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:3315 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "switch jumps into statement expression" |
| msgstr "overløb i konstant udtryk" |
| |
| #: c-decl.c:3386 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE defined as wrong kind of tag" |
| msgstr "'%s' omerklæret som en anden form for symbol" |
| |
| #: c-decl.c:3618 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unnamed struct/union that defines no instances" |
| msgstr "unavngiven struct/union som ikke definerer nogen instanser" |
| |
| #: c-decl.c:3627 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag" |
| msgstr "lagringsklasseanvisning i tabelerklæring" |
| |
| #: c-decl.c:3640 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag" |
| msgstr "erklæring erklærer ikke noget" |
| |
| #: c-decl.c:3662 c-decl.c:3669 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "useless type name in empty declaration" |
| msgstr "ubrugeligt reserveret ord eller typenavn i tom erklæring" |
| |
| #: c-decl.c:3677 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<inline%> in empty declaration" |
| msgstr "tom erklæring" |
| |
| #: c-decl.c:3683 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration" |
| msgstr "to typer angivet i én tom erklæring" |
| |
| #: c-decl.c:3689 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<register%> in file-scope empty declaration" |
| msgstr "to typer angivet i én tom erklæring" |
| |
| #: c-decl.c:3695 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "useless storage class specifier in empty declaration" |
| msgstr "lagringsklasseanvisning i tabelerklæring" |
| |
| #: c-decl.c:3701 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "useless %<__thread%> in empty declaration" |
| msgstr "ubrugeligt reserveret ord eller typenavn i tom erklæring" |
| |
| #: c-decl.c:3710 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "useless type qualifier in empty declaration" |
| msgstr "dobbelte typemodifikationer i %s-erklæring" |
| |
| #: c-decl.c:3717 c-parser.c:1198 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "empty declaration" |
| msgstr "tom erklæring" |
| |
| #: c-decl.c:3788 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators" |
| msgstr "ISO C90 understøtter ikke 'static' eller typemodifikationer i parametertabelerklæringer" |
| |
| #: c-decl.c:3792 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators" |
| msgstr "ISO C90 understøtter ikke tabelerklæringer med '[*]'" |
| |
| #. C99 6.7.5.2p4 |
| #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4. |
| #. C99 6.7.5.2p4 |
| #: c-decl.c:3799 c-decl.c:6060 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:3912 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D is usually a function" |
| msgstr "'%s' er sædvanligvis en funktion" |
| |
| # init dækker over værditildeling her - samme for de næste mange |
| #: c-decl.c:3921 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)" |
| msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en værdi (benyt __typeof__ i stedet)" |
| |
| #: c-decl.c:3926 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function %qD is initialized like a variable" |
| msgstr "funktionen '%#D' bliver tildelt en startværdi som en variabel" |
| |
| #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. |
| #: c-decl.c:3932 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %qD is initialized" |
| msgstr "parameteren '%s' bliver tildelt en startværdi" |
| |
| #: c-decl.c:3957 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "variable %qD has initializer but incomplete type" |
| msgstr "variablen '%#D' bliver tildelt en startværdi, men er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-decl.c:4046 cp/decl.c:4171 cp/decl.c:11714 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "inline function %q+D given attribute noinline" |
| msgstr "inline funktion '%s' givet egenskaben noinline" |
| |
| #: c-decl.c:4143 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "initializer fails to determine size of %q+D" |
| msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%D'" |
| |
| #: c-decl.c:4148 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "array size missing in %q+D" |
| msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%D'" |
| |
| #: c-decl.c:4160 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "zero or negative size array %q+D" |
| msgstr "nul eller negativ størrelse for tabellen '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:4215 varasm.c:2139 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "storage size of %q+D isn%'t known" |
| msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke kendt" |
| |
| #: c-decl.c:4226 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "storage size of %q+D isn%'t constant" |
| msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke konstant" |
| |
| #: c-decl.c:4273 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D" |
| msgstr "ignorerer asm-anvisning til den ikke-statiske, lokale variabel '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:4301 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot put object with volatile field into register" |
| msgstr "kan ikke anbringe et objekt med et volatile-felt i et register" |
| |
| #: c-decl.c:4391 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++" |
| msgstr "konstant '%D' uden startværdi" |
| |
| #: c-decl.c:4437 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" |
| msgstr "ISO C forbyder forhåndsparametererklæringer" |
| |
| #: c-decl.c:4523 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:4575 c-decl.c:4590 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bit-field %qs width not an integer constant" |
| msgstr "bredden af bitfeltet '%s' er ikke en heltalskonstant" |
| |
| #: c-decl.c:4585 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression" |
| msgstr "bredden af bitfeltet '%s' er ikke en heltalskonstant" |
| |
| #: c-decl.c:4596 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "negative width in bit-field %qs" |
| msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:4601 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "zero width for bit-field %qs" |
| msgstr "en bredde på nul for bitfeltet '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:4611 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bit-field %qs has invalid type" |
| msgstr "bitfeltet '%s' er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-decl.c:4621 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension" |
| msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse" |
| |
| #: c-decl.c:4627 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "width of %qs exceeds its type" |
| msgstr "bredden af '%s' overstiger typen" |
| |
| # RETMIG: find på et eller andet med præcisionen |
| #: c-decl.c:4640 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs is narrower than values of its type" |
| msgstr "'%s' er smallere end værdier af dens type" |
| |
| #: c-decl.c:4659 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated" |
| msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' hvis størrelse ikke kan bestemmes" |
| |
| #: c-decl.c:4663 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated" |
| msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' hvis størrelse ikke kan bestemmes" |
| |
| #: c-decl.c:4670 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE" |
| msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' med variabel størrelse" |
| |
| #: c-decl.c:4673 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 forbids variable length array" |
| msgstr "ISO C++ forbyder tabel med variabel størrelse" |
| |
| #: c-decl.c:4682 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated" |
| msgstr "det er ikke muligt eksplicit at finde typens størrelse" |
| |
| #: c-decl.c:4686 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the size of array can %'t be evaluated" |
| msgstr "det er ikke muligt eksplicit at finde typens størrelse" |
| |
| #: c-decl.c:4692 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable length array %qE is used" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:4696 cp/decl.c:7363 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable length array is used" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:4874 c-decl.c:5220 c-decl.c:5230 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "variably modified %qE at file scope" |
| msgstr "skabelonsparameter '%T' er en variabelt ændret type" |
| |
| #: c-decl.c:4876 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "variably modified field at file scope" |
| msgstr "skabelonsparameter '%T' er en variabelt ændret type" |
| |
| #: c-decl.c:4896 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE" |
| msgstr "typen antages at være 'int' i erklæringen af '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:4900 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type defaults to %<int%> in type name" |
| msgstr "typen antages at være 'int' i erklæringen af '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:4933 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate %<const%>" |
| msgstr "'const' optræder mere end én gang" |
| |
| #: c-decl.c:4935 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate %<restrict%>" |
| msgstr "'restrict' optræder mere end én gang" |
| |
| #: c-decl.c:4937 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate %<volatile%>" |
| msgstr "'volatile' optræder mere end én gang" |
| |
| #: c-decl.c:4941 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)" |
| msgstr "modstridende superklassenavn '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:4963 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function definition declared %<auto%>" |
| msgstr "'auto' er påhæftet funktionsdefinitionen" |
| |
| #: c-decl.c:4965 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function definition declared %<register%>" |
| msgstr "'register' er påhæftet funktionsdefinitionen" |
| |
| #: c-decl.c:4967 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function definition declared %<typedef%>" |
| msgstr "'typedef' er påhæftet funktionsdefinitionen" |
| |
| #: c-decl.c:4969 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function definition declared %<__thread%>" |
| msgstr "'__thread' er påhæftet funktionsdefinitionen" |
| |
| #: c-decl.c:4986 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specified for structure field %qE" |
| msgstr "lagringsklasse angivet for strukturfelt '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:4989 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specified for structure field" |
| msgstr "lagringsklasse angivet for strukturfelt '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:4993 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specified for parameter %qE" |
| msgstr "lagringsklasse angivet for parameter '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:4996 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specified for unnamed parameter" |
| msgstr "lagringsklasse angivet for parameter '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:4999 cp/decl.c:8291 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specified for typename" |
| msgstr "lagringsklasse angivet for typenavn" |
| |
| #: c-decl.c:5016 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE initialized and declared %<extern%>" |
| msgstr "'%s' bliver tildelt en startværdi og er samtidig erklæret 'extern'" |
| |
| #: c-decl.c:5020 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE has both %<extern%> and initializer" |
| msgstr "'%s' er erklæret 'extern', men bliver tildelt en startværdi" |
| |
| #: c-decl.c:5025 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>" |
| msgstr "erklæring af '%s' på øverste niveau angiver 'auto'" |
| |
| #: c-decl.c:5029 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>" |
| msgstr "erklæring af '%s' på øverste niveau angiver 'auto'" |
| |
| #: c-decl.c:5034 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "nested function %qE declared %<extern%>" |
| msgstr "indlejret funktion '%s' er erklæret 'extern'" |
| |
| #: c-decl.c:5037 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>" |
| msgstr "'%s' i funktionsvirkefelt underforstået auto og erklæret '__thread'" |
| |
| #. Only the innermost declarator (making a parameter be of |
| #. array type which is converted to pointer type) |
| #. may have static or type qualifiers. |
| #: c-decl.c:5084 c-decl.c:5414 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" |
| msgstr "static eller typemodifikationer i ikke-parametertabelerklæring" |
| |
| #: c-decl.c:5132 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qE as array of voids" |
| msgstr "'%s' erklæret som en tabel af void" |
| |
| #: c-decl.c:5134 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of type name as array of voids" |
| msgstr "'%s' erklæret som en tabel af void" |
| |
| #: c-decl.c:5141 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qE as array of functions" |
| msgstr "'%s' erklæret som en tabel af funktioner" |
| |
| #: c-decl.c:5144 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of type name as array of functions" |
| msgstr "'%s' erklæret som en tabel af funktioner" |
| |
| #: c-decl.c:5151 c-decl.c:6851 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of structure with flexible array member" |
| msgstr "ugyldig brug af struktur med fleksibelt tabelmedlem" |
| |
| #: c-decl.c:5177 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size of array %qE has non-integer type" |
| msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er ikke af en heltalstype" |
| |
| #: c-decl.c:5181 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size of unnamed array has non-integer type" |
| msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er ikke af en heltalstype" |
| |
| #: c-decl.c:5191 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids zero-size array %qE" |
| msgstr "ISO C forbyder tabellen '%s' med størrelsen nul" |
| |
| #: c-decl.c:5194 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids zero-size array" |
| msgstr "ISO C++ forbyder tabel med størrelsen nul" |
| |
| #: c-decl.c:5203 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size of array %qE is negative" |
| msgstr "størrelsen af tabel er negativ" |
| |
| #: c-decl.c:5205 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size of unnamed array is negative" |
| msgstr "størrelsen af tabel er negativ" |
| |
| #: c-decl.c:5281 c-decl.c:5645 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size of array %qE is too large" |
| msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er for stor" |
| |
| #: c-decl.c:5284 c-decl.c:5647 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size of unnamed array is too large" |
| msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er for stor" |
| |
| #: c-decl.c:5321 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 does not support flexible array members" |
| msgstr "ISO C90 understøtter ikke fleksible tabelmedlemmer" |
| |
| #. C99 6.7.5.2p4 |
| #: c-decl.c:5342 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<[*]%> not in a declaration" |
| msgstr "'%s' er ikke ved begyndelsen af erklæringen" |
| |
| #: c-decl.c:5355 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array type has incomplete element type" |
| msgstr "tabeltypen er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-decl.c:5447 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE declared as function returning a function" |
| msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en funktion" |
| |
| #: c-decl.c:5450 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type name declared as function returning a function" |
| msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en funktion" |
| |
| #: c-decl.c:5457 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE declared as function returning an array" |
| msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en tabel" |
| |
| #: c-decl.c:5460 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type name declared as function returning an array" |
| msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en tabel" |
| |
| #: c-decl.c:5490 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function definition has qualified void return type" |
| msgstr "ugyldig definition af modificeret type '%T'" |
| |
| #: c-decl.c:5493 cp/decl.c:8397 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type qualifiers ignored on function return type" |
| msgstr "typemodifikationer ignoreret i funktionsreturtypen" |
| |
| #: c-decl.c:5523 c-decl.c:5661 c-decl.c:5771 c-decl.c:5864 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids qualified function types" |
| msgstr "ISO C forbyder funktionsreturtype med modifikationer" |
| |
| #: c-decl.c:5590 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:5594 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:5600 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs specified for auto variable %qE" |
| msgstr "ignorerer asm-anvisning til den ikke-statiske, lokale variabel '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:5616 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs specified for parameter %qE" |
| msgstr "typeangivelse udeladt for parameteren '%E'" |
| |
| #: c-decl.c:5619 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs specified for unnamed parameter" |
| msgstr "typeangivelsen er ikke angivet for parameteren" |
| |
| #: c-decl.c:5625 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs specified for structure field %qE" |
| msgstr "lagringsklasse angivet for strukturfelt '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:5628 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs specified for structure field" |
| msgstr "lagringsklasse angivet for strukturfelt '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:5669 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "typedef %q+D declared %<inline%>" |
| msgstr "variablen '%s' er erklæret 'inline'" |
| |
| #: c-decl.c:5705 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids const or volatile function types" |
| msgstr "ISO C forbyder const eller volatile funktionstyper" |
| |
| #. C99 6.7.2.1p8 |
| #: c-decl.c:5715 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type" |
| msgstr "datamedlem må ikke have variabelt ændret type '%T'" |
| |
| #: c-decl.c:5732 cp/decl.c:7577 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "variable or field %qE declared void" |
| msgstr "variabel eller felt erklæret void" |
| |
| #: c-decl.c:5763 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "attributes in parameter array declarator ignored" |
| msgstr "egenskaber i parametertabelerklæring ignoreret" |
| |
| #: c-decl.c:5797 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %q+D declared %<inline%>" |
| msgstr "parameteren '%D' erklæret void" |
| |
| #: c-decl.c:5810 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "field %qE declared as a function" |
| msgstr "feltet '%s' er erklæret som en funktion" |
| |
| #: c-decl.c:5817 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "field %qE has incomplete type" |
| msgstr "feltet '%s' er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-decl.c:5819 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unnamed field has incomplete type" |
| msgstr "navnet '%T' er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-decl.c:5836 c-decl.c:5847 c-decl.c:5850 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid storage class for function %qE" |
| msgstr "ugyldig lagringsklasse for funktion '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:5870 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<noreturn%> function returns non-void value" |
| msgstr "en funktion uden returtype returnerer en ikke-tom værdi" |
| |
| # at oversætte inline med et udsagnsord her bliver vist for tvetydigt |
| #: c-decl.c:5906 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot inline function %<main%>" |
| msgstr "funktionen 'main' kan ikke være inline" |
| |
| #: c-decl.c:5935 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>" |
| msgstr "variabel eller felt '%s' erklæret void" |
| |
| #: c-decl.c:5945 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "variable %q+D declared %<inline%>" |
| msgstr "variablen '%s' er erklæret 'inline'" |
| |
| #: c-decl.c:5980 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-nested function with variably modified type" |
| msgstr "skabelonsparameter '%T' er en variabelt ændret type" |
| |
| #: c-decl.c:5982 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "object with variably modified type must have no linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:6065 c-decl.c:7481 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function declaration isn%'t a prototype" |
| msgstr "funktionserklæringen er ikke en prototype" |
| |
| #: c-decl.c:6073 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter names (without types) in function declaration" |
| msgstr "parameternavne (uden typer) i funktionserklæringen" |
| |
| #: c-decl.c:6108 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type" |
| msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-decl.c:6112 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %u has incomplete type" |
| msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-decl.c:6122 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %u (%q+D) has void type" |
| msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-decl.c:6126 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %u has void type" |
| msgstr "parameteren '%s' er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-decl.c:6196 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified" |
| msgstr "typedef-navn kan ikke klassemodificeres" |
| |
| #: c-decl.c:6200 c-decl.c:6234 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<void%> must be the only parameter" |
| msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter" |
| |
| #: c-decl.c:6228 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %q+D has just a forward declaration" |
| msgstr "parameteren '%s' har kun en forhåndserklæring" |
| |
| #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. |
| #: c-decl.c:6273 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list" |
| msgstr "'struct %s' erklæret inde i en parameterliste" |
| |
| #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. |
| #: c-decl.c:6277 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "anonymous %s declared inside parameter list" |
| msgstr "anonym struct erklæret inde i en parameterliste" |
| |
| #: c-decl.c:6282 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" |
| msgstr "dens virkefelt er kun denne definition eller erklæring hvilket sandsynligvis ikke er hvad du ønsker." |
| |
| #: c-decl.c:6375 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "enum type defined here" |
| msgstr "'%s' tidligere defineret her" |
| |
| #: c-decl.c:6381 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "struct defined here" |
| msgstr "'%s' tidligere defineret her" |
| |
| #: c-decl.c:6387 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "union defined here" |
| msgstr "'%s' tidligere defineret her" |
| |
| #: c-decl.c:6460 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redefinition of %<union %E%>" |
| msgstr "omdefinering af 'union %s'" |
| |
| #: c-decl.c:6462 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redefinition of %<struct %E%>" |
| msgstr "omdefinering af 'struct %s'" |
| |
| #: c-decl.c:6471 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "nested redefinition of %<union %E%>" |
| msgstr "indlejret omdefinering af '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:6473 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "nested redefinition of %<struct %E%>" |
| msgstr "indlejret omdefinering af '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:6505 c-decl.c:7083 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:6572 cp/decl.c:3907 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration does not declare anything" |
| msgstr "erklæring erklærer ikke noget" |
| |
| #: c-decl.c:6575 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions" |
| msgstr "ISO C understøtter ikke unavngivne struct/union-konstruktioner" |
| |
| #: c-decl.c:6638 c-decl.c:6654 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate member %q+D" |
| msgstr "medlemmet '%D' optræder mere end én gang" |
| |
| #: c-decl.c:6757 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "union has no named members" |
| msgstr "navngivne medlemmer" |
| |
| #: c-decl.c:6759 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "union has no members" |
| msgstr "anonym sammensat type uden medlemmer" |
| |
| #: c-decl.c:6764 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "struct has no named members" |
| msgstr "navngivne medlemmer" |
| |
| #: c-decl.c:6766 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "struct has no members" |
| msgstr "%s har intet medlem ved navn '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:6831 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "flexible array member in union" |
| msgstr "fleksibelt tabelmedlem i union" |
| |
| #: c-decl.c:6837 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "flexible array member not at end of struct" |
| msgstr "fleksibelt tabelmedlem ikke i slutningen af struktur" |
| |
| #: c-decl.c:6843 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "flexible array member in otherwise empty struct" |
| msgstr "fleksibelt tabelmedlem i ellers tom struktur" |
| |
| #: c-decl.c:6960 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "union cannot be made transparent" |
| msgstr "union kan ikke ikke gøres gennemsigtig" |
| |
| #: c-decl.c:7056 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "nested redefinition of %<enum %E%>" |
| msgstr "indlejret omdefinering af '%s'" |
| |
| #. This enum is a named one that has been declared already. |
| #: c-decl.c:7063 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of %<enum %E%>" |
| msgstr "omerklæring af 'enum %s'" |
| |
| #: c-decl.c:7138 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enumeration values exceed range of largest integer" |
| msgstr "enum-værdier overstige rækkevidden af det største heltal" |
| |
| #: c-decl.c:7155 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "specified mode too small for enumeral values" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:7259 c-decl.c:7275 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant" |
| msgstr "enum-værdien for '%s' er ikke en heltalskonstant" |
| |
| #: c-decl.c:7270 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression" |
| msgstr "enum-værdien for '%s' er ikke en heltalskonstant" |
| |
| #: c-decl.c:7294 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "overflow in enumeration values" |
| msgstr "enum-værdier for store" |
| |
| #: c-decl.c:7302 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>" |
| msgstr "ISO C begrænser enum-værdier til rækkevidden af 'int'" |
| |
| #: c-decl.c:7387 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "inline function %qD given attribute noinline" |
| msgstr "inline funktion '%s' givet egenskaben noinline" |
| |
| #: c-decl.c:7405 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "return type is an incomplete type" |
| msgstr "returtypen er en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-decl.c:7415 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "return type defaults to %<int%>" |
| msgstr "returtypen antages at være 'int'" |
| |
| #: c-decl.c:7489 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no previous prototype for %qD" |
| msgstr "ingen tidligere prototype for '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:7498 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD was used with no prototype before its definition" |
| msgstr "'%s' blev brugt uden en prototype før dens definition" |
| |
| #: c-decl.c:7505 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no previous declaration for %qD" |
| msgstr "ingen tidligere erklæring af '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:7515 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD was used with no declaration before its definition" |
| msgstr "'%s' blev brugt uden en erklæring før dens definition" |
| |
| #: c-decl.c:7538 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "return type of %qD is not %<int%>" |
| msgstr "returtypen til '%s' er ikke 'int'" |
| |
| #: c-decl.c:7544 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is normally a non-static function" |
| msgstr "'%s' er normalt en ikke-statisk funktion" |
| |
| #: c-decl.c:7579 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition" |
| msgstr "kan ikke bruge '::' i parametererklæring" |
| |
| #: c-decl.c:7593 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions" |
| msgstr "traditionel C tillader ikke ISO C-functionsdefinitioner" |
| |
| #: c-decl.c:7609 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter name omitted" |
| msgstr "parameternavn udeladt" |
| |
| #: c-decl.c:7644 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "old-style function definition" |
| msgstr "traditionel C tillader ikke ISO C-functionsdefinitioner" |
| |
| #: c-decl.c:7653 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter name missing from parameter list" |
| msgstr "parameternavn mangler fra parameterliste" |
| |
| #: c-decl.c:7665 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared as a non-parameter" |
| msgstr "'%D' er erklæret som en ven" |
| |
| #: c-decl.c:7671 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "multiple parameters named %qD" |
| msgstr "flere parametre ved navn '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:7680 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %qD declared with void type" |
| msgstr "parameteren '%D' erklæret void" |
| |
| #: c-decl.c:7709 c-decl.c:7713 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type of %qD defaults to %<int%>" |
| msgstr "typen til '%s' antages at være 'int'" |
| |
| #: c-decl.c:7733 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %qD has incomplete type" |
| msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-decl.c:7740 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter" |
| msgstr "erklæring af parameteren '%s', men ingen sådan parameter" |
| |
| #: c-decl.c:7792 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype" |
| msgstr "antallet af parametre passer ikke til prototypen" |
| |
| #: c-decl.c:7803 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "number of arguments doesn%'t match prototype" |
| msgstr "antallet af parametre passer ikke til prototypen" |
| |
| #: c-decl.c:7806 c-decl.c:7848 c-decl.c:7862 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "prototype declaration" |
| msgstr "tom erklæring" |
| |
| #: c-decl.c:7840 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype" |
| msgstr "den forfremmede parameter '%s' passer ikke til prototypen" |
| |
| #: c-decl.c:7845 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype" |
| msgstr "den forfremmede parameter '%s' passer ikke til prototypen" |
| |
| #: c-decl.c:7855 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype" |
| msgstr "parameteren '%s' passer ikke til prototypen" |
| |
| #: c-decl.c:7860 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "argument %qD doesn%'t match prototype" |
| msgstr "parameteren '%s' passer ikke til prototypen" |
| |
| #: c-decl.c:8046 cp/decl.c:12562 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no return statement in function returning non-void" |
| msgstr "ingen return-sætning i en funktion der ikke returnerer void" |
| |
| #. If we get here, declarations have been used in a for loop without |
| #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't |
| #. allow it. |
| #: c-decl.c:8119 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode" |
| msgstr "begyndelseserklæring i 'for'-løkke benyttet uden for C99-tilstand" |
| |
| #: c-decl.c:8124 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:8158 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration" |
| msgstr "erklæring af '%s' der er en statisk variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke" |
| |
| #: c-decl.c:8162 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration" |
| msgstr "erklæring af '%s' der er en 'extern'-variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke" |
| |
| #: c-decl.c:8169 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration" |
| msgstr "'struct %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke" |
| |
| #: c-decl.c:8174 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration" |
| msgstr "'union %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke" |
| |
| #: c-decl.c:8178 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration" |
| msgstr "'enum %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke" |
| |
| #: c-decl.c:8182 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration" |
| msgstr "erklæring af '%s' der ikke er en variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke" |
| |
| #: c-decl.c:8433 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:8472 c-decl.c:8769 c-decl.c:9135 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate %qE" |
| msgstr "'%s' optræder mere end én gang" |
| |
| #: c-decl.c:8498 c-decl.c:8780 c-decl.c:9012 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "two or more data types in declaration specifiers" |
| msgstr "mere end én datatype i erklæringen af '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:8510 cp/parser.c:2185 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<long long long%> is too long for GCC" |
| msgstr "'long long long' er for langt for GCC" |
| |
| #: c-decl.c:8523 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 does not support %<long long%>" |
| msgstr "ISO C90 understøtter ikke 'long long'" |
| |
| #: c-decl.c:8681 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 does not support complex types" |
| msgstr "ISO C90 understøtter ikke komplekse typer" |
| |
| #: c-decl.c:8720 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not support saturating types" |
| msgstr "ISO C understøtter ikke komplekse heltalstyper" |
| |
| #: c-decl.c:8971 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not support decimal floating point" |
| msgstr "ISO C90 understøtter ikke 'long long'" |
| |
| #: c-decl.c:8993 c-decl.c:9196 c-parser.c:5372 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "fixed-point types not supported for this target" |
| msgstr "-fdata-sections understøttes ikke på målarkitekturen" |
| |
| #: c-decl.c:8995 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not support fixed-point types" |
| msgstr "ISO C understøtter ikke komplekse heltalstyper" |
| |
| #: c-decl.c:9029 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:9042 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE fails to be a typedef or built in type" |
| msgstr "'%s' er hverken en typedef eller en indbygget type" |
| |
| #: c-decl.c:9086 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not at beginning of declaration" |
| msgstr "'%s' er ikke ved begyndelsen af erklæringen" |
| |
| #: c-decl.c:9100 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:9102 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__thread%> used with %<register%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:9104 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:9115 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<__thread%> before %<extern%>" |
| msgstr "'__thread' før 'extern'" |
| |
| #: c-decl.c:9124 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<__thread%> before %<static%>" |
| msgstr "'__thread' før 'static'" |
| |
| #: c-decl.c:9140 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "multiple storage classes in declaration specifiers" |
| msgstr "flere lagringsklasser optræder i erklæringen af '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:9147 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__thread%> used with %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:9194 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:9208 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>" |
| msgstr "ISO C understøtter ikke at blot 'complex' betyder 'double complex'" |
| |
| #: c-decl.c:9253 c-decl.c:9279 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not support complex integer types" |
| msgstr "ISO C understøtter ikke komplekse heltalstyper" |
| |
| #: c-decl.c:9433 toplev.c:866 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+F used but never defined" |
| msgstr "%J'%F' brugt, men aldrig defineret" |
| |
| #: c-format.c:98 c-format.c:209 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "format string has invalid operand number" |
| msgstr "formateringsstrengen har et ugyldigt operandtal" |
| |
| #: c-format.c:115 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function does not return string type" |
| msgstr "funktionen returnerer ikke en strengtype" |
| |
| #: c-format.c:144 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "format string argument not a string type" |
| msgstr "formateringsstrengsparameter er ikke af en strengtype" |
| |
| #: c-format.c:187 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized format specifier" |
| msgstr "ukendt formateringsanvisning" |
| |
| #: c-format.c:201 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is an unrecognized format function type" |
| msgstr "'%s' er en ukendt formateringsfunktionstype" |
| |
| #: c-format.c:215 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<...%> has invalid operand number" |
| msgstr "formateringsstrengen har et ugyldigt operandtal" |
| |
| #: c-format.c:222 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "format string argument follows the args to be formatted" |
| msgstr "formateringsstrengsparameter efterfølger parametrene der skal formateres" |
| |
| #: c-format.c:923 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute" |
| msgstr "funktion er en mulig kandidat til '%s'-formateringsegenskab" |
| |
| #: c-format.c:1015 c-format.c:1036 c-format.c:2060 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing $ operand number in format" |
| msgstr "manglende $-operandnummer i formatering" |
| |
| #: c-format.c:1045 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" |
| msgstr "%s understøtter ikke %%n$-operandnummerformateringer" |
| |
| #: c-format.c:1052 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "operand number out of range in format" |
| msgstr "operandnummer uden for det gyldige interval" |
| |
| #: c-format.c:1075 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "format argument %d used more than once in %s format" |
| msgstr "formateringsparameter %d brugt mere end en gang i %s-formatering" |
| |
| #: c-format.c:1107 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "$ operand number used after format without operand number" |
| msgstr "operandnummer angiver for formatering der ikke tager mod parametre" |
| |
| #: c-format.c:1138 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" |
| msgstr "formateringsparameter %d ubenyttet før den brugte parameter %d i formatering med $" |
| |
| #: c-format.c:1233 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "format not a string literal, format string not checked" |
| msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, formateringsstrengen er ikke kontrolleret" |
| |
| #: c-format.c:1248 c-format.c:1251 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "format not a string literal and no format arguments" |
| msgstr "formatering er ikke en strengkonstant og der er ingen formateringsparametre" |
| |
| #: c-format.c:1254 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "format not a string literal, argument types not checked" |
| msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, parametertyper er ikke kontrolleret" |
| |
| #: c-format.c:1267 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many arguments for format" |
| msgstr "for mange parametre til formatering" |
| |
| #: c-format.c:1270 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unused arguments in $-style format" |
| msgstr "ubenyttede parametre i formatering med $" |
| |
| #: c-format.c:1273 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "zero-length %s format string" |
| msgstr "formateringsstreng %s med længden nul" |
| |
| #: c-format.c:1277 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "format is a wide character string" |
| msgstr "formatering er en bredtegnsstreng" |
| |
| #: c-format.c:1280 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unterminated format string" |
| msgstr "uafsluttet formateringsstreng" |
| |
| #: c-format.c:1489 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "embedded %<\\0%> in format" |
| msgstr "indlejret '\\0' i formatering" |
| |
| #: c-format.c:1504 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "spurious trailing %<%%%> in format" |
| msgstr "mystisk afsluttende '%%' i formatering" |
| |
| #: c-format.c:1548 c-format.c:1823 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "repeated %s in format" |
| msgstr "gentaget %s i formatering" |
| |
| #: c-format.c:1561 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing fill character at end of strfmon format" |
| msgstr "mangler fyldtegn i slutningen af strfmon-formatering" |
| |
| #: c-format.c:1605 c-format.c:1708 c-format.c:2007 c-format.c:2072 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too few arguments for format" |
| msgstr "for få parametre til formatering" |
| |
| #: c-format.c:1647 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "zero width in %s format" |
| msgstr "bredde på nul i %s-formatering" |
| |
| #: c-format.c:1665 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "empty left precision in %s format" |
| msgstr "tom venstrepræcision i %s-formatering" |
| |
| #: c-format.c:1739 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "empty precision in %s format" |
| msgstr "tom præcision i %s-formatering" |
| |
| #: c-format.c:1807 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support the %qs %s length modifier" |
| msgstr "%s understøtter ikke '%s' %s-længdemodifikationen" |
| |
| #: c-format.c:1840 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion lacks type at end of format" |
| msgstr "konvertering mangler type i slutningen af formatering" |
| |
| #: c-format.c:1851 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unknown conversion type character %qc in format" |
| msgstr "ukendt konverteringstypetegn '%c' i formatering" |
| |
| #: c-format.c:1854 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" |
| msgstr "ukendt konverteringstypetegn 0x%x i formatering" |
| |
| #: c-format.c:1861 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format" |
| msgstr "%s understøtter ikke '%%%s%c' %s-formateringen" |
| |
| #: c-format.c:1877 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s used with %<%%%c%> %s format" |
| msgstr "%s brugt med '%%%c' %s-formatering" |
| |
| #: c-format.c:1886 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support %s" |
| msgstr "%s understøtter ikke %s" |
| |
| #: c-format.c:1896 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format" |
| msgstr "%s understøtter ikke %s med '%%%c' %s-formateringen" |
| |
| #: c-format.c:1932 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format" |
| msgstr "%s ignoreret med %s og '%%%c' %s-formatering" |
| |
| #: c-format.c:1936 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s ignored with %s in %s format" |
| msgstr "%s ignoreret med %s i %s-formatering" |
| |
| #: c-format.c:1943 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format" |
| msgstr "brug af %s og %s sammen med '%%%c' %s-formatering" |
| |
| #: c-format.c:1947 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of %s and %s together in %s format" |
| msgstr "brug af %s og %s sammen i %s-formatering" |
| |
| #: c-format.c:1966 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales" |
| msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af året under nogle regionalindstillinger" |
| |
| #: c-format.c:1969 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year" |
| msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af året" |
| |
| #. The end of the format string was reached. |
| #: c-format.c:1986 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format" |
| msgstr "ingen afsluttende '[' til '%%['-formatering" |
| |
| #: c-format.c:2000 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "use of %qs length modifier with %qc type character" |
| msgstr "brug af '%s'-længdemodifikation med '%c'-typetegn" |
| |
| #: c-format.c:2022 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format" |
| msgstr "%s understøtter ikke '%%%s%c' %s-formateringen" |
| |
| #: c-format.c:2039 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "operand number specified with suppressed assignment" |
| msgstr "operandnummer angivet med undertrykt tildeling" |
| |
| #: c-format.c:2042 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "operand number specified for format taking no argument" |
| msgstr "operandnummer angiver for formatering der ikke tager mod parametre" |
| |
| #: c-format.c:2178 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "writing through null pointer (argument %d)" |
| msgstr "skrivning gennem nulhenvisning (parameter %d)" |
| |
| #: c-format.c:2186 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "reading through null pointer (argument %d)" |
| msgstr "læsning gennem nulhenvisning (parameter %d)" |
| |
| #: c-format.c:2206 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "writing into constant object (argument %d)" |
| msgstr "skrivning til konstant objekt (parameter %d)" |
| |
| #: c-format.c:2217 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)" |
| msgstr "ekstra typemodifikationer i formateringsparameter (parameter %d)" |
| |
| #: c-format.c:2334 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-format.c:2338 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-format.c:2346 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-format.c:2350 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-format.c:2409 c-format.c:2415 c-format.c:2566 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-format.c:2422 c-format.c:2576 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-format.c:2472 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<locus%> is not defined as a type" |
| msgstr "\"%s\" er ikke defineret" |
| |
| #: c-format.c:2525 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<location_t%> is not defined as a type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-format.c:2542 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<tree%> is not defined as a type" |
| msgstr "\"%s\" er ikke defineret" |
| |
| #: c-format.c:2547 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type" |
| msgstr "new kan ikke bruges på en referencetype" |
| |
| #: c-format.c:2818 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "args to be formatted is not %<...%>" |
| msgstr "parametrene der skal formateres, er ikke '...'" |
| |
| #: c-format.c:2830 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "strftime formats cannot format arguments" |
| msgstr "strftime-formater kan ikke formatere parametre" |
| |
| #: c-lex.c:232 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "badly nested C headers from preprocessor" |
| msgstr "ugyldigt indlejrede C-inkluderingsfiler fra præprocessoren" |
| |
| #: c-lex.c:267 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring #pragma %s %s" |
| msgstr "ignorerer #pragma %s %s" |
| |
| #. ... or not. |
| #: c-lex.c:383 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "stray %<@%> in program" |
| msgstr "vildfaren '%c' i program" |
| |
| #: c-lex.c:398 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "stray %qs in program" |
| msgstr "vildfaren '%c' i program" |
| |
| #: c-lex.c:408 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing terminating %c character" |
| msgstr "manglende afsluttende '%c'-tegn" |
| |
| #: c-lex.c:410 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "stray %qc in program" |
| msgstr "vildfaren '%c' i program" |
| |
| #: c-lex.c:412 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "stray %<\\%o%> in program" |
| msgstr "vildfaren '\\%o' i program" |
| |
| #: c-lex.c:572 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" |
| msgstr "denne kommatalskonstant er kun unsigned i ISO C90" |
| |
| #: c-lex.c:576 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" |
| msgstr "denne kommatalskonstant ville være unsigned i ISO C90" |
| |
| #: c-lex.c:596 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type" |
| msgstr "heltalskonstanten er for stor til typen '%s'" |
| |
| #: c-lex.c:633 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unsuffixed float constant" |
| msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant" |
| |
| #: c-lex.c:665 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant" |
| msgstr "mere end én 'f'-endelse i kommatalskonstant" |
| |
| #: c-lex.c:671 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-standard suffix on floating constant" |
| msgstr "både 'f'- og 'l'-endelser i kommatalskonstant" |
| |
| #: c-lex.c:725 c-lex.c:727 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "floating constant exceeds range of %qT" |
| msgstr "kommatalskonstant overskrider intervallet for '%s'" |
| |
| #: c-lex.c:736 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "floating constant truncated to zero" |
| msgstr "kommatalskonstant er uden for det gyldige interval" |
| |
| #: c-lex.c:933 cp/parser.c:3003 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals" |
| msgstr "muligvis begyndelsen af uafsluttet strengkonstant" |
| |
| #: c-lex.c:955 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "traditional C rejects string constant concatenation" |
| msgstr "traditionel C tillader ikke strengsammensætning" |
| |
| #: c-omp.c:126 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>" |
| msgstr "ugyldigt udtryk som operand" |
| |
| #: c-omp.c:260 cp/semantics.c:4497 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type for iteration variable %qE" |
| msgstr "ugyldig vektortype for egenskaben '%s'" |
| |
| #: c-omp.c:273 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not initialized" |
| msgstr "manglende startværdi" |
| |
| #: c-omp.c:290 cp/semantics.c:4412 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing controlling predicate" |
| msgstr "manglende '(' efter udsagn" |
| |
| #: c-omp.c:368 cp/semantics.c:4169 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid controlling predicate" |
| msgstr "Ugyldigt kontroludtryk" |
| |
| #: c-omp.c:375 cp/semantics.c:4418 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing increment expression" |
| msgstr "manglende ')' i udtryk" |
| |
| #: c-omp.c:444 cp/semantics.c:4274 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid increment expression" |
| msgstr "Ugyldigt kontroludtryk" |
| |
| #: c-opts.c:151 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no class name specified with %qs" |
| msgstr "intet klassenavn angivet med '-%s'" |
| |
| #: c-opts.c:155 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "assertion missing after %qs" |
| msgstr "et postulat mangler efter %s" |
| |
| #: c-opts.c:160 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "macro name missing after %qs" |
| msgstr "et makronavn mangler efter %s" |
| |
| #: c-opts.c:169 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing path after %qs" |
| msgstr "et mål mangler efter '-%s'" |
| |
| #: c-opts.c:178 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing filename after %qs" |
| msgstr "et filnavn mangler efter '-%s'" |
| |
| #: c-opts.c:183 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing makefile target after %qs" |
| msgstr "et mål mangler efter '-%s'" |
| |
| #: c-opts.c:326 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-I- specified twice" |
| msgstr "-I- er angivet to gange" |
| |
| #: c-opts.c:329 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-opts.c:513 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized" |
| msgstr "sproget %s ikke genkendt" |
| |
| #: c-opts.c:596 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "switch %qs is no longer supported" |
| msgstr "tilvalget '%s' understøttes ikke længere" |
| |
| #: c-opts.c:703 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" |
| msgstr "-fhandle-exceptions er blevet omdøbt til -fexceptions (og er nu til som standard)" |
| |
| #: c-opts.c:909 fortran/cpp.c:381 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "output filename specified twice" |
| msgstr "uddatafilnavnet er angivet to gange" |
| |
| #: c-opts.c:1042 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fexcess-precision=standard for C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-opts.c:1055 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode" |
| msgstr "-g er kun understøttet ved brug af GAS på denne processor," |
| |
| #: c-opts.c:1134 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-y2k ignoreret uden -Wformat" |
| |
| #: c-opts.c:1136 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-extra-args ignoreret uden -Wformat" |
| |
| #: c-opts.c:1138 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-zero-length ignoreret uden -Wformat" |
| |
| #: c-opts.c:1140 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-nonliteral ignoreret uden -Wformat" |
| |
| #: c-opts.c:1142 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-nonliteral ignoreret uden -Wformat" |
| |
| #: c-opts.c:1144 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-security ignoreret uden -Wformat" |
| |
| #: c-opts.c:1168 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "opening output file %s: %m" |
| msgstr "åbner uddatafilen %s" |
| |
| #: c-opts.c:1173 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" |
| msgstr "for mange filnavne angivet - vejledning i brug kan fås med '%s --help'" |
| |
| #: c-opts.c:1253 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "The C parser does not support -dy, option ignored" |
| msgstr "APCS-genindtrædelig kode er ikke understøttet - ignoreret" |
| |
| #: c-opts.c:1257 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-opts.c:1260 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored" |
| msgstr "APCS-genindtrædelig kode er ikke understøttet - ignoreret" |
| |
| #: c-opts.c:1264 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-opts.c:1315 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "opening dependency file %s: %m" |
| msgstr "åbner afhængighedsfilen %s" |
| |
| #: c-opts.c:1325 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "closing dependency file %s: %m" |
| msgstr "lukker afhængighedsfilen %s" |
| |
| #: c-opts.c:1328 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "when writing output to %s: %m" |
| msgstr "ved skrivning af uddata til %s" |
| |
| #: c-opts.c:1408 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" |
| msgstr "for at generere afhængigheder skal du angive enten -M eller -MM" |
| |
| #: c-opts.c:1431 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-MG may only be used with -M or -MM" |
| msgstr "-mn benyttet uden -mh eller -ms" |
| |
| #: c-opts.c:1461 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-opts.c:1463 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-opts.c:1601 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too late for # directive to set debug directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:232 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword" |
| msgstr "kaldenavnet '%s' er i modstrid med den interne navngivningsstrategi i GNU c++" |
| |
| #: c-parser.c:996 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids an empty translation unit" |
| msgstr "ISO C forbyder en tom kildefil" |
| |
| #: c-parser.c:1082 c-parser.c:6474 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function" |
| msgstr "ISO C tillader ikke ekstra ';' uden for funktioner" |
| |
| #: c-parser.c:1186 c-parser.c:7036 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected declaration specifiers" |
| msgstr "gentaget erklæring af enheden '%s'" |
| |
| #: c-parser.c:1234 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "data definition has no type or storage class" |
| msgstr "definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse" |
| |
| #: c-parser.c:1292 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<,%> or %<;%>" |
| msgstr "" |
| |
| #. This can appear in many cases looking nothing like a |
| #. function definition, so we don't give a more specific |
| #. error suggesting there was one. |
| #: c-parser.c:1299 c-parser.c:1315 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:1307 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids nested functions" |
| msgstr "ISO C forbyder indlejrede funktioner" |
| |
| #: c-parser.c:1710 c-parser.c:2530 c-parser.c:3181 c-parser.c:3450 |
| #: c-parser.c:4438 c-parser.c:4528 c-parser.c:5146 c-parser.c:5585 |
| #: c-parser.c:5607 c-parser.c:5714 c-parser.c:5911 c-parser.c:5940 |
| #: c-parser.c:6116 c-parser.c:6128 c-parser.c:6153 c-parser.c:6287 |
| #: c-parser.c:6316 c-parser.c:6324 c-parser.c:6352 c-parser.c:6366 |
| #: c-parser.c:6582 c-parser.c:6681 c-parser.c:7210 c-parser.c:7938 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected identifier" |
| msgstr "uventet operand" |
| |
| #: c-parser.c:1743 cp/parser.c:12727 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comma at end of enumerator list" |
| msgstr "komma i slutningen af enum-liste" |
| |
| #: c-parser.c:1749 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<,%> or %<}%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:1779 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types" |
| msgstr "ISO C forbyder forhåndsreferencer til 'enum'-typer" |
| |
| #: c-parser.c:1893 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected class name" |
| msgstr "uventet operand" |
| |
| #: c-parser.c:1912 c-parser.c:6220 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "extra semicolon in struct or union specified" |
| msgstr "ekstra semikolon angivet i struct eller union" |
| |
| #: c-parser.c:1941 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no semicolon at end of struct or union" |
| msgstr "intet semikolon i slutningen af struct eller union" |
| |
| #: c-parser.c:2027 c-parser.c:3006 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected specifier-qualifier-list" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:2037 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids member declarations with no members" |
| msgstr "ISO C forbyder medlemserklæringer uden medlemmer" |
| |
| #: c-parser.c:2113 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:2120 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:2173 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field" |
| msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt" |
| |
| #: c-parser.c:2397 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected identifier or %<(%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:2600 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>" |
| msgstr "ISO C påkræver en navngiven parameter før '...'" |
| |
| #: c-parser.c:2708 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected declaration specifiers or %<...%>" |
| msgstr "erklæring af '%s' på øverste niveau angiver 'auto'" |
| |
| #: c-parser.c:2759 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "wide string literal in %<asm%>" |
| msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende '\\'" |
| |
| #: c-parser.c:2765 c-parser.c:7091 cp/parser.c:22952 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected string literal" |
| msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring" |
| |
| #: c-parser.c:3099 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids empty initializer braces" |
| msgstr "ISO C forbyder tom startværdiblok" |
| |
| #: c-parser.c:3147 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>" |
| msgstr "forældet brug af udpeget startværdi med ':'" |
| |
| #: c-parser.c:3282 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" |
| msgstr "ISO C forbyder angivelse af interval af elementer til klargøring" |
| |
| #: c-parser.c:3295 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" |
| msgstr "ISO C89 forbyder angivelse af underobjekt til klargøring" |
| |
| # RETMIG: hm, gad vide om dette er rigtigt |
| #: c-parser.c:3302 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>" |
| msgstr "forældet brug af udpeget startværdi uden '='" |
| |
| #: c-parser.c:3465 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids label declarations" |
| msgstr "ISO C forbyder etiketerklæringer" |
| |
| #: c-parser.c:3471 c-parser.c:3551 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected declaration or statement" |
| msgstr "gentaget erklæring af automaten '%s'" |
| |
| #: c-parser.c:3503 c-parser.c:3532 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" |
| msgstr "ISO C89 forbyder blandede erklæringer og kode" |
| |
| #: c-parser.c:3559 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<}%> before %<else%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:3564 cp/parser.c:7910 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<else%> without a previous %<if%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:3581 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "label at end of compound statement" |
| msgstr "forældet brug af etiket i slutningen af sammensat sætning" |
| |
| #: c-parser.c:3626 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<:%> or %<...%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:3659 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:3823 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected identifier or %<*%>" |
| msgstr "" |
| |
| #. Avoid infinite loop in error recovery: |
| #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting |
| #. delimiter without consuming it, but here we need to consume |
| #. it to proceed further. |
| #: c-parser.c:3887 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected statement" |
| msgstr "uventet operand" |
| |
| #: c-parser.c:3985 cp/parser.c:7992 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement" |
| msgstr "tom krop i en else-sætning" |
| |
| #: c-parser.c:4013 cp/parser.c:8015 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement" |
| msgstr "tom krop i en else-sætning" |
| |
| #: c-parser.c:4144 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:4305 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%E qualifier ignored on asm" |
| msgstr "%s-modifikation ignoreret ved asm" |
| |
| #: c-parser.c:4656 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" |
| msgstr "ISO C forbyder udeladelse af den midterste del af et '?:'-udtryk" |
| |
| #: c-parser.c:5111 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "traditional C rejects the unary plus operator" |
| msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus" |
| |
| #: c-parser.c:5235 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field" |
| msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt" |
| |
| #: c-parser.c:5401 c-parser.c:5751 c-parser.c:5771 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected expression" |
| msgstr "uventet adresseudtryk" |
| |
| #: c-parser.c:5427 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" |
| msgstr "sætningsblokke i udtryk er kun tilladt inde i en funktion" |
| |
| #: c-parser.c:5440 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" |
| msgstr "ISO C forbyder sætningsblokke inden i udtryk" |
| |
| #: c-parser.c:5645 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant" |
| msgstr "første parameter til '__builtin_choose_expr' skal være en konstant" |
| |
| #: c-parser.c:5806 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "compound literal has variable size" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:5817 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "compound literal qualified by address-space qualifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:5822 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 forbids compound literals" |
| msgstr "ISO C89 forbyder sammensatte konstanter" |
| |
| #: c-parser.c:6437 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "extra semicolon in method definition specified" |
| msgstr "ekstra semikolon angivet i struct eller union" |
| |
| #: c-parser.c:6985 cp/parser.c:22996 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:6996 cp/parser.c:23011 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:7007 cp/parser.c:23027 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:7020 cp/parser.c:23055 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:7026 cp/parser.c:22986 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:7185 cp/parser.c:21275 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "too many %qs clauses" |
| msgstr "for mange inddatafiler" |
| |
| #: c-parser.c:7287 cp/parser.c:21389 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression" |
| msgstr "sammenlign mellem signed og unsigned heltalsudtryk" |
| |
| #: c-parser.c:7353 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<none%> or %<shared%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:7444 c-parser.c:7636 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected integer expression" |
| msgstr "uventet adresseudtryk" |
| |
| #: c-parser.c:7456 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<num_threads%> value must be positive" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:7539 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:7627 cp/parser.c:21677 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:7631 cp/parser.c:21680 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:7649 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid schedule kind" |
| msgstr "ugyldig roteringsinstruktion" |
| |
| #: c-parser.c:7769 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<#pragma omp%> clause" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:7778 cp/parser.c:21828 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs is not valid for %qs" |
| msgstr "%s understøtter ikke %s" |
| |
| #: c-parser.c:7882 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>" |
| msgstr "ugyldig operand til 'p'-ændring" |
| |
| #: c-parser.c:7941 c-parser.c:7962 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<(%> or end of line" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:7996 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "for statement expected" |
| msgstr "')' eller term forventet" |
| |
| #: c-parser.c:8049 cp/semantics.c:4402 cp/semantics.c:4472 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected iteration declaration or initialization" |
| msgstr "gentaget erklæring af automaten '%s'" |
| |
| #: c-parser.c:8129 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "not enough perfectly nested loops" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:8182 cp/parser.c:22533 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "collapsed loops not perfectly nested" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:8220 cp/parser.c:22377 cp/parser.c:22415 cp/pt.c:11272 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:8665 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a variable" |
| msgstr "'%D' er ikke et navnerum" |
| |
| #: c-parser.c:8667 cp/semantics.c:4027 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:8669 cp/semantics.c:4029 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-parser.c:8673 cp/semantics.c:4031 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type" |
| msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-pch.c:132 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t create precompiled header %s: %m" |
| msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" |
| |
| #: c-pch.c:153 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t write to %s: %m" |
| msgstr "kan ikke skrive i uddatafil" |
| |
| #: c-pch.c:159 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs is not a valid output file" |
| msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn" |
| |
| #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t write %s: %m" |
| msgstr "kan ikke oprette %s" |
| |
| #: c-pch.c:193 c-pch.c:210 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t seek in %s: %m" |
| msgstr "kan ikke genåbne %s" |
| |
| #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:284 c-pch.c:335 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t read %s: %m" |
| msgstr "kan ikke udfolde %s" |
| |
| #: c-pch.c:466 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pch.c:467 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "use #include instead" |
| msgstr "#include indlejret for dybt" |
| |
| #: c-pch.c:473 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m" |
| msgstr "kan ikke læse fra midlertidig fil" |
| |
| #: c-pch.c:478 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use -Winvalid-pch for more information" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pch.c:479 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s: PCH file was invalid" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pragma.c:102 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)" |
| msgstr "'#pragma pack (pop)' mødt uden tilsvarende '#pragma pack (push, <n>)'" |
| |
| #: c-pragma.c:115 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)" |
| msgstr "'#pragma pack(pop, %s)' mødt uden tilsvarende '#pragma pack(push, %s, <n>)'" |
| |
| #: c-pragma.c:129 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target" |
| msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) understøttes ikke på målarkitekturen" |
| |
| #: c-pragma.c:131 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target" |
| msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) understøttes ikke på målarkitekturen" |
| |
| #: c-pragma.c:152 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored" |
| msgstr "manglende '(' efter '#pragma pack' - ignoreret" |
| |
| #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored" |
| msgstr "ukendt handling '%s' for '#pragma pack' - ignoreret" |
| |
| #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma pack' - ignoreret" |
| |
| #: c-pragma.c:172 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignoreret" |
| |
| #: c-pragma.c:174 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma pack(pop[, id])' - ignoreret" |
| |
| #: c-pragma.c:183 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored" |
| msgstr "ukendt handling '%s' for '#pragma pack' - ignoreret" |
| |
| #: c-pragma.c:212 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma pack%>" |
| msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma pack'" |
| |
| #: c-pragma.c:215 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pragma.c:235 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "alignment must be a small power of two, not %d" |
| msgstr "justering skal være en lille potens af to, ikke %d" |
| |
| #: c-pragma.c:268 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior" |
| msgstr "anvendelse af #pragma weak '%s' efter første brug resulterer i ikke-defineret opførsel" |
| |
| #: c-pragma.c:343 c-pragma.c:348 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma weak, ignored" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma weak' - ignoreret" |
| |
| #: c-pragma.c:352 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma weak%>" |
| msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma weak'" |
| |
| #: c-pragma.c:420 c-pragma.c:422 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma redefine_extname' - ignoreret" |
| |
| #: c-pragma.c:425 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>" |
| msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma redefine_extname'" |
| |
| #: c-pragma.c:440 c-pragma.c:527 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename" |
| msgstr "#pragma redefine_extname er i konflikt med erklæring" |
| |
| #: c-pragma.c:463 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname" |
| msgstr "#pragma redefine_extname er i konflikt med erklæring" |
| |
| #: c-pragma.c:482 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma extern_prefix' - ignoreret" |
| |
| #: c-pragma.c:485 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>" |
| msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma extern_prefix'" |
| |
| #: c-pragma.c:492 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target" |
| msgstr "Profilering er ikke understøttet på målarkitekturen." |
| |
| #: c-pragma.c:518 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename" |
| msgstr "asm-erklæring er i konflikt med tidligere omdøbelse" |
| |
| #: c-pragma.c:549 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration" |
| msgstr "#pragma redefine_extname er i konflikt med erklæring" |
| |
| #: c-pragma.c:612 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pragma.c:654 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pragma.c:660 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pragma.c:665 c-pragma.c:672 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored" |
| msgstr "manglende '(' efter '#pragma %s' - ignoreret" |
| |
| #: c-pragma.c:668 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma GCC visibility push" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma builtin'" |
| |
| #: c-pragma.c:676 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>" |
| msgstr "ragelse i slutningen 'af #pragma %s'" |
| |
| #: c-pragma.c:692 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions" |
| msgstr "ISO C tillader ikke ekstra ';' uden for funktioner" |
| |
| #: c-pragma.c:698 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pragma.c:707 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pragma.c:711 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind" |
| msgstr "manglende '(' efter '#pragma %s' - ignoreret" |
| |
| #: c-pragma.c:725 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind" |
| msgstr "ukendt handling '%s' for '#pragma pack' - ignoreret" |
| |
| #: c-pragma.c:738 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions" |
| msgstr "sætningsblokke i udtryk er kun tilladt inde i en funktion" |
| |
| #: c-pragma.c:751 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pragma.c:778 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>." |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pragma.c:784 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC target string... is badly formed" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pragma.c:807 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions" |
| msgstr "sætningsblokke i udtryk er kun tilladt inde i en funktion" |
| |
| #: c-pragma.c:820 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pragma.c:846 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>." |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pragma.c:852 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pragma.c:894 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>" |
| msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma options'" |
| |
| #: c-pragma.c:924 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>" |
| msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma options'" |
| |
| #: c-pragma.c:931 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pragma.c:972 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>" |
| msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma options'" |
| |
| #: c-pragma.c:1009 c-pragma.c:1016 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected a string after %<#pragma message%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pragma.c:1011 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma map' - ignoreret" |
| |
| #: c-pragma.c:1021 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma message%>" |
| msgstr "ragelse i slutningen af #pragma map" |
| |
| #: c-pragma.c:1024 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma message: %s" |
| msgstr "programmer: %s\n" |
| |
| #: c-pragma.c:1061 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored" |
| msgstr "manglende '(' for '#pragma %s' - ignoreret" |
| |
| #: c-pragma.c:1068 c-pragma.c:1082 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma %s' - ignoreret" |
| |
| #: c-pragma.c:1088 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma %s%>" |
| msgstr "ragelse i slutningen 'af #pragma %s'" |
| |
| #: c-pragma.c:1106 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pragma.c:1115 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target" |
| msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) understøttes ikke på målarkitekturen" |
| |
| #: c-pragma.c:1121 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-typeck.c:215 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD has an incomplete type" |
| msgstr "'%s' er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-typeck.c:236 cp/call.c:3089 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of void expression" |
| msgstr "ugyldig brug af void-udtryk" |
| |
| #: c-typeck.c:244 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of flexible array member" |
| msgstr "ugyldig brug af fleksibelt tabelmedlem" |
| |
| #: c-typeck.c:250 cp/typeck2.c:489 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of array with unspecified bounds" |
| msgstr "ugyldig brug af tabel uden angivne grænser" |
| |
| #: c-typeck.c:258 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>" |
| msgstr "ugyldig brug af en type '%s %s' der ikke er defineret" |
| |
| #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. |
| #: c-typeck.c:262 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of incomplete typedef %qD" |
| msgstr "ugyldig brug af ufuldstændig typedef '%s'" |
| |
| #: c-typeck.c:328 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-typeck.c:570 c-typeck.c:595 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function types not truly compatible in ISO C" |
| msgstr "funktionstyper ikke er fuldt ud forenelige i ISO C" |
| |
| #: c-typeck.c:739 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-typeck.c:744 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-typeck.c:749 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-typeck.c:1194 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "types are not quite compatible" |
| msgstr "typer er ikke helt forenelige" |
| |
| #: c-typeck.c:1198 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "pointer target types incompatible in C++" |
| msgstr "typer er ikke helt forenelige" |
| |
| #: c-typeck.c:1528 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>" |
| msgstr "en funktions returtype kan ikke være en funktion" |
| |
| #: c-typeck.c:1690 c-typeck.c:3251 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" |
| msgstr "beregninger udført på en henvisning til en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-typeck.c:2043 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT has no member named %qE" |
| msgstr "'%D' har intet medlem ved navn '%E'" |
| |
| #: c-typeck.c:2097 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "request for member %qE in something not a structure or union" |
| msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%s' i noget der hverken er en union eller en struktur" |
| |
| #: c-typeck.c:2146 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "dereferencing pointer to incomplete type" |
| msgstr "forsøg på at følge en henvisning til en variabel af en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-typeck.c:2150 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "dereferencing %<void *%> pointer" |
| msgstr "forsøg på at følge en 'void *'-henvisning" |
| |
| #: c-typeck.c:2172 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)" |
| msgstr "ugyldig typeparameter '%s'" |
| |
| #: c-typeck.c:2177 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)" |
| msgstr "ugyldig typeparameter '%s'" |
| |
| #: c-typeck.c:2182 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)" |
| msgstr "ugyldig typeparameter '%s'" |
| |
| #: c-typeck.c:2218 cp/typeck.c:2942 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "subscripted value is neither array nor pointer" |
| msgstr "værdien der er påført et indeks, er hverken en tabel eller en henvisningsvariabel" |
| |
| #: c-typeck.c:2229 cp/typeck.c:2857 cp/typeck.c:2947 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array subscript is not an integer" |
| msgstr "tabelindeks er ikke et heltal" |
| |
| #: c-typeck.c:2235 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "subscripted value is pointer to function" |
| msgstr "videregiver parameter af henvisning til funktion" |
| |
| #: c-typeck.c:2283 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array" |
| msgstr "ISO C forbyder opslag i 'register'-tabel" |
| |
| #: c-typeck.c:2286 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" |
| msgstr "ISO C90 forbyder opslag i tabel der ikke er venstreværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:2394 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enum constant defined here" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-typeck.c:2625 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "called object %qE is not a function" |
| msgstr "det kaldte objekt er ikke en funktion" |
| |
| #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't, |
| #. therefore, simply error unless we can prove that all possible |
| #. executions of the program must execute the code. |
| #: c-typeck.c:2661 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function called through a non-compatible type" |
| msgstr "sizeof benyttet på en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-typeck.c:2675 c-typeck.c:2729 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function with qualified void return type called" |
| msgstr "ISO C forbyder void funktionsreturtype med modifikationer" |
| |
| #: c-typeck.c:2852 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type of formal parameter %d is incomplete" |
| msgstr "typen af den formelle parameter %d er ufuldstændig" |
| |
| #: c-typeck.c:2867 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype" |
| msgstr "%s som heltal i stedet for kommatal på grund af prototypen" |
| |
| #: c-typeck.c:2872 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype" |
| msgstr "%s som heltal i stedet for complex på grund af prototypen" |
| |
| #: c-typeck.c:2877 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype" |
| msgstr "%s som complex i stedet for kommatal på grund af prototypen" |
| |
| #: c-typeck.c:2882 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype" |
| msgstr "%s som kommatal i stedet for heltal på grund af prototypen" |
| |
| #: c-typeck.c:2887 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype" |
| msgstr "%s som complex i stedet for heltal på grund af prototypen" |
| |
| #: c-typeck.c:2892 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype" |
| msgstr "%s som kommatal i stedet for complex på grund af prototypen" |
| |
| #: c-typeck.c:2905 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype" |
| msgstr "%s som float i stedet for double på grund af prototypen" |
| |
| #: c-typeck.c:2930 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype" |
| msgstr "%s som heltal i stedet for complex på grund af prototypen" |
| |
| #: c-typeck.c:2952 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype" |
| msgstr "%s med anderledes bredde på grund af prototypen" |
| |
| #: c-typeck.c:2976 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype" |
| msgstr "%s som unsigned på grund af prototypen" |
| |
| #: c-typeck.c:2981 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype" |
| msgstr "%s som signed på grund af prototypen" |
| |
| #: c-typeck.c:3121 c-typeck.c:3126 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior" |
| msgstr "%Jsvag erklæring af '%D' efter første brug resulterer i ikke-defineret opførsel" |
| |
| #: c-typeck.c:3140 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "comparison between %qT and %qT" |
| msgstr "sammenligning mellem '%#T' og '%#T'" |
| |
| #: c-typeck.c:3192 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction" |
| msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i subtraktion" |
| |
| #: c-typeck.c:3195 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer to a function used in subtraction" |
| msgstr "henvisning til en funktion benyttet i subtraktion" |
| |
| #: c-typeck.c:3359 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation" |
| msgstr "ISO C understøtter ikke '~' til compleks-konjugering" |
| |
| #: c-typeck.c:3398 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" |
| msgstr "forkert parametertype til unært udråbstegn" |
| |
| #: c-typeck.c:3462 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "increment of enumeration value is invalid in C++" |
| msgstr "enum-værdien '%s' håndteres ikke i switch-sætning" |
| |
| #: c-typeck.c:3465 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++" |
| msgstr "enum-værdien '%s' håndteres ikke i switch-sætning" |
| |
| #: c-typeck.c:3478 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types" |
| msgstr "ISO C understøtter ikke '++' og '--' for complex-typer" |
| |
| # man kan ikke stikke en forøgelse (++) en type som parameter, 'type |
| # argument' skal opfattes på en anden måde |
| #: c-typeck.c:3497 c-typeck.c:3529 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong type argument to increment" |
| msgstr "forkert parametertype til forøgelse" |
| |
| #: c-typeck.c:3499 c-typeck.c:3532 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong type argument to decrement" |
| msgstr "forkert parametertype til formindskelse" |
| |
| #: c-typeck.c:3519 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "increment of pointer to unknown structure" |
| msgstr "forøgelse af henvisning til en ukendt struktur" |
| |
| #: c-typeck.c:3522 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of pointer to unknown structure" |
| msgstr "formindskelse af henvisning til en ukendt struktur" |
| |
| #: c-typeck.c:3599 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "taking address of expression of type %<void%>" |
| msgstr "tager adressen på midlertidig variabel" |
| |
| # RETMIG: lettere klodset konstruktion |
| #: c-typeck.c:3768 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "assignment of read-only member %qD" |
| msgstr "%s af medlemmet '%s' der kun må læses" |
| |
| # RETMIG: lettere klodset konstruktion |
| #: c-typeck.c:3769 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "increment of read-only member %qD" |
| msgstr "%s af medlemmet '%s' der kun må læses" |
| |
| # RETMIG: lettere klodset konstruktion |
| #: c-typeck.c:3770 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of read-only member %qD" |
| msgstr "%s af medlemmet '%s' der kun må læses" |
| |
| #: c-typeck.c:3771 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-typeck.c:3775 cp/typeck2.c:141 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "assignment of read-only variable %qD" |
| msgstr "%s af variablen '%s' der kun må læses" |
| |
| #: c-typeck.c:3776 cp/typeck2.c:145 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "increment of read-only variable %qD" |
| msgstr "%s af variablen '%s' der kun må læses" |
| |
| #: c-typeck.c:3777 cp/typeck2.c:147 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of read-only variable %qD" |
| msgstr "%s af variablen '%s' der kun må læses" |
| |
| #: c-typeck.c:3778 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-typeck.c:3781 c-typeck.c:3797 cp/typeck2.c:196 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "assignment of read-only location %qE" |
| msgstr "%s af placering der kun må læses" |
| |
| #: c-typeck.c:3782 c-typeck.c:3800 cp/typeck2.c:200 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "increment of read-only location %qE" |
| msgstr "%s af placering der kun må læses" |
| |
| #: c-typeck.c:3783 c-typeck.c:3803 cp/typeck2.c:202 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of read-only location %qE" |
| msgstr "%s af placering der kun må læses" |
| |
| #: c-typeck.c:3784 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-typeck.c:3843 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot take address of bit-field %qD" |
| msgstr "kan ikke finde adressen af bitfeltet '%s'" |
| |
| #: c-typeck.c:3871 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "global register variable %qD used in nested function" |
| msgstr "global registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion" |
| |
| #: c-typeck.c:3874 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "register variable %qD used in nested function" |
| msgstr "registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion" |
| |
| #: c-typeck.c:3879 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "address of global register variable %qD requested" |
| msgstr "forespørgsel efter adressen af den globale registervariabel '%s'" |
| |
| #: c-typeck.c:3881 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "address of register variable %qD requested" |
| msgstr "forespørgsel efter adressen af registervariablen '%s'" |
| |
| #: c-typeck.c:3948 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-lvalue array in conditional expression" |
| msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" |
| |
| #: c-typeck.c:4076 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" |
| msgstr "ISO C forbyder betingede udtryk med kun én tom side" |
| |
| #: c-typeck.c:4093 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression" |
| msgstr "henvisningstyperne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" |
| |
| #: c-typeck.c:4101 c-typeck.c:4110 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer" |
| msgstr "ISO C++ forbyder betinget udtryk mellem 'void *' og funktionshenvisning" |
| |
| #: c-typeck.c:4121 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer type mismatch in conditional expression" |
| msgstr "henvisningstyperne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" |
| |
| #: c-typeck.c:4130 c-typeck.c:4141 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" |
| msgstr "henvisnings- og heltalstype i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" |
| |
| #: c-typeck.c:4155 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in conditional expression" |
| msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" |
| |
| #: c-typeck.c:4251 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" |
| msgstr "venstreoperanden til kommaudtrykket har ingen virkning" |
| |
| #: c-typeck.c:4319 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cast adds new qualifiers to function type" |
| msgstr "typeomtvingning tilføjer modifikationer til en funktionstype" |
| |
| #: c-typeck.c:4325 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" |
| msgstr "typeomtvingelse kasserer modifikationer på henvisningsmålets type" |
| |
| #: c-typeck.c:4395 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cast specifies array type" |
| msgstr "typetildelingen angiver en tabeltype" |
| |
| #: c-typeck.c:4401 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cast specifies function type" |
| msgstr "typetildelingen angiver en funktionstype" |
| |
| #: c-typeck.c:4417 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" |
| msgstr "ISO C forbyder omtvingelse af ikke-skalar til den samme type" |
| |
| #: c-typeck.c:4434 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids casts to union type" |
| msgstr "ISO C forbyder omtvingelse til uniontype" |
| |
| #: c-typeck.c:4444 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cast to union type from type not present in union" |
| msgstr "typetildeling til en uniontype fra en type der ikke findes i union'en" |
| |
| #: c-typeck.c:4479 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-typeck.c:4484 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-typeck.c:4489 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-typeck.c:4509 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cast increases required alignment of target type" |
| msgstr "typeomtvingelse forøger den påkrævne justering af måltypen" |
| |
| #: c-typeck.c:4520 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cast from pointer to integer of different size" |
| msgstr "typeomtvingelse fra henvisning til heltal af en anden størrelse" |
| |
| #: c-typeck.c:4525 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-typeck.c:4534 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cast to pointer from integer of different size" |
| msgstr "typeomtvingelse fra heltal til henvisning af en anden størrelse" |
| |
| #: c-typeck.c:4548 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" |
| msgstr "ISO C forbyder sammenligning af 'void *' med funktionshenvisning" |
| |
| #: c-typeck.c:4557 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" |
| msgstr "ISO C forbyder sammenligning af 'void *' med funktionshenvisning" |
| |
| #: c-typeck.c:4639 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "defining a type in a cast is invalid in C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-typeck.c:4764 c-typeck.c:4931 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++" |
| msgstr "" |
| |
| #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format |
| #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at |
| #. compile time. |
| #: c-typeck.c:4869 c-typeck.c:5377 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %qT but argument is of type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-typeck.c:4929 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-typeck.c:4935 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enum conversion in return is invalid in C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-typeck.c:4964 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" |
| msgstr "kan ikke videregive højreværdi til referenceparameter" |
| |
| #: c-typeck.c:5094 c-typeck.c:5299 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified" |
| msgstr "%s opretter en funktionshenvisning med modifikationer fra én uden" |
| |
| #: c-typeck.c:5097 c-typeck.c:5302 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified" |
| msgstr "%s opretter en funktionshenvisning med modifikationer fra én uden" |
| |
| #: c-typeck.c:5100 c-typeck.c:5304 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified" |
| msgstr "%s opretter en funktionshenvisning med modifikationer fra én uden" |
| |
| #: c-typeck.c:5103 c-typeck.c:5306 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "return makes qualified function pointer from unqualified" |
| msgstr "%s opretter en funktionshenvisning med modifikationer fra én uden" |
| |
| #: c-typeck.c:5109 c-typeck.c:5263 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type" |
| msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' kasserer modifikationer på henvisningsmålets type" |
| |
| #: c-typeck.c:5111 c-typeck.c:5265 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type" |
| msgstr "typeomtvingelse kasserer modifikationer på henvisningsmålets type" |
| |
| #: c-typeck.c:5113 c-typeck.c:5267 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type" |
| msgstr "typeomtvingelse kasserer modifikationer på henvisningsmålets type" |
| |
| #: c-typeck.c:5115 c-typeck.c:5269 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "return discards qualifiers from pointer target type" |
| msgstr "typeomtvingelse kasserer modifikationer på henvisningsmålets type" |
| |
| #: c-typeck.c:5123 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" |
| msgstr "ISO C forbyder parameterkonvertering til uniontype" |
| |
| #: c-typeck.c:5159 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++" |
| msgstr "konvertering fra NaN til unsigned int" |
| |
| #: c-typeck.c:5171 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space" |
| msgstr "videregiver den %d. parameter af henvisning til funktion" |
| |
| #: c-typeck.c:5175 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space" |
| msgstr "typeomtvingelse fra henvisning til heltal af en anden størrelse" |
| |
| #: c-typeck.c:5179 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-typeck.c:5183 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "return from pointer to non-enclosed address space" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-typeck.c:5201 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute" |
| msgstr "funktion er en mulig kandidat til '%s'-formateringsegenskab" |
| |
| #: c-typeck.c:5207 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute" |
| msgstr "Advar om funktioner som kan være kandidater til formateringsegenskaber" |
| |
| #: c-typeck.c:5212 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute" |
| msgstr "funktion er en mulig kandidat til '%s'-formateringsegenskab" |
| |
| #: c-typeck.c:5217 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "return type might be a candidate for a format attribute" |
| msgstr "funktion er en mulig kandidat til '%s'-formateringsegenskab" |
| |
| #: c-typeck.c:5241 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>" |
| msgstr "ISO C forbyder %s mellem funktionshenvisning og 'void *'" |
| |
| #: c-typeck.c:5244 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>" |
| msgstr "ISO C forbyder %s mellem funktionshenvisning og 'void *'" |
| |
| #: c-typeck.c:5246 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>" |
| msgstr "ISO C forbyder %s mellem funktionshenvisning og 'void *'" |
| |
| #: c-typeck.c:5248 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>" |
| msgstr "ISO C forbyder %s mellem funktionshenvisning og 'void *'" |
| |
| #: c-typeck.c:5280 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness" |
| msgstr "fortegnene i henvisningsmål i %s er forskellige" |
| |
| #: c-typeck.c:5282 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "pointer targets in assignment differ in signedness" |
| msgstr "fortegnene i henvisningsmål i %s er forskellige" |
| |
| #: c-typeck.c:5284 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "pointer targets in initialization differ in signedness" |
| msgstr "fortegnene i henvisningsmål i %s er forskellige" |
| |
| #: c-typeck.c:5286 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "pointer targets in return differ in signedness" |
| msgstr "fortegnene i henvisningsmål i %s er forskellige" |
| |
| #: c-typeck.c:5314 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type" |
| msgstr "%s fra en henvisningstype der ikke er forenelig med målets" |
| |
| #: c-typeck.c:5316 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "assignment from incompatible pointer type" |
| msgstr "%s fra en henvisningstype der ikke er forenelig med målets" |
| |
| #: c-typeck.c:5317 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "initialization from incompatible pointer type" |
| msgstr "%s fra en henvisningstype der ikke er forenelig med målets" |
| |
| #: c-typeck.c:5319 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "return from incompatible pointer type" |
| msgstr "%s fra en henvisningstype der ikke er forenelig med målets" |
| |
| #: c-typeck.c:5337 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast" |
| msgstr "%s opretter en henvisningsvariabel ud fra et heltal uden en typeomtvingning" |
| |
| #: c-typeck.c:5339 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "assignment makes pointer from integer without a cast" |
| msgstr "%s opretter en henvisningsvariabel ud fra et heltal uden en typeomtvingning" |
| |
| #: c-typeck.c:5341 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "initialization makes pointer from integer without a cast" |
| msgstr "%s opretter en henvisningsvariabel ud fra et heltal uden en typeomtvingning" |
| |
| #: c-typeck.c:5343 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "return makes pointer from integer without a cast" |
| msgstr "%s opretter en henvisningsvariabel ud fra et heltal uden en typeomtvingning" |
| |
| #: c-typeck.c:5351 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast" |
| msgstr "%s opretter et heltal ud fra en henvisningsvariabel uden en typeomtvingning" |
| |
| #: c-typeck.c:5353 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "assignment makes integer from pointer without a cast" |
| msgstr "%s opretter et heltal ud fra en henvisningsvariabel uden en typeomtvingning" |
| |
| #: c-typeck.c:5355 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "initialization makes integer from pointer without a cast" |
| msgstr "%s opretter et heltal ud fra en henvisningsvariabel uden en typeomtvingning" |
| |
| #: c-typeck.c:5357 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "return makes integer from pointer without a cast" |
| msgstr "%s opretter et heltal ud fra en henvisningsvariabel uden en typeomtvingning" |
| |
| #: c-typeck.c:5380 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT" |
| msgstr "uforenelige typer i tildeling af '%T' til '%T'" |
| |
| #: c-typeck.c:5385 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT" |
| msgstr "uforenelige typer i tildeling af '%T' til '%T'" |
| |
| #: c-typeck.c:5390 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected" |
| msgstr "" |
| |
| # 'automatic aggregate' betyder automatisk allokerede variabler, dvs. |
| # ganske almindelige lokale variabler (kan evt. erklæres med 'auto') |
| #: c-typeck.c:5454 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" |
| msgstr "traditionel C forbyder klargøring af auto-variabler af sammensatte typer" |
| |
| #: c-typeck.c:5627 c-typeck.c:5643 c-typeck.c:5660 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "(near initialization for %qs)" |
| msgstr "(i nærheden af klargøringen af '%s')" |
| |
| #: c-typeck.c:6263 cp/decl.c:5224 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "opaque vector types cannot be initialized" |
| msgstr "objekt af typen '%T' med variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:6928 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unknown field %qE specified in initializer" |
| msgstr "ukendt felt '%s' angivet i startværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:7907 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "traditional C rejects initialization of unions" |
| msgstr "traditionel C forbyder tildeling af startværdi til unioner" |
| |
| #: c-typeck.c:8246 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>" |
| msgstr "ISO C forbyder 'goto *udtryk;'" |
| |
| #: c-typeck.c:8268 cp/typeck.c:7236 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement" |
| msgstr "funktion der er erklæret 'noreturn' har en 'return'-sætning" |
| |
| #: c-typeck.c:8291 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void" |
| msgstr "'return' uden nogen værdi i en funktion der ikke returnerer void" |
| |
| #: c-typeck.c:8301 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<return%> with a value, in function returning void" |
| msgstr "'return' med en værdi i en funktion der returnerer void" |
| |
| #: c-typeck.c:8303 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void" |
| msgstr "'return' med en værdi i en funktion der returnerer void" |
| |
| #: c-typeck.c:8364 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function returns address of local variable" |
| msgstr "funktion returnerer adressen på en lokal variabel" |
| |
| #: c-typeck.c:8437 cp/semantics.c:953 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "switch quantity not an integer" |
| msgstr "switch-størrelsen er ikke et heltal" |
| |
| #: c-typeck.c:8450 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C" |
| msgstr "'long'-udtryk i switch konverteres ikke til 'int' i ISO C" |
| |
| #: c-typeck.c:8486 c-typeck.c:8494 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "case label is not an integer constant expression" |
| msgstr "størrelsen af tabel er ikke af et heltalligt konstantudtryk" |
| |
| #: c-typeck.c:8500 cp/parser.c:7750 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "case label not within a switch statement" |
| msgstr "case-etiket befinder sig ikke inden i en switch-sætning" |
| |
| #: c-typeck.c:8502 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<default%> label not within a switch statement" |
| msgstr "'default'-etiket befinder sig ikke inden i en switch-sætning" |
| |
| #: c-typeck.c:8585 cp/parser.c:8041 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>" |
| msgstr "%Hforeslår eksplicitte krøllede paranteser for at undgå tvetydig 'else'" |
| |
| #: c-typeck.c:8694 cp/cp-gimplify.c:92 cp/parser.c:8391 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "break statement not within loop or switch" |
| msgstr "break-sætning befinder sig ikke i en løkke- eller switch-konstruktion" |
| |
| #: c-typeck.c:8696 cp/parser.c:8412 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "continue statement not within a loop" |
| msgstr "continue-sætning befinder sig ikke i en løkke" |
| |
| #: c-typeck.c:8701 cp/parser.c:8402 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "break statement used with OpenMP for loop" |
| msgstr "break-sætning befinder sig ikke i en løkke- eller switch-konstruktion" |
| |
| #: c-typeck.c:8727 cp/cp-gimplify.c:412 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "statement with no effect" |
| msgstr "%Hsætning uden nogen virkning" |
| |
| #: c-typeck.c:8751 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expression statement has incomplete type" |
| msgstr "udtrykket er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-typeck.c:9328 cp/typeck.c:3814 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "right shift count is negative" |
| msgstr "højreskiftsantal er negativ" |
| |
| #: c-typeck.c:9339 cp/typeck.c:3821 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "right shift count >= width of type" |
| msgstr "højreskiftsantal er større end bredden af typen" |
| |
| #: c-typeck.c:9365 cp/typeck.c:3843 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "left shift count is negative" |
| msgstr "venstreskiftsantal er negativ" |
| |
| #: c-typeck.c:9372 cp/typeck.c:3849 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "left shift count >= width of type" |
| msgstr "venstreskiftsantal er større end bredden af typen" |
| |
| #: c-typeck.c:9392 cp/typeck.c:3895 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" |
| msgstr "sammenligning af kommatal med == eller != er ikke sikkert" |
| |
| #: c-typeck.c:9420 c-typeck.c:9508 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces" |
| msgstr "sammenligning med forskellige henvisningstyper mangler en typeomtvingelse" |
| |
| #: c-typeck.c:9427 c-typeck.c:9433 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer" |
| msgstr "ISO C forbyder sammenligning af 'void *' med funktionshenvisning" |
| |
| #: c-typeck.c:9440 c-typeck.c:9518 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" |
| msgstr "sammenligning med forskellige henvisningstyper mangler en typeomtvingelse" |
| |
| #: c-typeck.c:9454 c-typeck.c:9463 cp/typeck.c:3918 cp/typeck.c:3930 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the address of %qD will never be NULL" |
| msgstr "adressen af '%D' vil altid være 'true'" |
| |
| #: c-typeck.c:9470 c-typeck.c:9475 c-typeck.c:9540 c-typeck.c:9545 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison between pointer and integer" |
| msgstr "sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal" |
| |
| #: c-typeck.c:9501 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison of complete and incomplete pointers" |
| msgstr "sammenligning mellem en fuldstændig og ufuldstændig henvisning" |
| |
| #: c-typeck.c:9503 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" |
| msgstr "ISO C forbyder ordnede sammenligninger af henvisninger til funktioner" |
| |
| #: c-typeck.c:9526 c-typeck.c:9529 c-typeck.c:9535 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" |
| msgstr "ordnet sammenligning af henvisning med heltallet nul" |
| |
| #: c-typeck.c:9857 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required" |
| msgstr "værdi af tabeltype angivet hvor skalar er påkrævet" |
| |
| #: c-typeck.c:9861 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "used struct type value where scalar is required" |
| msgstr "værdi af struct-type angivet hvor skalar er påkrævet" |
| |
| #: c-typeck.c:9865 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "used union type value where scalar is required" |
| msgstr "værdi af union-type angivet hvor skalar er påkrævet" |
| |
| #: c-typeck.c:10022 cp/semantics.c:3910 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>" |
| msgstr "ugyldig returtype for funktionen '%#D'" |
| |
| #: c-typeck.c:10057 cp/semantics.c:3923 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>" |
| msgstr "ugyldig returtype for funktionen '%#D'" |
| |
| #: c-typeck.c:10074 cp/semantics.c:3933 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-typeck.c:10084 cp/semantics.c:3730 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a variable in clause %qs" |
| msgstr "'%s' er et ugyldigt klassenavn" |
| |
| #: c-typeck.c:10092 c-typeck.c:10114 c-typeck.c:10136 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE appears more than once in data clauses" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-typeck.c:10107 cp/semantics.c:3753 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>" |
| msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret privat" |
| |
| #: c-typeck.c:10129 cp/semantics.c:3775 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>" |
| msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret privat" |
| |
| #: c-typeck.c:10191 cp/semantics.c:3974 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is predetermined %qs for %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-typeck.c:10280 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: calls.c:2051 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function call has aggregate value" |
| msgstr "funktionskald har en sammensat værdi" |
| |
| #: cfgexpand.c:1018 function.c:919 varasm.c:2167 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size of variable %q+D is too large" |
| msgstr "størrelsen af variablen '%s' er for stor" |
| |
| #: cfgexpand.c:3569 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "not protecting local variables: variable length buffer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgexpand.c:3572 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfghooks.c:110 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bb %d on wrong place" |
| msgstr "basisblok %d ved et forkerte sted" |
| |
| #: cfghooks.c:116 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" |
| msgstr "prev_bb for %d bør være %d, ikke %d" |
| |
| #: cfghooks.c:133 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfghooks.c:139 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father" |
| msgstr "verify_flow_info: Efterfølgende kant til basisblok %d er ødelagt" |
| |
| #: cfghooks.c:145 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" |
| msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal af blok %i %i" |
| |
| #: cfghooks.c:151 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" |
| msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt frekvens af blok %i %i" |
| |
| #: cfghooks.c:159 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" |
| msgstr "verify_flow_info: Dobbelt kant %i->%i" |
| |
| #: cfghooks.c:165 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" |
| msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt sandsynlighed for kant %i->%i %i" |
| |
| #: cfghooks.c:171 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" |
| msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal for kant %i->%i %i" |
| |
| #: cfghooks.c:183 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" |
| msgstr "verify_flow_info: Efterfølgende kant til basisblok %d er ødelagt" |
| |
| #: cfghooks.c:197 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" |
| msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter ubetinget spring %i" |
| |
| #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "basic block %d pred edge is corrupted" |
| msgstr "foregående kant til basisblok %d er ødelagt" |
| |
| #: cfghooks.c:217 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "its dest_idx should be %d, not %d" |
| msgstr "dominator for %d burde være %d, ikke %d" |
| |
| #: cfghooks.c:246 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "basic block %i edge lists are corrupted" |
| msgstr "kantlister til basisblok %i er ødelagt" |
| |
| #: cfghooks.c:259 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info failed" |
| msgstr "verify_flow_info mislykkedes" |
| |
| #: cfghooks.c:320 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch" |
| msgstr "%s understøtter ikke %%n$-operandnummerformateringer" |
| |
| #: cfghooks.c:340 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support can_remove_branch_p" |
| msgstr "%s understøtter ikke %s" |
| |
| #: cfghooks.c:394 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force" |
| msgstr "%s understøtter ikke %%n$-operandnummerformateringer" |
| |
| #: cfghooks.c:431 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support split_block" |
| msgstr "%s understøtter ikke %s" |
| |
| #: cfghooks.c:483 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support move_block_after" |
| msgstr "%s understøtter ikke %s" |
| |
| #: cfghooks.c:496 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support delete_basic_block" |
| msgstr "%s understøtter ikke %s" |
| |
| #: cfghooks.c:546 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support split_edge" |
| msgstr "%s understøtter ikke %s" |
| |
| #: cfghooks.c:619 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support create_basic_block" |
| msgstr "%s understøtter ikke %s" |
| |
| #: cfghooks.c:647 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support can_merge_blocks_p" |
| msgstr "%s understøtter ikke %s" |
| |
| #: cfghooks.c:658 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support predict_edge" |
| msgstr "%s understøtter ikke %s" |
| |
| #: cfghooks.c:667 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support predicted_by_p" |
| msgstr "%s understøtter ikke %s" |
| |
| #: cfghooks.c:681 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support merge_blocks" |
| msgstr "%s understøtter ikke %s" |
| |
| #: cfghooks.c:734 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support make_forwarder_block" |
| msgstr "%s understøtter ikke %s" |
| |
| #: cfghooks.c:881 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support can_duplicate_block_p" |
| msgstr "%s understøtter ikke %s" |
| |
| #: cfghooks.c:903 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support duplicate_block" |
| msgstr "%s understøtter ikke %s" |
| |
| #: cfghooks.c:980 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support block_ends_with_call_p" |
| msgstr "%s understøtter ikke %s" |
| |
| #: cfghooks.c:991 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p" |
| msgstr "%s understøtter ikke %s" |
| |
| #: cfghooks.c:1009 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support flow_call_edges_add" |
| msgstr "%s understøtter ikke %s" |
| |
| #: cfgloop.c:1346 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size of loop %d should be %d, not %d" |
| msgstr "Størrelsen af løkke %d burde være %d, ikke %d." |
| |
| #: cfgloop.c:1360 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bb %d do not belong to loop %d" |
| msgstr "Basisblok %d hører ikke til løkke %d." |
| |
| #: cfgloop.c:1375 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries" |
| msgstr "Løkke %d's hoved har ikke præcis 2 elementer." |
| |
| #: cfgloop.c:1382 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor" |
| msgstr "Løkke %d's ende har ikke præcis 1 efterfølger." |
| |
| #: cfgloop.c:1387 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "loop %d's latch does not have header as successor" |
| msgstr "Løkke %d's ende har ikke hoved som efterfølger." |
| |
| #: cfgloop.c:1392 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "loop %d's latch does not belong directly to it" |
| msgstr "Løkke %d's ende tilhører ikke direkte løkken." |
| |
| #: cfgloop.c:1398 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "loop %d's header does not belong directly to it" |
| msgstr "Løkke %d's hoved tilhører ikke direkte løkken." |
| |
| #: cfgloop.c:1404 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region" |
| msgstr "Løkke %d's ende tilhører ikke direkte løkken." |
| |
| #: cfgloop.c:1437 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "basic block %d should be marked irreducible" |
| msgstr "foregående kant til basisblok %d er ødelagt" |
| |
| #: cfgloop.c:1443 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "basic block %d should not be marked irreducible" |
| msgstr "kantlister til basisblok %i er ødelagt" |
| |
| #: cfgloop.c:1451 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1458 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1473 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "corrupted head of the exits list of loop %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1491 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "corrupted exits list of loop %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1500 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1526 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Exit %d->%d not recorded" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1544 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1553 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Too many loop exits recorded" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1564 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:1817 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "BB_RTL flag not set for block %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:1824 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:1835 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:1843 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:1865 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" |
| msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passer ikke til konf. %i %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1880 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:1904 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" |
| msgstr "Mangler REG_EH_REGION-note i slutningen af basisblok %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1909 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "too many eh edges %i" |
| msgstr "for mange inddatafiler" |
| |
| #: cfgrtl.c:1917 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "too many outgoing branch edges from bb %i" |
| msgstr "For mange udgående forgreningskanter fra basisblok %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1922 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "fallthru edge after unconditional jump %i" |
| msgstr "Fald gennem-kant efter ubetinget spring %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1927 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i" |
| msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter ubetinget spring %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1934 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i" |
| msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter betinget spring %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1940 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "call edges for non-call insn in bb %i" |
| msgstr "Kaldekanter for ikke-kaldsinstruktion i basisblok %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1949 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i" |
| msgstr "Unormale kanter uden noget formål i basisblok %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1961 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" |
| msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er NULL" |
| |
| #: cfgrtl.c:1965 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" |
| msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1979 cfgrtl.c:1989 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" |
| msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d" |
| |
| #: cfgrtl.c:2002 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" |
| msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d i midten af basisblok %d" |
| |
| #: cfgrtl.c:2012 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "in basic block %d:" |
| msgstr "i basisblok %d:" |
| |
| #: cfgrtl.c:2065 cfgrtl.c:2157 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field" |
| msgstr "instruktion uden for basisblok" |
| |
| #: cfgrtl.c:2073 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" |
| msgstr "slutinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrømmen" |
| |
| #: cfgrtl.c:2086 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" |
| msgstr "instruktion %d er i flere basisblokke (%d og %d)" |
| |
| #: cfgrtl.c:2098 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" |
| msgstr "hovedinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrømmen" |
| |
| #: cfgrtl.c:2117 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing barrier after block %i" |
| msgstr "manglende barriere efter blok %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:2133 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" |
| msgstr "verify_flow_info: Ukorrekte blokke til fald-gennem %i->%i" |
| |
| #: cfgrtl.c:2142 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" |
| msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt fald-gennem %i->%i" |
| |
| #: cfgrtl.c:2175 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "basic blocks not laid down consecutively" |
| msgstr "basisblokkene er ikke nummeret i rækkefølge" |
| |
| #: cfgrtl.c:2212 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" |
| msgstr "antallet af basisbloknoter i instruktionskæden (%d) != n_basic_blocks (%d)" |
| |
| #: cgraph.c:1798 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%D renamed after being referenced in assembly" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:585 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "aux field set for edge %s->%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:592 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Execution count is negative" |
| msgstr "venstreskiftsantal er negativ" |
| |
| #: cgraphunit.c:597 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Externally visible inline clone" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:602 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Inline clone with address taken" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:607 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Inline clone is needed" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:614 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "caller edge count is negative" |
| msgstr "venstreskiftsantal er negativ" |
| |
| #: cgraphunit.c:619 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "caller edge frequency is negative" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:624 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "caller edge frequency is too large" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:633 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "caller edge frequency %i does not match BB freqency %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:645 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "inlined_to pointer is wrong" |
| msgstr "sektionshenvisning mangler" |
| |
| #: cgraphunit.c:650 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "multiple inline callers" |
| msgstr "mere end én 'virtual'-angivelse" |
| |
| #: cgraphunit.c:657 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inlined_to pointer set for noninline callers" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:663 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:668 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "inlined_to pointer refers to itself" |
| msgstr "ugyldig henvisning til bitfeltet '%D'" |
| |
| #: cgraphunit.c:674 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "node not found in cgraph_hash" |
| msgstr "metoden '%s' ikke fundet i klassen" |
| |
| #: cgraphunit.c:686 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "node has wrong clone_of" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:698 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "node has wrong clone list" |
| msgstr "en long long int" |
| |
| #: cgraphunit.c:704 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "node is in clone list but it is not clone" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:709 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "node has wrong prev_clone pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:714 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "double linked list of clones corrupted" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:744 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "shared call_stmt:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:750 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "edge points to same body alias:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:757 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "edge points to wrong declaration:" |
| msgstr "'%s' benyttes før erklæringen" |
| |
| #: cgraphunit.c:767 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing callgraph edge for call stmt:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:783 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:795 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "verify_cgraph_node failed" |
| msgstr "verify_flow_info mislykkedes" |
| |
| #: cgraphunit.c:898 cgraphunit.c:918 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:1160 cgraphunit.c:1181 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "failed to reclaim unneeded function" |
| msgstr "feltet '%s' er erklæret som en funktion" |
| |
| #: cgraphunit.c:1903 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "nodes with unreleased memory found" |
| msgstr "" |
| |
| #: collect2.c:1519 opts.c:1140 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "LTO support has not been enabled in this configuration" |
| msgstr "%s understøttes ikke af denne konfiguration" |
| |
| #: collect2.c:1612 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unknown demangling style '%s'" |
| msgstr "ukendt maskintilstand '%s'" |
| |
| #: collect2.c:1973 lto/lto.c:1241 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" |
| msgstr "%s afsluttet af signal %d [%s]%s" |
| |
| #: collect2.c:2775 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot find 'ldd'" |
| msgstr "kan ikke finde 'ldd'" |
| |
| #: convert.c:89 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot convert to a pointer type" |
| msgstr "kan ikke konverteres til en henvisningstype" |
| |
| #: convert.c:390 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer value used where a floating point value was expected" |
| msgstr "en henvisningsværdi er angivet hvor der forventedes en kommatalsværdi" |
| |
| #: convert.c:394 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "aggregate value used where a float was expected" |
| msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et kommatal" |
| |
| #: convert.c:419 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to incomplete type" |
| msgstr "konvertering til en ufuldstændig type" |
| |
| #: convert.c:829 convert.c:905 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can't convert between vector values of different size" |
| msgstr "kan ikke konvertere vektorværdier af forskellige størrelser" |
| |
| #: convert.c:835 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "aggregate value used where an integer was expected" |
| msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et heltal" |
| |
| #: convert.c:885 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer value used where a complex was expected" |
| msgstr "en henvisningsværdi er angivet hvor der forventedes et komplekst tal" |
| |
| #: convert.c:889 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "aggregate value used where a complex was expected" |
| msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et komplekst tal" |
| |
| #: convert.c:911 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can't convert value to a vector" |
| msgstr "kan ikke konvertere værdi til en vektor" |
| |
| #: convert.c:950 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected" |
| msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et kommatal" |
| |
| #: coverage.c:185 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs is not a gcov data file" |
| msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn" |
| |
| #: coverage.c:196 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s" |
| msgstr "GCC-styringsprogram version %s kører GCCc version %s\n" |
| |
| #: coverage.c:276 coverage.c:284 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters" |
| msgstr "" |
| |
| #: coverage.c:278 coverage.c:372 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "checksum is %x instead of %x" |
| msgstr "" |
| |
| #: coverage.c:286 coverage.c:374 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "number of counters is %d instead of %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: coverage.c:292 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" |
| msgstr "kan ikke bruge va_start i afbrydelsesfunktion" |
| |
| #: coverage.c:313 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs has overflowed" |
| msgstr "overløb i tolkerens stak" |
| |
| #: coverage.c:350 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no coverage for function %qE found" |
| msgstr "ugyldig lagringsklasse for funktion '%s'" |
| |
| #: coverage.c:363 coverage.c:366 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: coverage.c:382 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch" |
| msgstr "" |
| |
| #: coverage.c:384 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "execution counts estimated" |
| msgstr "" |
| |
| #: coverage.c:387 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "this can result in poorly optimized code" |
| msgstr "" |
| |
| #: coverage.c:570 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot open %s" |
| msgstr "kan ikke åbne %s" |
| |
| #: coverage.c:605 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "error writing %qs" |
| msgstr "fejl ved skrivning til %s" |
| |
| #: dbgcnt.c:135 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Can not find a valid counter:value pair:" |
| msgstr "" |
| |
| #: dbgcnt.c:136 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fdbg-cnt=%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dbgcnt.c:137 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " %s" |
| msgstr " '%D'" |
| |
| #: dbxout.c:3258 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset" |
| msgstr "" |
| |
| #: diagnostic.c:728 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "in %s, at %s:%d" |
| msgstr "i %s, ved %s:%d" |
| |
| #: dominance.c:1010 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "dominator of %d status unknown" |
| msgstr "dominator for %d burde være %d, ikke %d" |
| |
| #: dominance.c:1017 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "dominator of %d should be %d, not %d" |
| msgstr "dominator for %d burde være %d, ikke %d" |
| |
| #: dwarf2out.c:4014 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi.personality directive." |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf2out.c:5392 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "DW_LOC_OP %s not implemented" |
| msgstr "DW_LOC_OP %s understøttes ikke\n" |
| |
| #: emit-rtl.c:2460 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid rtl sharing found in the insn" |
| msgstr "ugyldig operand i instruktionen" |
| |
| #: emit-rtl.c:2462 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "shared rtx" |
| msgstr "" |
| |
| #: emit-rtl.c:2464 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "internal consistency failure" |
| msgstr "intern GCC-afbrydelse" |
| |
| #: emit-rtl.c:3626 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" |
| msgstr "ICE: emit_insn brugt hvor emit_jump_insn behøves:\n" |
| |
| #: errors.c:133 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "abort in %s, at %s:%d" |
| msgstr "afbrudt i %s ved %s:%d" |
| |
| #: except.c:223 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" |
| msgstr "håndtering af undtagelser er slået fra, angiv -fexceptions for at slå dem til" |
| |
| #: except.c:2026 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant" |
| msgstr "parameteren til '__builtin_eh_return_regno' skal være konstant" |
| |
| #: except.c:2163 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" |
| msgstr "__builtin_eh_return understøttes ikke på målarkitekturen" |
| |
| #: except.c:3334 except.c:3359 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "region_array is corrupted for region %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: except.c:3347 except.c:3378 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lp_array is corrupted for lp %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: except.c:3364 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "outer block of region %i is wrong" |
| msgstr "" |
| |
| #: except.c:3369 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "negative nesting depth of region %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: except.c:3383 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "region of lp %i is wrong" |
| msgstr "" |
| |
| #: except.c:3410 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "tree list ends on depth %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: except.c:3415 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "region_array does not match region_tree" |
| msgstr "typeomtvingelse passer ikke til funktionstype" |
| |
| #: except.c:3420 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "lp_array does not match region_tree" |
| msgstr "typeomtvingelse passer ikke til funktionstype" |
| |
| #: except.c:3427 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "verify_eh_tree failed" |
| msgstr "verify_flow_info mislykkedes" |
| |
| #: explow.c:1304 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack limits not supported on this target" |
| msgstr "stakgrænser understøttes ikke på målarkitekturen" |
| |
| #: expr.c:9228 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s" |
| msgstr "funktionen '%s' omerklæret med egenskaben noinline" |
| |
| #: expr.c:9235 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s" |
| msgstr "funktionen '%s' omerklæret med egenskaben noinline" |
| |
| #: final.c:1457 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map" |
| msgstr "ugyldig parameter til egenskaben '%s'" |
| |
| #: final.c:1574 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes" |
| msgstr "%Jstørrelsen af '%D' er større end %d byte" |
| |
| #: final.c:4367 toplev.c:1928 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not open final insn dump file %qs: %s" |
| msgstr "kunne ikke åbne dumpningsfilen '%s'" |
| |
| #: final.c:4423 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not close final insn dump file %qs: %s" |
| msgstr "kunne ikke åbne dumpningsfilen '%s'" |
| |
| #: fixed-value.c:104 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type" |
| msgstr "stort heltal forkortes underforstået til type uden fortegn" |
| |
| #: fold-const.c:1364 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division" |
| msgstr "" |
| |
| #: fold-const.c:4275 fold-const.c:4287 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" |
| msgstr "sammenligning er altid %d på grund af den begrænsede rækkevidde af bitfeltet" |
| |
| #: fold-const.c:5627 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test" |
| msgstr "" |
| |
| #: fold-const.c:6022 fold-const.c:6037 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison is always %d" |
| msgstr "sammenligning er altid %d" |
| |
| # RETMIG: det giver ikke mening |
| #: fold-const.c:6172 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1" |
| msgstr "'or' af uafbalancerede sammenligninger med forskellig fra er altid 1" |
| |
| #: fold-const.c:6177 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0" |
| msgstr "'and' af udtryk der hver for sig udelukker hinanden, er altid 0" |
| |
| #: fold-const.c:9158 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison" |
| msgstr "" |
| |
| #: fold-const.c:9530 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison" |
| msgstr "" |
| |
| #: fold-const.c:14231 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "fold check: original tree changed by fold" |
| msgstr "" |
| |
| #: function.c:254 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "total size of local objects too large" |
| msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er for stor" |
| |
| #: function.c:1645 gimplify.c:4890 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "impossible constraint in %<asm%>" |
| msgstr "umulig begrænsing i 'asm'" |
| |
| #: function.c:3770 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>" |
| msgstr "variablen '%s' bliver måske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'" |
| |
| #: function.c:3791 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>" |
| msgstr "parameteren '%s' bliver måske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'" |
| |
| #: function.c:4236 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function returns an aggregate" |
| msgstr "funktion returnerer en værdi af en sammensat type" |
| |
| #: function.c:4630 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unused parameter %q+D" |
| msgstr "ubenyttet parameter '%s'" |
| |
| #: gcc.c:1376 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ambiguous abbreviation %s" |
| msgstr "tvetydig forkortelse %s" |
| |
| #: gcc.c:1403 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "incomplete '%s' option" |
| msgstr "ufuldstændigt tilvalg '%s'" |
| |
| #: gcc.c:1414 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing argument to '%s' option" |
| msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '%s'" |
| |
| #: gcc.c:1427 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "extraneous argument to '%s' option" |
| msgstr "der er en parameter for meget til tilvalget '%s'" |
| |
| #: gcc.c:4289 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" |
| msgstr "advarsel: -pipe ignoreret fordi -save-temps er angivet" |
| |
| #: gcc.c:4608 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect" |
| msgstr "advarsel: '-x %s' efter den sidste inddatafil har ingen effekt" |
| |
| #. Catch the case where a spec string contains something like |
| #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left |
| #. hand side of the :. |
| #: gcc.c:5862 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" |
| msgstr "specifikationsfejl: '%%*' er ikke blevet klargjort af mønstersøgning" |
| |
| #: gcc.c:5871 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" |
| msgstr "advarsel: forældet '%%['-operator benyttet i specifikationer" |
| |
| #: gcc.c:5952 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" |
| msgstr "specifikationsfejl: ukendt specifikationstilvalg '%c'" |
| |
| #: gcc.c:6688 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s" |
| msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid" |
| |
| #: gcc.c:6699 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:6709 gcc.c:6750 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s: could not open compare-debug file %s" |
| msgstr "Kunne ikke åbne uddatafilen %s.\n" |
| |
| #: gcc.c:6729 gcc.c:6766 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s: -fcompare-debug failure" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:7002 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:7025 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:7133 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized option '-%s'" |
| msgstr "ukendt tilvalg '-%s'" |
| |
| #: gcc.c:7366 gcc.c:7429 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s: %s compiler not installed on this system" |
| msgstr "%s: %s-oversætter ikke installeret på dette system" |
| |
| #: gcc.c:7453 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Recompiling with -fcompare-debug" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:7467 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "during -fcompare-debug recompilation" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:7476 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Comparing final insns dumps" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:7600 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s: linker input file unused because linking not done" |
| msgstr "%s: sammenkæderinddatafil ikke benyttet eftersom sammenkædning ikke blev foretaget" |
| |
| #: gcc.c:7640 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "language %s not recognized" |
| msgstr "sproget %s ikke genkendt" |
| |
| #: gcc.c:7711 lto/lto.c:1231 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s: %s" |
| msgstr "%s: %s" |
| |
| #: gcse.c:4918 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" |
| msgstr "GCSE deaktiveret: %d > 1000 basisblokke og %d >= 20 kanter/basisblok" |
| |
| #: gcse.c:4931 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" |
| msgstr "GCSE deaktiveret: %d basisblokke og %d registre" |
| |
| #: ggc-common.c:466 ggc-common.c:474 ggc-common.c:542 ggc-common.c:561 |
| #: ggc-page.c:2198 ggc-page.c:2229 ggc-page.c:2236 ggc-zone.c:2442 |
| #: ggc-zone.c:2453 ggc-zone.c:2457 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can't write PCH file: %m" |
| msgstr "kan ikke skrive i uddatafil" |
| |
| #: ggc-common.c:554 config/i386/host-cygwin.c:57 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can't get position in PCH file: %m" |
| msgstr "kan ikke oprette informationsfilen '%s' til opbevaringssted" |
| |
| #: ggc-common.c:564 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can't write padding to PCH file: %m" |
| msgstr "kan ikke skrive i uddatafil" |
| |
| #: ggc-common.c:619 ggc-common.c:627 ggc-common.c:634 ggc-common.c:637 |
| #: ggc-common.c:647 ggc-common.c:650 ggc-page.c:2326 ggc-zone.c:2476 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can't read PCH file: %m" |
| msgstr "kan ikke læse fra midlertidig fil" |
| |
| #: ggc-common.c:642 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "had to relocate PCH" |
| msgstr "" |
| |
| #: ggc-page.c:1524 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "open /dev/zero: %m" |
| msgstr "åbn /dev/zero: %m" |
| |
| #: ggc-page.c:2214 ggc-page.c:2220 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can't write PCH file" |
| msgstr "kan ikke skrive i uddatafil" |
| |
| #: ggc-zone.c:2439 ggc-zone.c:2450 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can't seek PCH file: %m" |
| msgstr "kan ikke læse fra midlertidig fil" |
| |
| #: gimple.c:1032 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d" |
| msgstr "træ-kontrol: forventede %s, har %s i %s, ved %s:%d" |
| |
| #: gimplify.c:2373 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "using result of function returning %<void%>" |
| msgstr "ingen return-sætning i en funktion der ikke returnerer void" |
| |
| #: gimplify.c:4775 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid lvalue in asm output %d" |
| msgstr "ugyldig venstreværdi i asm-sætning" |
| |
| #: gimplify.c:4891 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-memory input %d must stay in memory" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimplify.c:4906 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "memory input %d is not directly addressable" |
| msgstr "uddata nr. %d kan ikke adresseres direkte" |
| |
| #: gimplify.c:5407 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE not specified in enclosing parallel" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimplify.c:5409 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enclosing parallel" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimplify.c:5514 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "iteration variable %qE should be private" |
| msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret privat" |
| |
| #: gimplify.c:5528 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimplify.c:5531 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "iteration variable %qE should not be reduction" |
| msgstr "registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion" |
| |
| #: gimplify.c:5694 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s variable %qE is private in outer context" |
| msgstr "'%D' blev ikke erklæret i dette virkefelt" |
| |
| #: gimplify.c:7214 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gimplification failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1748 java/jcf-parse.c:1889 objc/objc-act.c:524 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can't open %s: %m" |
| msgstr "kan ikke åbne %s: %m" |
| |
| #: graphite.c:296 toplev.c:1843 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used" |
| msgstr "" |
| |
| #: haifa-sched.c:185 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" |
| msgstr "fix_sched_param: ukendt parameter: %s" |
| |
| #: ira.c:1475 ira.c:1488 ira.c:1502 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s cannot be used in asm here" |
| msgstr "%s kan ikke bruges i asm her" |
| |
| #: lto-cgraph.c:607 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-cgraph.c:678 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-cgraph.c:682 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-cgraph.c:731 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: found empty cgraph node" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-cgraph.c:797 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Combining units with different profiles is not supported." |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-compress.c:190 lto-compress.c:198 lto-compress.c:219 lto-compress.c:280 |
| #: lto-compress.c:288 lto-compress.c:309 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "compressed stream: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-section-in.c:66 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-streamer-in.c:81 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: unexpected tag %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-streamer-in.c:92 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-streamer-in.c:106 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-streamer-in.c:150 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: string too long for the string table" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-streamer-in.c:210 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: found non-null terminated string" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-streamer-in.c:1109 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-streamer-in.c:2391 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "optimization options not supported yet" |
| msgstr "stakgrænseudtryk understøttes ikke" |
| |
| #: lto-streamer-in.c:2396 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "target optimization options not supported yet" |
| msgstr "målprocessoren understøtter ikke uendelig" |
| |
| #: lto-streamer-in.c:2539 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-streamer-in.c:2583 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target specific builtin not available" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-streamer-out.c:1180 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-streamer-out.c:1183 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-streamer-out.c:1201 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "tree code %qs is not supported in gimple streams" |
| msgstr "-mcmodel= understøttes ikke på 32 bit-systemer" |
| |
| #: lto-streamer-out.c:1245 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gimple bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-streamer.c:179 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-streamer.c:862 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-symtab.c:435 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD has already been defined" |
| msgstr "'%D' er allerede blevet erklæret i '%T'" |
| |
| #: lto-symtab.c:437 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previously defined here" |
| msgstr "'%s' tidligere defineret her" |
| |
| #: lto-symtab.c:507 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type of %qD does not match original declaration" |
| msgstr "skabelons-id '%D' for '%+D' passer ikke til nogen skabelonserklæring" |
| |
| #: lto-symtab.c:514 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration" |
| msgstr "tildeling (ikke klargøring) i erklæring" |
| |
| #: lto-symtab.c:520 lto-symtab.c:617 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previously declared here" |
| msgstr "'%s' tidligere erklæret her" |
| |
| #: lto-symtab.c:600 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "variable %qD redeclared as function" |
| msgstr "feltet '%s' er erklæret som en funktion" |
| |
| #: lto-symtab.c:606 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function %qD redeclared as variable" |
| msgstr "funktionen '%s' omerklæret som inline" |
| |
| #: omp-low.c:1837 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region" |
| msgstr "" |
| |
| #: omp-low.c:1842 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region" |
| msgstr "" |
| |
| #: omp-low.c:1860 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region" |
| msgstr "" |
| |
| #: omp-low.c:1875 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region" |
| msgstr "" |
| |
| #: omp-low.c:1881 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause" |
| msgstr "" |
| |
| #: omp-low.c:1896 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name" |
| msgstr "" |
| |
| #: omp-low.c:6750 cp/decl.c:2716 cp/parser.c:8399 cp/parser.c:8419 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid exit from OpenMP structured block" |
| msgstr "" |
| |
| #: omp-low.c:6752 omp-low.c:6757 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid entry to OpenMP structured block" |
| msgstr "" |
| |
| #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient. |
| #: omp-low.c:6760 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:171 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:205 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:211 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>" |
| msgstr "" |
| |
| #. Eventually this should become a hard error IMO. |
| #: opts.c:451 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s" |
| msgstr "'-%s' er gyldigt for %s, men ikke for %s" |
| |
| #: opts.c:482 opts.c:765 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized command line option \"%s\"" |
| msgstr "ignorerer kommandolinjetilvalget '%s'" |
| |
| #: opts.c:543 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "command line option %qs is not supported by this configuration" |
| msgstr "%s understøttes ikke af denne konfiguration" |
| |
| #: opts.c:596 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing argument to \"%s\"" |
| msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '-%s'" |
| |
| #: opts.c:606 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer" |
| msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant uden fortegn" |
| |
| #: opts.c:1007 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled." |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1011 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled." |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1026 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1061 config/darwin.c:1724 config/sh/sh.c:903 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1078 config/sh/sh.c:911 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1097 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1111 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1147 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive" |
| msgstr "-pedantic og -traditional er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: opts.c:1438 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1780 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unknown excess precision style \"%s\"" |
| msgstr "ukendt strengsymbol %s\n" |
| |
| #: opts.c:1817 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d" |
| msgstr "justering skal være en lille potens af to, ikke %d" |
| |
| #: opts.c:1833 opts.c:1841 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Plugin support is disabled. Configure with --enable-plugin." |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1920 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized visibility value \"%s\"" |
| msgstr "ukendt registernavn '%s'" |
| |
| #: opts.c:1978 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unknown stack check parameter \"%s\"" |
| msgstr "ukendt maskintilstand '%s'" |
| |
| #: opts.c:2004 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized register name \"%s\"" |
| msgstr "ukendt registernavn '%s'" |
| |
| #: opts.c:2028 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unknown tls-model \"%s\"" |
| msgstr "'%s': ukendt tls-model-tilvalg" |
| |
| #: opts.c:2037 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unknown ira algorithm \"%s\"" |
| msgstr "ukendt registernavn: %s" |
| |
| #: opts.c:2048 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unknown ira region \"%s\"" |
| msgstr "ukendt registernavn: %s" |
| |
| #: opts.c:2093 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "dwarf version %d is not supported" |
| msgstr "stakgrænseudtryk understøttes ikke" |
| |
| #: opts.c:2162 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" |
| msgstr "%s: '--param'-parametre skal være på formen NAVN=VÆRDI" |
| |
| #: opts.c:2167 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid --param value %qs" |
| msgstr "ugyldig '--param'-værdi '%s'" |
| |
| #: opts.c:2270 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target system does not support debug output" |
| msgstr "målsystemet understøtter ikke fejlfindingsuddata" |
| |
| #: opts.c:2277 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" |
| msgstr "fejlfindingsformatet \"%s\" er i modstrid med tidligere valg" |
| |
| #: opts.c:2293 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" |
| msgstr "ukendt fejlfindingsuddataniveau \"%s\"" |
| |
| #: opts.c:2295 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "debug output level %s is too high" |
| msgstr "fejlfindingsuddataniveau %s er for højt" |
| |
| #: opts.c:2415 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-Werror=%s: No option -%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.c:68 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "minimum value of parameter %qs is %u" |
| msgstr "ugyldig parameter '%s'" |
| |
| #: params.c:73 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "maximum value of parameter %qs is %u" |
| msgstr "" |
| |
| #. If we didn't find this parameter, issue an error message. |
| #: params.c:85 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid parameter %qs" |
| msgstr "ugyldig parameter '%s'" |
| |
| #: passes.c:599 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid pass positioning operation" |
| msgstr "Indbyg alle kendte strengoperationer" |
| |
| #: passes.c:639 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "plugin cannot register a missing pass" |
| msgstr "ukendt registernavn '%s' i 'asm'" |
| |
| #: passes.c:642 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "plugin cannot register an unnamed pass" |
| msgstr "ukendt registernavn: %s" |
| |
| #: passes.c:646 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name" |
| msgstr "kan ikke videregive højreværdi til referenceparameter" |
| |
| #: passes.c:658 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:153 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "" |
| "Plugin %s was specified with different paths:\n" |
| "%s\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:199 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:215 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:277 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:397 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unknown callback event registered by plugin %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:425 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Plugin %s registered a null callback function for event %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:550 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "" |
| "Cannot load plugin %s\n" |
| "%s" |
| msgstr "kan ikke åbne %s" |
| |
| #: plugin.c:559 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "" |
| "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:568 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "" |
| "Cannot find %s in plugin %s\n" |
| "%s" |
| msgstr "kan ikke finde kilden %s" |
| |
| #: plugin.c:576 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Fail to initialize plugin %s" |
| msgstr "kan ikke tildele en startværdi til vennefunktionen '%s'" |
| |
| #: profile.c:414 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" |
| msgstr "ødelagte profilinfo: sandsynlighed for %d-%d menes at være %d" |
| |
| #: profile.c:458 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" |
| msgstr "ødelagt profilinfo: run_max * runs < sum_max" |
| |
| #: profile.c:464 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" |
| msgstr "ødelagt profilinfo: sum_all er mindre end sum_max" |
| |
| #: profile.c:630 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "correcting inconsistent profile data" |
| msgstr "" |
| |
| #: profile.c:640 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent" |
| msgstr "ødelagte profilinfo: sandsynlighed for %d-%d menes at være %d" |
| |
| #: profile.c:657 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" |
| msgstr "ødelagte profilinfo: sandsynlighed for %d-%d menes at være %d" |
| |
| #: profile.c:678 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" |
| msgstr "ødelagte profilinfo: sandsynlighed for %d-%d menes at være %d" |
| |
| #: reg-stack.c:537 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "output constraint %d must specify a single register" |
| msgstr "uddatabegrænsning %d skal angive et enkelt register" |
| |
| #: reg-stack.c:547 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" |
| msgstr "uddatabegrænsning %d kan ikke angives samtidig med overskrivning af \"%s\"" |
| |
| #: reg-stack.c:570 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "output regs must be grouped at top of stack" |
| msgstr "uddataregistre skal grupperes i toppen af stakken" |
| |
| #: reg-stack.c:607 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" |
| msgstr "implicit aflæste registre skal grupperes i toppen af stakken" |
| |
| #: reg-stack.c:626 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "output operand %d must use %<&%> constraint" |
| msgstr "uddataoperand %d skal bruge begrænsningen '&'" |
| |
| #: regcprop.c:978 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" |
| msgstr "validate_value_data: [%u] Ugyldig next_regno til tom kæde (%u)" |
| |
| #: regcprop.c:990 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" |
| msgstr "validate_value_data: Løkke i registertalskæde (%u)" |
| |
| #: regcprop.c:993 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" |
| msgstr "validate_value_data: [%u] Ugyldig oldest_regno (%u)" |
| |
| #: regcprop.c:1005 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" |
| msgstr "validate_value_data: [%u] Ikke-tomt register i kæde (%s %u %i)" |
| |
| #: reginfo.c:819 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can't use '%s' as a %s register" |
| msgstr "kan ikke bruge '%s' som et %s-register" |
| |
| #: reginfo.c:834 config/ia64/ia64.c:5396 config/ia64/ia64.c:5403 |
| #: config/pa/pa.c:380 config/pa/pa.c:387 config/sh/sh.c:8539 |
| #: config/sh/sh.c:8546 config/spu/spu.c:5062 config/spu/spu.c:5069 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown register name: %s" |
| msgstr "ukendt registernavn: %s" |
| |
| #: reginfo.c:843 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "global register variable follows a function definition" |
| msgstr "en global registervariabel følger en funktionsdefinition" |
| |
| #: reginfo.c:847 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "register used for two global register variables" |
| msgstr "register brugt til to globale registervariabler" |
| |
| #: reginfo.c:852 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "call-clobbered register used for global register variable" |
| msgstr "kaldeoverskrevet register brugt til global registervariabel" |
| |
| #: reload.c:1262 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>" |
| msgstr "kan ikke genindlæse heltalskonstantoperand i 'asm'" |
| |
| #: reload.c:1276 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "impossible register constraint in %<asm%>" |
| msgstr "umulig registerbegrænsing i 'asm'" |
| |
| #: reload.c:3625 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<&%> constraint used with no register class" |
| msgstr "'&'-begrænsning brugt uden registerklasse" |
| |
| #: reload.c:3822 reload.c:4083 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>" |
| msgstr "inkonsistente operandbegræsninger i 'asm'" |
| |
| #: reload1.c:1370 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<asm%> operand has impossible constraints" |
| msgstr "'asm'-operand %d passer sandsynligvis ikke til begrænsninger" |
| |
| #: reload1.c:1390 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "frame size too large for reliable stack checking" |
| msgstr "rammestørrelse for stor til pålidelig stakkontrol" |
| |
| #: reload1.c:1393 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "try reducing the number of local variables" |
| msgstr "forsøg at reducere antallet af lokale variable" |
| |
| #: reload1.c:2128 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>" |
| msgstr "kan ikke finde et register i klassen '%s' ved genindlæsning af 'asm'" |
| |
| #: reload1.c:2133 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unable to find a register to spill in class %qs" |
| msgstr "kan ikke finde et register at bortødsle i klassen '%s'" |
| |
| #: reload1.c:4284 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<asm%> operand requires impossible reload" |
| msgstr "'asm'-operand kræver umulig genindlæsning" |
| |
| #: reload1.c:5666 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size" |
| msgstr "'asm'-operandbegrænsning ikke forenelig med operandstørrelse" |
| |
| #: reload1.c:7647 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "output operand is constant in %<asm%>" |
| msgstr "uddataoperand er konstant i 'asm'" |
| |
| #: rtl.c:635 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" |
| msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstræ %d fra '%s' med sidste udtrykstræ %d i %s, ved %s:%d" |
| |
| #: rtl.c:645 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" |
| msgstr "RTL-kontrol: forventede udtrykstræ %d type '%c', har '%c' (registeroverførselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d" |
| |
| #: rtl.c:655 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" |
| msgstr "RTL-kontrol: forventede udtrykstræ %d type '%c' eller '%c', har '%c' (registeroverførselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d" |
| |
| #: rtl.c:664 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" |
| msgstr "RTL-kontrol: forventede koden '%s', har '%s' i %s, ved %s:%d" |
| |
| #: rtl.c:674 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" |
| msgstr "RTL-kontrol: forventede koden '%s' eller '%s', har '%s' i %s, ved %s:%d" |
| |
| #: rtl.c:701 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d" |
| msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstræ %d fra '%s' med sidste udtrykstræ %d i %s, ved %s:%d" |
| |
| #: rtl.c:711 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" |
| msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstræ %d af vektor hvis sidste udtrykstræ er %d i %s, ved %s:%d" |
| |
| #: rtl.c:722 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d" |
| msgstr "RTL-flagskontrol: %s benyttet med uventet rtx-kode '%s' i %s, ved %s:%d" |
| |
| #: stmt.c:312 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "output operand constraint lacks %<=%>" |
| msgstr "uddataoperandbegrænsning mangler '='" |
| |
| #: stmt.c:327 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning" |
| msgstr "uddatabegrænsning '%c' for operanden %d er ikke ved begyndelsen" |
| |
| #: stmt.c:350 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>" |
| msgstr "operandbegrænsning indeholder forkert placeret '+' eller '='" |
| |
| #: stmt.c:357 stmt.c:456 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<%%%> constraint used with last operand" |
| msgstr "'%%'-begrænsning brugt med sidste operand" |
| |
| #: stmt.c:376 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "matching constraint not valid in output operand" |
| msgstr "begrænsningen er ikke gyldig for uddataoperanden" |
| |
| #: stmt.c:447 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "input operand constraint contains %qc" |
| msgstr "inddataoperandbegrænsningen indeholder '%c'" |
| |
| #: stmt.c:489 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "matching constraint references invalid operand number" |
| msgstr "begrænsning refererer til et ugyldigt operandtal" |
| |
| #: stmt.c:527 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid punctuation %qc in constraint" |
| msgstr "ugyldig punktuering '%c' i begrænsning" |
| |
| #: stmt.c:551 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "matching constraint does not allow a register" |
| msgstr "begrænsningen er ikke gyldig for uddataoperanden" |
| |
| #: stmt.c:605 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list" |
| msgstr "asm-anvisning for variablen '%s' strider mod asm-overskrivelsesliste" |
| |
| #: stmt.c:696 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unknown register name %qs in %<asm%>" |
| msgstr "ukendt registernavn '%s' i 'asm'" |
| |
| #: stmt.c:704 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>" |
| msgstr "ukendt registernavn '%s' i 'asm'" |
| |
| #: stmt.c:751 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "more than %d operands in %<asm%>" |
| msgstr "mere end %d operander i 'asm'" |
| |
| #: stmt.c:814 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "output number %d not directly addressable" |
| msgstr "uddata nr. %d kan ikke adresseres direkte" |
| |
| #: stmt.c:900 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints" |
| msgstr "'asm'-operand %d passer sandsynligvis ikke til begrænsninger" |
| |
| #: stmt.c:910 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" |
| msgstr "" |
| |
| #: stmt.c:1065 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "asm clobber conflict with output operand" |
| msgstr "asm-overskrivelse er i modstrid med uddataoperander" |
| |
| #: stmt.c:1070 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "asm clobber conflict with input operand" |
| msgstr "asm-overskrivelse er i modstrid med inddataoperander" |
| |
| #: stmt.c:1196 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "too many alternatives in %<asm%>" |
| msgstr "for mange alternativer i 'asm'" |
| |
| #: stmt.c:1208 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives" |
| msgstr "operandbegrænsninger til 'asm' har forskellige antal alternativer" |
| |
| #: stmt.c:1275 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate asm operand name %qs" |
| msgstr "'asm'-operandnavnet '%s' optræder mere end én gang" |
| |
| #: stmt.c:1372 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing close brace for named operand" |
| msgstr "manglende afsluttende krøllet parantes til navngiven operand" |
| |
| #: stmt.c:1397 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "undefined named operand %qs" |
| msgstr "ikkedefineret navngiven operand '%s'" |
| |
| #: stmt.c:1542 cp/cvt.c:917 cp/cvt.c:1033 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "value computed is not used" |
| msgstr "%Hberegnet værdi benyttes ikke" |
| |
| #: stor-layout.c:160 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type size can%'t be explicitly evaluated" |
| msgstr "det er ikke muligt eksplicit at finde typens størrelse" |
| |
| #: stor-layout.c:162 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable-size type declared outside of any function" |
| msgstr "en type med en variabel størrelse er erklæret uden for en funktion" |
| |
| #: stor-layout.c:680 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size of %q+D is %d bytes" |
| msgstr "%Jstørrelsen af '%D' er %d byte" |
| |
| #: stor-layout.c:682 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes" |
| msgstr "%Jstørrelsen af '%D' er større end %d byte" |
| |
| #: stor-layout.c:1101 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D" |
| msgstr "%Jpacked-egenskab forårsager ineffektiv justering af '%D'" |
| |
| #: stor-layout.c:1104 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D" |
| msgstr "%Jpacked-egenskab er unødvendig for '%D'" |
| |
| #: stor-layout.c:1122 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "padding struct to align %q+D" |
| msgstr "%Judfylder struct for at justere '%D'" |
| |
| #: stor-layout.c:1183 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4" |
| msgstr "" |
| |
| #: stor-layout.c:1489 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "padding struct size to alignment boundary" |
| msgstr "udfylder struct-størrelse til justeringskant" |
| |
| #: stor-layout.c:1519 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE" |
| msgstr "packed-egenskab forårsager ineffektiv justering af '%s'" |
| |
| #: stor-layout.c:1523 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "packed attribute is unnecessary for %qE" |
| msgstr "packed-egenskab er unødvendig for '%s'" |
| |
| #: stor-layout.c:1529 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "packed attribute causes inefficient alignment" |
| msgstr "packed-egenskab forårsager ineffektiv justering" |
| |
| #: stor-layout.c:1531 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "packed attribute is unnecessary" |
| msgstr "packed-egenskab er unødvendig" |
| |
| #: stor-layout.c:2046 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "alignment of array elements is greater than element size" |
| msgstr "%Jjustering af '%D' er større end den maksimale objektfilsjustering - bruger %d" |
| |
| #: targhooks.c:163 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" |
| msgstr "__builtin_saveregs understøttes ikke af denne målarkitektur" |
| |
| #: targhooks.c:658 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "nested functions not supported on this target" |
| msgstr "-fdata-sections understøttes ikke på målarkitekturen" |
| |
| #: targhooks.c:671 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "nested function trampolines not supported on this target" |
| msgstr "-ffunction-sections understøttes ikke på målarkitekturen" |
| |
| #: targhooks.c:948 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "target attribute is not supported on this machine" |
| msgstr "egenskaben '%s' er ikke understøttet på denne platform" |
| |
| #: targhooks.c:958 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine" |
| msgstr "-fdata-sections understøttes ikke på målarkitekturen" |
| |
| #: tlink.c:483 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: tlink.c:731 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa" |
| msgstr "" |
| |
| #: tlink.c:801 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ld returned %d exit status" |
| msgstr "ld returnerede afslutningskoden %d" |
| |
| #: toplev.c:555 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid option argument %qs" |
| msgstr "ugyldig tilvalgsparameter '%s'" |
| |
| #: toplev.c:645 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "getting core file size maximum limit: %m" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:648 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "setting core file size limit to maximum: %m" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:868 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined" |
| msgstr "%J'%F' erklæret 'static', men aldrig defineret" |
| |
| #: toplev.c:896 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D defined but not used" |
| msgstr "%J'%D' defineret, men aldrig brugt" |
| |
| #: toplev.c:963 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s" |
| msgstr "'%s' er forældet (erklæret ved %s:%d)" |
| |
| #: toplev.c:967 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)" |
| msgstr "'%s' er forældet (erklæret ved %s:%d)" |
| |
| #: toplev.c:992 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s" |
| msgstr "'%s' er forældet (erklæret ved %s:%d)" |
| |
| #: toplev.c:996 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)" |
| msgstr "'%s' er forældet (erklæret ved %s:%d)" |
| |
| #: toplev.c:1003 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s" |
| msgstr "type er forældet (erklæret ved %s:%d)" |
| |
| #: toplev.c:1007 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" |
| msgstr "type er forældet (erklæret ved %s:%d)" |
| |
| #: toplev.c:1016 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is deprecated: %s" |
| msgstr "'%s' er forældet" |
| |
| #: toplev.c:1019 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is deprecated" |
| msgstr "'%s' er forældet" |
| |
| #: toplev.c:1024 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type is deprecated: %s" |
| msgstr "type er forældet" |
| |
| #: toplev.c:1027 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type is deprecated" |
| msgstr "type er forældet" |
| |
| #: toplev.c:1193 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" |
| msgstr "ukendt GCC-fejlfindingstilvalg: %c" |
| |
| #: toplev.c:1458 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t open %s for writing: %m" |
| msgstr "kan ikke åbne %s til skrivning: %m" |
| |
| #: toplev.c:1479 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target" |
| msgstr "-fdata-sections understøttes ikke på målarkitekturen" |
| |
| #: toplev.c:1816 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "this target does not support %qs" |
| msgstr "denne målarkitektur understøtter ikke tilvalget -mabi" |
| |
| #: toplev.c:1873 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" |
| msgstr "instruktionsplanlægning understøttes ikke på målarkitekturen" |
| |
| #: toplev.c:1877 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "this target machine does not have delayed branches" |
| msgstr "målarkitekturen har ikke forsinkede forgreninger" |
| |
| #: toplev.c:1891 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" |
| msgstr "-f%sleading-underscore understøttes ikke på målarkitekturen" |
| |
| #: toplev.c:1934 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %s" |
| msgstr "kunne ikke åbne dumpningsfilen '%s'" |
| |
| #: toplev.c:1999 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" |
| msgstr "%s understøtter ikke '%%%s%c' %s-formateringen" |
| |
| #: toplev.c:2011 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:2014 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format" |
| msgstr "%s understøtter ikke '%%%s%c' %s-formateringen" |
| |
| #: toplev.c:2042 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:2058 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t open %s: %m" |
| msgstr "kan ikke åbne %s: %m" |
| |
| #: toplev.c:2065 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-ffunction-sections not supported for this target" |
| msgstr "-ffunction-sections understøttes ikke på målarkitekturen" |
| |
| #: toplev.c:2070 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fdata-sections not supported for this target" |
| msgstr "-fdata-sections understøttes ikke på målarkitekturen" |
| |
| #: toplev.c:2077 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" |
| msgstr "-ffunction-sections deaktiveret; dette gør profilering umulig" |
| |
| #: toplev.c:2084 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" |
| msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke på målarkitekturen" |
| |
| #: toplev.c:2090 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" |
| msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke på målarkitekturen (prøv '-march'-tilvalgene)" |
| |
| #: toplev.c:2099 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" |
| msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke med -Os" |
| |
| #: toplev.c:2110 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:2126 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-fstack-protector not supported for this target" |
| msgstr "-fdata-sections understøttes ikke på målarkitekturen" |
| |
| #: toplev.c:2139 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:2360 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "error writing to %s: %m" |
| msgstr "fejl ved skrivning til %s" |
| |
| #: toplev.c:2362 java/jcf-parse.c:1767 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "error closing %s: %m" |
| msgstr "fejl ved lukning af %s" |
| |
| #: tree-cfg.c:2519 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SSA name in freelist but still referenced" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2528 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant." |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2537 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2543 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples." |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2564 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2569 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2587 tree-ssa.c:826 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2592 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2603 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-integral used in condition" |
| msgstr "uafsluttet #%s-betingelse" |
| |
| #: tree-cfg.c:2608 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid conditional operand" |
| msgstr "ugyldige begrænsninger for operand" |
| |
| #: tree-cfg.c:2655 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF" |
| msgstr "ugyldige begrænsninger for operand" |
| |
| #: tree-cfg.c:2662 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2670 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2681 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid reference prefix" |
| msgstr "Ugyldig referencetype" |
| |
| #: tree-cfg.c:2692 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer" |
| msgstr "ugyldig operand i instruktionen" |
| |
| #: tree-cfg.c:2703 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer" |
| msgstr "grundoperanden til '->' er ikke en henvisning" |
| |
| #: tree-cfg.c:2711 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype." |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2782 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid expression for min lvalue" |
| msgstr "ugyldigt udtryk som operand" |
| |
| #: tree-cfg.c:2793 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operand in indirect reference" |
| msgstr "ugyldig operand i instruktionen" |
| |
| #: tree-cfg.c:2800 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in indirect reference" |
| msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" |
| |
| #: tree-cfg.c:2829 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operands to array reference" |
| msgstr "ugyldige operander til binær %s" |
| |
| #: tree-cfg.c:2840 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in array reference" |
| msgstr "indeks mangler i tabelopslag" |
| |
| #: tree-cfg.c:2849 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in array range reference" |
| msgstr "indeks mangler i tabelopslag" |
| |
| #: tree-cfg.c:2860 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in real/imagpart reference" |
| msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" |
| |
| #: tree-cfg.c:2870 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in component reference" |
| msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" |
| |
| #: tree-cfg.c:2887 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Conversion of an SSA_NAME on the left hand side." |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2945 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid function in gimple call" |
| msgstr "Ugyldig erklæring" |
| |
| #: tree-cfg.c:2954 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-function in gimple call" |
| msgstr "funktion kan ikke indbygges" |
| |
| #: tree-cfg.c:2962 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid LHS in gimple call" |
| msgstr "ugyldig PC i linjetalstabel" |
| |
| #: tree-cfg.c:2968 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "LHS in noreturn call" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2984 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid conversion in gimple call" |
| msgstr "ugyldigt versionsnummerformat" |
| |
| #: tree-cfg.c:2993 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid static chain in gimple call" |
| msgstr "ugyldig PC i linjetalstabel" |
| |
| #: tree-cfg.c:3005 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "static chain in indirect gimple call" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3012 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "static chain with function that doesn't use one" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3027 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid argument to gimple call" |
| msgstr "ugyldig parameter til egenskaben '%s'" |
| |
| #: tree-cfg.c:3046 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operands in gimple comparison" |
| msgstr "ugyldig operand i instruktionen" |
| |
| #: tree-cfg.c:3064 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in comparison expression" |
| msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" |
| |
| #: tree-cfg.c:3090 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-register as LHS of unary operation" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3096 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operand in unary operation" |
| msgstr "ugyldig operand i instruktionen" |
| |
| #: tree-cfg.c:3131 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid types in nop conversion" |
| msgstr "ugyldigt symbol udtryk" |
| |
| #: tree-cfg.c:3146 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid types in address space conversion" |
| msgstr "ugyldigt symbol udtryk" |
| |
| #: tree-cfg.c:3160 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid types in fixed-point conversion" |
| msgstr "ugyldigt symbol udtryk" |
| |
| #: tree-cfg.c:3173 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid types in conversion to floating point" |
| msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant" |
| |
| #: tree-cfg.c:3186 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid types in conversion to integer" |
| msgstr "ugyldig type 'void' til new" |
| |
| #: tree-cfg.c:3221 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-trivial conversion in unary operation" |
| msgstr "ugyldigt versionsnummerformat" |
| |
| #: tree-cfg.c:3248 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-register as LHS of binary operation" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3255 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operands in binary operation" |
| msgstr "ugyldige operander til binær %s" |
| |
| #: tree-cfg.c:3270 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in complex expression" |
| msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" |
| |
| #: tree-cfg.c:3299 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in shift expression" |
| msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" |
| |
| #: tree-cfg.c:3321 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in vector shift expression" |
| msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" |
| |
| #: tree-cfg.c:3334 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-element sized vector shift of floating point vector" |
| msgstr "Angiv versionen af kommatalsemulatoren" |
| |
| #: tree-cfg.c:3352 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3376 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus" |
| msgstr "ugyldige operander til binær %s" |
| |
| #: tree-cfg.c:3391 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in pointer plus expression" |
| msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" |
| |
| #: tree-cfg.c:3414 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in binary truth expression" |
| msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" |
| |
| #: tree-cfg.c:3482 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in binary expression" |
| msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" |
| |
| #: tree-cfg.c:3507 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-trivial conversion at assignment" |
| msgstr "ugyldig venstreværdi i tildeling" |
| |
| #: tree-cfg.c:3524 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operand in unary expression" |
| msgstr "ugyldigt symbol udtryk" |
| |
| #: tree-cfg.c:3532 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in address expression" |
| msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" |
| |
| #: tree-cfg.c:3556 tree-cfg.c:3582 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid rhs for gimple memory store" |
| msgstr "ugyldig indirekte hukommelsesadresse" |
| |
| #: tree-cfg.c:3646 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operand in return statement" |
| msgstr "ugyldig operand i instruktionen" |
| |
| #: tree-cfg.c:3658 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid conversion in return statement" |
| msgstr "Ugyldig klargøringssætning" |
| |
| #: tree-cfg.c:3682 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "goto destination is neither a label nor a pointer" |
| msgstr "værdien der er påført et indeks, er hverken en tabel eller en henvisningsvariabel" |
| |
| #: tree-cfg.c:3697 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operand to switch statement" |
| msgstr "ugyldig operand til %%s-koden" |
| |
| #: tree-cfg.c:3717 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid PHI result" |
| msgstr "ugyldig adresse" |
| |
| #: tree-cfg.c:3729 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid PHI argument" |
| msgstr "ugyldig typeparameter" |
| |
| #: tree-cfg.c:3735 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Incompatible types in PHI argument %u" |
| msgstr "uforenelige typer i %s" |
| |
| #: tree-cfg.c:3782 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid comparison code in gimple cond" |
| msgstr "ugyldig operand til %%p-koden" |
| |
| #: tree-cfg.c:3790 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid labels in gimple cond" |
| msgstr "ugyldig venstreværdi i forøgelse" |
| |
| #: tree-cfg.c:3889 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "verify_gimple failed" |
| msgstr "verify_flow_info mislykkedes" |
| |
| #: tree-cfg.c:3924 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid function in call statement" |
| msgstr "ugyldig venstreværdi i asm-sætning" |
| |
| #: tree-cfg.c:3935 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid pure const state for function" |
| msgstr "ugyldig returtype for funktionen '%#D'" |
| |
| #: tree-cfg.c:3948 tree-ssa.c:1001 tree-ssa.c:1010 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "in statement" |
| msgstr "Ugyldig klargøringssætning" |
| |
| #: tree-cfg.c:3968 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "statement marked for throw, but doesn%'t" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3974 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "statement marked for throw in middle of block" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4046 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Dead STMT in EH table" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4084 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4095 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing PHI def" |
| msgstr "manglende tal" |
| |
| #: tree-cfg.c:4106 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PHI argument is not a GIMPLE value" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4115 tree-cfg.c:4188 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incorrect sharing of tree nodes" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4138 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid GIMPLE statement" |
| msgstr "Ugyldig klargøringssætning" |
| |
| #: tree-cfg.c:4147 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4160 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incorrect entry in label_to_block_map" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4170 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "incorrect setting of landing pad number" |
| msgstr "formateringsstrengen har et ugyldigt operandtal" |
| |
| #: tree-cfg.c:4204 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "verify_stmts failed" |
| msgstr "verify_flow_info mislykkedes" |
| |
| #: tree-cfg.c:4227 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4233 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4240 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "fallthru to exit from bb %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4264 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "nonlocal label " |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4273 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "EH landing pad label " |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4282 tree-cfg.c:4291 tree-cfg.c:4316 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "label " |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4306 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "control flow in the middle of basic block %d" |
| msgstr "strømkontrolinstruktion inden i en basisblok" |
| |
| #: tree-cfg.c:4339 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d" |
| msgstr "Fald gennem-kant efter ubetinget spring %i" |
| |
| #: tree-cfg.c:4352 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4375 tree-cfg.c:4397 tree-cfg.c:4410 tree-cfg.c:4479 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4385 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "explicit goto at end of bb %d" |
| msgstr "eksplicit instantiering af '%#D'" |
| |
| #: tree-cfg.c:4415 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "return edge does not point to exit in bb %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4445 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "found default case not at the start of case vector" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4453 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "case labels not sorted: " |
| msgstr "trampoliner understøttes ikke" |
| |
| #: tree-cfg.c:4470 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "extra outgoing edge %d->%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4493 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing edge %i->%i" |
| msgstr "manglende felt '%s' i '%s'" |
| |
| #: tree-cfg.c:7121 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<noreturn%> function does return" |
| msgstr "funktion med egenskaben 'noreturn' returnerer" |
| |
| # RETMIG: dette må kunne gøres bedre |
| #: tree-cfg.c:7141 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "control reaches end of non-void function" |
| msgstr "kontrol når til slutningen af ikke-void funktion" |
| |
| #: tree-cfg.c:7204 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function might be possible candidate for attribute %<noreturn%>" |
| msgstr "funktion er muligvis en kandidat til egenskaben 'noreturn'" |
| |
| #: tree-cfg.c:7275 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result" |
| msgstr "%Hignorerer returværdi for '%D' erklæret med egenskaben warn_unused_result" |
| |
| #: tree-cfg.c:7280 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-dump.c:930 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not open dump file %qs: %s" |
| msgstr "kunne ikke åbne dumpningsfilen '%s'" |
| |
| #: tree-dump.c:1063 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>" |
| msgstr "ignorerer ukendt tilvalg '%.*s' i '-f%s'" |
| |
| #: tree-eh.c:3880 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "BB %i has multiple EH edges" |
| msgstr "'B'-operanden har flere bit sat" |
| |
| #: tree-eh.c:3892 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "BB %i can not throw but has an EH edge" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-eh.c:3900 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp" |
| msgstr "udtrykket er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: tree-eh.c:3906 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "BB %i is missing an EH edge" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-eh.c:3912 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Incorrect EH edge %i->%i" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-eh.c:3946 tree-eh.c:3965 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "BB %i is missing an edge" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-eh.c:3982 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "BB %i too many fallthru edges" |
| msgstr "forkert instruktion i fald-gennem-kant" |
| |
| #: tree-eh.c:3991 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "BB %i has incorrect edge" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-eh.c:3997 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "BB %i has incorrect fallthru edge" |
| msgstr "forkert instruktion i fald-gennem-kant" |
| |
| #: tree-inline.c:2744 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-inline.c:2761 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-inline.c:2799 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-inline.c:2813 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-inline.c:2827 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-inline.c:2839 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-inline.c:2847 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-inline.c:2859 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-inline.c:2879 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-inline.c:2959 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-inline.c:2973 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-inline.c:3544 tree-inline.c:3555 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "inlining failed in call to %q+F: %s" |
| msgstr "%Jindlejring mislykkedes i kald til '%F': %s" |
| |
| #: tree-inline.c:3546 tree-inline.c:3557 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "called from here" |
| msgstr "kaldt herfra" |
| |
| #: tree-mudflap.c:907 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-mudflap.c:1114 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mudflap cannot track %qE in stub function" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-mudflap.c:1358 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-nomudflap.c:49 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "mudflap: this language is not supported" |
| msgstr "-pipe understøttes ikke" |
| |
| #: tree-optimize.c:441 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size of return value of %q+D is %u bytes" |
| msgstr "%Jstørrelsen af returtypen til '%D' er %u byte" |
| |
| #: tree-optimize.c:444 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes" |
| msgstr "%Jstørrelsen af returtypen til '%D' er større end %wd byte" |
| |
| #: tree-outof-ssa.c:756 tree-outof-ssa.c:813 tree-ssa-coalesce.c:959 |
| #: tree-ssa-coalesce.c:974 tree-ssa-coalesce.c:1196 tree-ssa-live.c:1184 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SSA corruption" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-profile.c:396 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unimplemented functionality" |
| msgstr "I sætningsfunktion" |
| |
| #: tree-ssa.c:581 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected an SSA_NAME object" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:587 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:593 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:599 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:605 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "virtual SSA name for non-VOP decl" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:611 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "found a real definition for a non-register" |
| msgstr "'register' er påhæftet funktionsdefinitionen" |
| |
| #: tree-ssa.c:618 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "found a default name with a non-empty defining statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:646 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:655 tree-ssa.c:1028 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:707 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing definition" |
| msgstr "manglende startværdi" |
| |
| #: tree-ssa.c:713 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:721 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "definition in block %i follows the use" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:728 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:736 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no immediate_use list" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:748 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong immediate use list" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:782 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:796 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d" |
| msgstr "en parameter mangler efter %s" |
| |
| #: tree-ssa.c:805 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant" |
| msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng" |
| |
| #: tree-ssa.c:833 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:914 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:940 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: " |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:959 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:974 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "statement has VDEF operand not in defs list" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:979 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "statement has VDEF but no VUSE operand" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:985 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:994 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "statement has VUSE operand not in uses list" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:1057 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "verify_ssa failed" |
| msgstr "verify_flow_info mislykkedes" |
| |
| #: tree-ssa.c:1677 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD was declared here" |
| msgstr " '%#D' erklæret her" |
| |
| #: tree-ssa.c:1749 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is used uninitialized in this function" |
| msgstr "'%s' bliver måske brugt uden at have en startværdi i denne funktion" |
| |
| #: tree-ssa.c:1752 tree-ssa.c:1791 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD may be used uninitialized in this function" |
| msgstr "'%s' bliver måske brugt uden at have en startværdi i denne funktion" |
| |
| #: tree-vrp.c:5015 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "array subscript is outside array bounds" |
| msgstr "tabelindeks er ikke et heltal" |
| |
| #: tree-vrp.c:5030 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "array subscript is above array bounds" |
| msgstr "tabelindeks er ikke et heltal" |
| |
| #: tree-vrp.c:5037 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "array subscript is below array bounds" |
| msgstr "tabelindeks er ikke et heltal" |
| |
| #: tree-vrp.c:5686 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-vrp.c:5692 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-vrp.c:5736 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "comparison always false due to limited range of data type" |
| msgstr "sammenligning er altid falsk på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen" |
| |
| #: tree-vrp.c:5738 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "comparison always true due to limited range of data type" |
| msgstr "sammenligning er altid sand på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen" |
| |
| #: tree-vrp.c:6578 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-vrp.c:6660 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:4080 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition" |
| msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med klassedefinitioner" |
| |
| #: tree.c:5208 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:5220 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:5235 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:5335 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored" |
| msgstr "funktionen '%s' omerklæret med egenskaben noinline" |
| |
| #: tree.c:5343 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+D definition is marked dllimport" |
| msgstr "'auto' er påhæftet funktionsdefinitionen" |
| |
| #: tree.c:5351 config/sh/symbian-c.c:144 config/sh/symbian-cxx.c:576 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "variable %q+D definition is marked dllimport" |
| msgstr "statisk variabel '%s' er markeret dllimport" |
| |
| #: tree.c:5378 config/sh/symbian-c.c:164 config/sh/symbian-cxx.c:651 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:5392 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:6992 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "arrays of functions are not meaningful" |
| msgstr "en tabel af funktioner giver ikke mening" |
| |
| #: tree.c:7129 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function return type cannot be function" |
| msgstr "en funktions returtype kan ikke være en funktion" |
| |
| #: tree.c:8341 tree.c:8426 tree.c:8487 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d" |
| msgstr "træ-kontrol: forventede %s, har %s i %s, ved %s:%d" |
| |
| #: tree.c:8378 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d" |
| msgstr "træ-kontrol: forventede %s, har %s i %s, ved %s:%d" |
| |
| #: tree.c:8391 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" |
| msgstr "træ-kontrol: forventede klasse '%c', har '%c' (%s) i %s, ved %s:%d" |
| |
| #: tree.c:8440 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" |
| msgstr "træ-kontrol: forventede klasse '%c', har '%c' (%s) i %s, ved %s:%d" |
| |
| #: tree.c:8453 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d" |
| msgstr "træ-kontrol: forventede %s, har %s i %s, ved %s:%d" |
| |
| #: tree.c:8513 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d" |
| msgstr "træ-kontrol: forventede %s, har %s i %s, ved %s:%d" |
| |
| #: tree.c:8527 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" |
| msgstr "trækontrol: tilgik udtrykstræ %d af tree_vec med %d udtrykstræer i %s, ved %s:%d" |
| |
| #: tree.c:8540 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" |
| msgstr "trækontrol: tilgik operand %d af %s med %d operander i %s, ved %s:%d" |
| |
| #: tree.c:8553 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d" |
| msgstr "trækontrol: tilgik operand %d af %s med %d operander i %s, ved %s:%d" |
| |
| #: value-prof.c:376 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Dead histogram" |
| msgstr "" |
| |
| #: value-prof.c:407 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with" |
| msgstr "" |
| |
| #: value-prof.c:420 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "verify_histograms failed" |
| msgstr "verify_flow_info mislykkedes" |
| |
| #: value-prof.c:467 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: value-prof.c:477 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Corrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: varasm.c:580 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%+D causes a section type conflict" |
| msgstr "%J%D forårsager en sektionstypekonflikt" |
| |
| #: varasm.c:1130 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d" |
| msgstr "%Jjustering af '%D' er større end den maksimale objektfilsjustering - bruger %d" |
| |
| #: varasm.c:1363 varasm.c:1371 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "register name not specified for %q+D" |
| msgstr "%Jregisternavn ikke angivet for '%D'" |
| |
| #: varasm.c:1373 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid register name for %q+D" |
| msgstr "%Jugyldigt registernavn for '%D'" |
| |
| #: varasm.c:1375 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register" |
| msgstr "%Jdatatypen for '%D' passer ikke med et register" |
| |
| #: varasm.c:1378 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type" |
| msgstr "%Jregisteret som er angivet for '%D' passer ikke med datatypen" |
| |
| #: varasm.c:1388 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "global register variable has initial value" |
| msgstr "global registervariabel har en startværdi" |
| |
| #: varasm.c:1392 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables" |
| msgstr "" |
| |
| #: varasm.c:1430 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "register name given for non-register variable %q+D" |
| msgstr "%Jregisternavn givet for ikke-registervariablen '%D'" |
| |
| #: varasm.c:1507 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "global destructors not supported on this target" |
| msgstr "stakgrænser understøttes ikke på målarkitekturen" |
| |
| #: varasm.c:1573 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "global constructors not supported on this target" |
| msgstr "stakgrænser understøttes ikke på målarkitekturen" |
| |
| #: varasm.c:1960 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "thread-local COMMON data not implemented" |
| msgstr "tråd-lokal COMMON-data er ikke implementeret" |
| |
| #: varasm.c:1989 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu" |
| msgstr "%Jforespurgt justering for '%D' er større end den implementerede justering på %d" |
| |
| #: varasm.c:4624 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated" |
| msgstr "startværdien for heltallet er for kompliceret" |
| |
| #: varasm.c:4629 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer for floating value is not a floating constant" |
| msgstr "startværdien for kommatal er ikke en kommatalskonstant" |
| |
| #: varasm.c:4935 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid initial value for member %qE" |
| msgstr "ugyldig startværdi for medlemmet '%s'" |
| |
| #: varasm.c:5244 varasm.c:5288 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "weak declaration of %q+D must precede definition" |
| msgstr "%Jsvag erklæring af '%D' skal komme før definitionen" |
| |
| #: varasm.c:5252 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior" |
| msgstr "%Jsvag erklæring af '%D' efter første brug resulterer i ikke-defineret opførsel" |
| |
| #: varasm.c:5286 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "weak declaration of %q+D must be public" |
| msgstr "%Jsvag erklæring af '%D' skal være public" |
| |
| #: varasm.c:5290 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "weak declaration of %q+D not supported" |
| msgstr "%Jsvag erklæring af '%D' ikke understøttet" |
| |
| #: varasm.c:5319 varasm.c:5721 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only weak aliases are supported in this configuration" |
| msgstr "kun svage aliaser understøttes i denne konfiguration" |
| |
| #: varasm.c:5536 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "weakref is not supported in this configuration" |
| msgstr "%s understøttes ikke af denne konfiguration" |
| |
| #: varasm.c:5650 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: varasm.c:5660 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D aliased to external symbol %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: varasm.c:5699 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "weakref %q+D ultimately targets itself" |
| msgstr "" |
| |
| #: varasm.c:5708 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "weakref %q+D must have static linkage" |
| msgstr "kan ikke erklære medlemsfunktion '%D' til at have statisk kædning" |
| |
| #: varasm.c:5715 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "alias definitions not supported in this configuration" |
| msgstr "aliasdefinitioner er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret" |
| |
| #: varasm.c:5781 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" |
| msgstr "synlighedsegenskab er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret" |
| |
| #: varray.c:197 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" |
| msgstr "virtuel tabel %s[%lu]: element %lu ude over grænserne i %s, ved %s:%d" |
| |
| #: varray.c:207 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d" |
| msgstr "Intern oversætterfejl i %s ved %s:%d." |
| |
| #: vec.c:523 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u" |
| msgstr "" |
| |
| #. Print an error message for unrecognized stab codes. |
| #: xcoffout.c:187 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no sclass for %s stab (0x%x)" |
| msgstr "ingen sclass for %s stab (0x%x)\n" |
| |
| #: config/darwin-c.c:85 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many #pragma options align=reset" |
| msgstr "for mange '#pragma options align=reset'" |
| |
| #: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110 |
| #: config/darwin-c.c:112 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed '#pragma options', ignoring" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma options', ignorerer" |
| |
| #: config/darwin-c.c:115 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of '#pragma options'" |
| msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma options'" |
| |
| #: config/darwin-c.c:125 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignorerer" |
| |
| #: config/darwin-c.c:137 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" |
| msgstr "manglende '(' efter '#pragma unused', ignorerer" |
| |
| #: config/darwin-c.c:155 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" |
| msgstr "manglende ')' efter '#pragma unused', ignorerer" |
| |
| #: config/darwin-c.c:158 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of '#pragma unused'" |
| msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma unused'" |
| |
| #: config/darwin-c.c:169 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma options', ignorerer" |
| |
| #: config/darwin-c.c:177 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma options', ignorerer" |
| |
| #: config/darwin-c.c:180 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'" |
| msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma %s'" |
| |
| #: config/darwin-c.c:406 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "subframework include %s conflicts with framework include" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin-c.c:589 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin.c:1429 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin.c:1436 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin.c:1561 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored" |
| msgstr "synlighedsegenskab er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret" |
| |
| #: config/host-darwin.c:62 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma align' - ignoreret" |
| |
| #: config/sol2-c.c:102 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma align' - ignoreret" |
| |
| #: config/sol2-c.c:117 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma align%>" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma builtin'" |
| |
| #: config/sol2-c.c:136 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma align%>" |
| msgstr "ragelse i slutningen 'af #pragma %s'" |
| |
| #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma options', ignorerer" |
| |
| #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma init%>" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma builtin'" |
| |
| #: config/sol2-c.c:194 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma init%>" |
| msgstr "ragelse i slutningen 'af #pragma %s'" |
| |
| #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma options', ignorerer" |
| |
| #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma fini%>" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma builtin'" |
| |
| #: config/sol2-c.c:252 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma fini%>" |
| msgstr "ragelse i slutningen 'af #pragma %s'" |
| |
| #: config/sol2.c:53 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vxworks.c:146 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "PIC is only supported for RTPs" |
| msgstr "-g er kun understøttet ved brug af GAS på denne processor," |
| |
| #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced |
| #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in |
| #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are |
| #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file |
| #. are not supported. |
| #: config/darwin.h:497 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored" |
| msgstr "aliasdefinitioner er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret" |
| |
| #. No profiling. |
| #: config/vx-common.h:89 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "profiler support for VxWorks" |
| msgstr "function_profiler-understøttelse for MMIX" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:230 config/rs6000/rs6000.c:3147 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bad value %qs for -mtls-size switch" |
| msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mtls-size" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:284 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" |
| msgstr "-f%s ignoreret for Unicos/Mk (ikke understøttet)" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:308 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" |
| msgstr "-mieee understøttes ikke på Unicos/Mk" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:319 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk" |
| msgstr "-mieee-with-inexact understøttes ikke på Unicos/Mk" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:336 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch" |
| msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mtrap-precision" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:350 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch" |
| msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mfp-rounding-mode" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:365 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch" |
| msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mfp-trap-mode" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:379 config/alpha/alpha.c:391 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bad value %qs for -mcpu switch" |
| msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mcpu" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:398 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" |
| msgstr "fældetilstand understøttes ikke på Unicos/Mk" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:405 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" |
| msgstr "kommatalssoftwarefuldførelse kræver -mtrap-precision=i" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:421 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "rounding mode not supported for VAX floats" |
| msgstr "afrundingstilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:426 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "trap mode not supported for VAX floats" |
| msgstr "fældetilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:430 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "128-bit long double not supported for VAX floats" |
| msgstr "fældetilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:458 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "L%d cache latency unknown for %s" |
| msgstr "L%d-mellemlagersventetid ukendt for %s" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:473 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bad value %qs for -mmemory-latency" |
| msgstr "ugyldig værdi '%s' for -mmemory-latency" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:6732 config/alpha/alpha.c:6735 config/s390/s390.c:8805 |
| #: config/s390/s390.c:8808 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad builtin fcode" |
| msgstr "ugyldig indbygget fcode" |
| |
| #: config/arc/arc.c:393 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant" |
| msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke en strengkonstant" |
| |
| #: config/arc/arc.c:401 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" |
| msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke \"ilink1\" eller \"ilink2\"" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1337 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch" |
| msgstr "tilvalget -mcpu=%s er i konflikt med tilvalget -march=" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1347 config/rs6000/rs6000.c:2366 config/sparc/sparc.c:783 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad value (%s) for %s switch" |
| msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget %s" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1460 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s" |
| msgstr "ugyldigt tilvalg til kommatalsemulering: -mfpe-%s" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1477 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid ABI option: -mabi=%s" |
| msgstr "ugyldigt tilvalg %s" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1485 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "target CPU does not support ARM mode" |
| msgstr "målprocessoren understøtter ikke APCS-32" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1491 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target CPU does not support interworking" |
| msgstr "målprocessoren understøtter ikke interarbejde" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1497 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target CPU does not support THUMB instructions" |
| msgstr "målprocessoren understøtter ikke THUMB-instruktioner" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1515 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" |
| msgstr "aktivering af tilbagesporingsunderstøttelse giver kun mening ved oversættelse for en Thumb" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1518 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" |
| msgstr "aktivering af interarbejdeunderstøttelse for kaldte objekter giver kun mening ved oversættelse for en Thumb" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1521 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" |
| msgstr "aktivering af interarbejdeunderstøttelse for kaldere giver kun mening ved oversættelse for en Thumb" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1525 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" |
| msgstr "-mapcs-stack-check og -mno-apcs-frame er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1533 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" |
| msgstr "-fpic og -mapcs-reent er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1536 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" |
| msgstr "APCS-genindtrædelig kode er ikke understøttet - ignoreret" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1544 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" |
| msgstr "-g med -mno-apcs-frame giver måske ikke fornuftig fejlanalysering" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1547 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" |
| msgstr "overbringelse af kommatalsparametre i kommatalsregistre er ikke understøttet endnu" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1605 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1608 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1617 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s" |
| msgstr "ugyldigt tilvalg til kommatalsemulering: -mfpe-%s" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1643 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s" |
| msgstr "ugyldigt tilvalg til kommatalsemulering: -mfpe-%s" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1680 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s" |
| msgstr "ugyldigt tilvalg til kommatalsemulering: -mfpe-%s" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1688 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "FPA is unsupported in the AAPCS" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1693 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking" |
| msgstr "målprocessoren understøtter ikke interarbejde" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1696 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking" |
| msgstr "målprocessoren understøtter ikke interarbejde" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1703 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "iWMMXt and hardware floating point" |
| msgstr "Benyt hardware-kommatal" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1707 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Thumb-2 iWMMXt" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1711 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__fp16 and no ldrh" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1731 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mfloat-abi=hard and VFP" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1755 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s" |
| msgstr "ugyldigt tilvalg til kommatalsemulering: -mfpe-%s" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1768 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1782 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "structure size boundary can only be set to %s" |
| msgstr "strukturstørrelsesgrænse kan kun sættes til 8 eller 32" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1788 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1797 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1809 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" |
| msgstr "-mpic-register= er ubrugelig uden -fpic" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1818 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unable to use '%s' for PIC register" |
| msgstr "kan ikke bruge '%s' til PIC-register" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1871 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture" |
| msgstr "-fdata-sections understøttes ikke på målarkitekturen" |
| |
| #: config/arm/arm.c:3633 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Non-AAPCS derived PCS variant" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:3635 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Variadic functions must use the base AAPCS variant" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:3654 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PCS variant" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:4532 config/arm/arm.c:4550 config/avr/avr.c:4838 |
| #: config/avr/avr.c:4854 config/bfin/bfin.c:5550 config/bfin/bfin.c:5611 |
| #: config/bfin/bfin.c:5640 config/h8300/h8300.c:5339 config/i386/i386.c:4409 |
| #: config/i386/i386.c:25883 config/i386/i386.c:25963 |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:1168 config/m68k/m68k.c:802 |
| #: config/mcore/mcore.c:3036 config/mep/mep.c:4062 config/mep/mep.c:4076 |
| #: config/mep/mep.c:4150 config/rs6000/rs6000.c:23444 config/rx/rx.c:2099 |
| #: config/sh/sh.c:8680 config/sh/sh.c:8698 config/sh/sh.c:8727 |
| #: config/sh/sh.c:8809 config/sh/sh.c:8832 config/spu/spu.c:3861 |
| #: config/stormy16/stormy16.c:2230 config/v850/v850.c:2080 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute only applies to functions" |
| msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktioner" |
| |
| #: config/arm/arm.c:16373 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unable to compute real location of stacked parameter" |
| msgstr "kan ikke beregne virkelig placering af stakkede parametre" |
| |
| #: config/arm/arm.c:17953 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "argument must be a constant" |
| msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng" |
| |
| #. @@@ better error message |
| #: config/arm/arm.c:18261 config/arm/arm.c:18298 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "selector must be an immediate" |
| msgstr "vælger skal være en umiddelbar værdi" |
| |
| #. @@@ better error message |
| #: config/arm/arm.c:18341 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mask must be an immediate" |
| msgstr "maske skal være en umiddelbar værdi" |
| |
| #: config/arm/arm.c:19003 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no low registers available for popping high registers" |
| msgstr "ingen lave registre er tilgængelige til at modtage værdier fra høje registre" |
| |
| #: config/arm/arm.c:19226 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" |
| msgstr "afbrydelsesservicerutiner kan ikke kodes i Thumb-tilstand" |
| |
| #: config/arm/arm.c:21346 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2911 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport" |
| msgstr "%Jvariablen '%D' med startværdi er markeret dllimport" |
| |
| #: config/arm/pe.c:167 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "static variable %q+D is marked dllimport" |
| msgstr "%Jstatisk variabel '%D' er markeret dllimport" |
| |
| #: config/avr/avr.c:425 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:1141 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Pointer offset from symbol maybe incorrect." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:1198 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "accessing data memory with program memory address" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:1238 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "accessing program memory with data memory address" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:4652 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:4661 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:4811 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only initialized variables can be placed into program memory area" |
| msgstr "kun variabler med startværdi kan placeres i programhukommelsesområdet" |
| |
| #: config/avr/avr.c:4945 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" |
| msgstr "kun variabler uden startværdi kan placeres i .noinit-sektionen" |
| |
| #: config/avr/avr.c:4959 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "MCU %qs supported for assembler only" |
| msgstr "MCU '%s' understøttes kun for maskinkode" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2554 config/m68k/m68k.c:519 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d" |
| msgstr "-mregparm=%d er ikke mellem 0 og %d" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2574 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-mcpu=%s is not valid" |
| msgstr "-mcpu=%s understøtter ikke -mips%d" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2610 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2675 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2678 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Can't use multiple stack checking methods together." |
| msgstr "Indsæt stakkontrolleringskode i programmet" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2681 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2686 config/m68k/m68k.c:627 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" |
| msgstr "-C og -o er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2706 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mmulticore can only be used with BF561" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2709 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-mcorea should be used with -mmulticore" |
| msgstr "-frepo skal bruges med -c" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2712 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore" |
| msgstr "-frepo skal bruges med -c" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2715 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together" |
| msgstr "-mapcs-26 og -mapcs-32 kan ikke bruges på samme tid" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:5555 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "multiple function type attributes specified" |
| msgstr "inline funktion '%s' givet egenskaben noinline" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:5622 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:5672 config/i386/winnt.c:59 config/mep/mep.c:3966 |
| #: config/mep/mep.c:4104 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute only applies to variables" |
| msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes på variabler" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:5679 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables" |
| msgstr "sektionsegenskaben kan ikke angives for lokale variabler" |
| |
| #. This function is for retrieving a part of an instruction name for |
| #. an operator, for immediate output. If that ever happens for |
| #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure |
| #. we notice. |
| #: config/cris/cris.c:471 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MULT case in cris_op_str" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.c:861 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of ':' modifier" |
| msgstr "ugyldig operand til 'b'-ændring" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1048 config/moxie/moxie.c:169 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "internal error: bad register: %d" |
| msgstr "intern fejl: ugyldigt register: %d" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1615 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" |
| msgstr "intern fejl: bivirkningsinstruktion påvirker hovedvirkning" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1712 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unknown cc_attr value" |
| msgstr "ukendt relokaliserings-unspec" |
| |
| #. If we get here, the caller got its initial tests wrong. |
| #: config/cris/cris.c:2096 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" |
| msgstr "intern fejl: cris_side_effect_mode_ok med ugyldige operander" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2388 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" |
| msgstr "-max-stackframe=%d er ikke brugbar mellem 0 og %d" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2416 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" |
| msgstr "ukendt CRIS-versionsspecifikation i -march= eller -mcpu=: %s" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2452 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" |
| msgstr "ukendt CRIS-versionsspecifikation i -mtune=: %s" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2473 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" |
| msgstr "-fPIC og -fpic understøttes ikke af denne konfiguration" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2488 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux" |
| msgstr "det bestemte '-g'-tilvalg er ugyldigt med -maout og -melinux" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2714 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unknown src" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2775 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Unknown dest" |
| msgstr "ukendt instruktionstilstand" |
| |
| #: config/cris/cris.c:3060 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stackframe too big: %d bytes" |
| msgstr "stakramme for stor: %d byte" |
| |
| #: config/cris/cris.c:3554 config/cris/cris.c:3582 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expand_binop failed in movsi got" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.c:3664 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up" |
| msgstr "udsender PIC-operand, men PIC-register er ikke sat op" |
| |
| #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS. |
| #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, |
| #. 2009 Free Software Foundation, Inc. |
| #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson. |
| #. |
| #. This file is part of GCC. |
| #. |
| #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify |
| #. it under the terms of the GNU General Public License as published by |
| #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) |
| #. any later version. |
| #. |
| #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, |
| #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of |
| #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the |
| #. GNU General Public License for more details. |
| #. |
| #. You should have received a copy of the GNU General Public License |
| #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see |
| #. <http://www.gnu.org/licenses/>. |
| #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and |
| #. attached declarations described in the info files, the "Using and |
| #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target |
| #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not |
| #. really, but needs an update anyway. |
| #. |
| #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc |
| #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order |
| #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in |
| #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node: |
| #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only |
| #. the section-comment is present. |
| #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h, |
| #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of |
| #. settings not repeated below. This file contains general CRIS |
| #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget. |
| #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be |
| #. compiled out. |
| #: config/cris/cris.h:43 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "CRIS-port assertion failed: " |
| msgstr "" |
| |
| #. Node: Caller Saves |
| #. (no definitions) |
| #. Node: Function entry |
| #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and |
| #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE. |
| #. Node: Profiling |
| #: config/cris/cris.h:929 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" |
| msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER for CRIS" |
| |
| #: config/crx/crx.h:363 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Profiler support for CRX" |
| msgstr "function_profiler-understøttelse for MMIX" |
| |
| #: config/frv/frv.c:8732 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "accumulator is not a constant integer" |
| msgstr "akkumulator er ikke et konstant heltal" |
| |
| #: config/frv/frv.c:8737 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "accumulator number is out of bounds" |
| msgstr "akkumulatortal er uden for det gyldig interval" |
| |
| #: config/frv/frv.c:8748 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "inappropriate accumulator for %qs" |
| msgstr "forkert akkumulator for '%s'" |
| |
| #: config/frv/frv.c:8825 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid IACC argument" |
| msgstr "ugyldig typeparameter" |
| |
| #: config/frv/frv.c:8848 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs expects a constant argument" |
| msgstr "'%s' forventer en konstant parameter" |
| |
| #: config/frv/frv.c:8853 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "constant argument out of range for %qs" |
| msgstr "konstant parameter uden for det gyldige interval for '%s'" |
| |
| #: config/frv/frv.c:9334 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" |
| msgstr "mediafunktioner er ikke tilgængelige medmindre -mmedia benyttes" |
| |
| #: config/frv/frv.c:9346 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "this media function is only available on the fr500" |
| msgstr "denne mediafunktion er kun tilgængelig på fr500" |
| |
| #: config/frv/frv.c:9374 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550" |
| msgstr "denne mediafunktion er kun tilgængelig på fr400" |
| |
| #: config/frv/frv.c:9393 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450" |
| msgstr "denne mediafunktion er kun tilgængelig på fr400" |
| |
| #: config/frv/frv.c:9402 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550" |
| msgstr "denne mediafunktion er kun tilgængelig på fr500" |
| |
| #: config/frv/frv.c:9414 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "this builtin function is only available on the fr450" |
| msgstr "denne mediafunktion er kun tilgængelig på fr500" |
| |
| #: config/h8300/h8300.c:332 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-ms2600 is used without -ms" |
| msgstr "-ms2600 benyttet uden -ms" |
| |
| #: config/h8300/h8300.c:338 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mn is used without -mh or -ms" |
| msgstr "-mn benyttet uden -mh eller -ms" |
| |
| #: config/i386/host-cygwin.c:64 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can't extend PCH file: %m" |
| msgstr "kan ikke læse fra midlertidig fil" |
| |
| #: config/i386/host-cygwin.c:75 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can't set position in PCH file: %m" |
| msgstr "kan ikke oprette informationsfilen '%s' til opbevaringssted" |
| |
| #: config/i386/i386.c:2824 config/i386/i386.c:3075 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s" |
| msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcpu=" |
| |
| #: config/i386/i386.c:2868 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s" |
| msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget %s" |
| |
| #: config/i386/i386.c:2872 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%stune=x86-64%s is deprecated. Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:2882 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:2885 config/i386/i386.c:3036 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s" |
| msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -march=" |
| |
| #: config/i386/i386.c:2896 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s" |
| msgstr "ukendt ABI angivet: '%s'" |
| |
| #: config/i386/i386.c:2911 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "code model %s does not support PIC mode" |
| msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i PIC-tilstand" |
| |
| #: config/i386/i386.c:2917 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s" |
| msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcmodel=" |
| |
| #: config/i386/i386.c:2941 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s" |
| msgstr "ugyldig værdi (%s) for %s" |
| |
| #: config/i386/i386.c:2945 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode" |
| msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i %s bit-tilstand" |
| |
| #: config/i386/i386.c:2948 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%i-bit mode not compiled in" |
| msgstr "%i bit-tilstand er ikke oversat med ind" |
| |
| #: config/i386/i386.c:2960 config/i386/i386.c:3061 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set" |
| msgstr "den valgte processor understøtter ikke x86-64-instruktionssættet" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3094 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3097 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d" |
| msgstr "-mregparm=%d er ikke mellem 0 og %d" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3110 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s" |
| msgstr "-malign-loops er forældet, benyt -falign-loops" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3116 config/i386/i386.c:3131 config/i386/i386.c:3146 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d" |
| msgstr "-malign-loops=%d er ikke mellem 0 og %d" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3125 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s" |
| msgstr "-malign-jumps er forældet, benyt -falign-jumps" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3140 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s" |
| msgstr "-malign-functions er forældet, benyt -falign-functions" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3175 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5" |
| msgstr "-mbranch-cost=%d er ikke mellem 0 og 5" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3183 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative" |
| msgstr "%s-roteringsantal er negativt" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3197 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s" |
| msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mtls-dialect" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3205 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3221 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3276 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12" |
| msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d er ikke mellem %d og 12" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3295 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12" |
| msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d er ikke mellem %d og 12" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3308 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3319 config/i386/i386.c:3333 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" |
| msgstr "SSE-instruktionssæt deaktiveret, bruger 387-beregninger" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3338 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" |
| msgstr "387-instruktionssæt deaktiveret, bruger SSE-beregninger" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3345 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s" |
| msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mfpmath=" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3361 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3381 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3394 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3805 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3827 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "option(\"%s\") was already specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4422 config/i386/i386.c:4467 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible" |
| msgstr "fastcall og regparm er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4429 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute requires an integer constant argument" |
| msgstr "egenskaben '%s' kræver en heltalskonstant som parameter" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4435 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %qE attribute larger than %d" |
| msgstr "parameter til egenskaben '%s' er større end %d" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4459 config/i386/i386.c:4494 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible" |
| msgstr "fastcall og stdcall er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4463 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible" |
| msgstr "fastcall og stdcall er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4477 config/i386/i386.c:4490 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible" |
| msgstr "fastcall og stdcall er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4481 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible" |
| msgstr "fastcall og stdcall er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4624 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4627 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4832 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function" |
| msgstr "-march=%s er ikke forenelig med den valgte ABI" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4905 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:5024 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:5206 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:5322 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:5437 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:5583 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SSE register return with SSE disabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:5589 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SSE register argument with SSE disabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:5605 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "x87 register return with x87 disabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:5975 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:6013 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:6615 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:6625 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:11195 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "extended registers have no high halves" |
| msgstr "udvidede registre har ikke høje halvdele" |
| |
| #: config/i386/i386.c:11210 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unsupported operand size for extended register" |
| msgstr "ikke-understøttet operandstørrelse for udvidede registre" |
| |
| #: config/i386/i386.c:11455 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-integer operand used with operand code '%c'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:22863 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "last argument must be an immediate" |
| msgstr "maske skal være en umiddelbar værdi" |
| |
| #: config/i386/i386.c:23156 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate" |
| msgstr "1. parameter skal være en 5 bit-konstant med fortegn" |
| |
| #: config/i386/i386.c:23251 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the third argument must be a 8-bit immediate" |
| msgstr "1. parameter skal være en 5 bit-konstant med fortegn" |
| |
| #: config/i386/i386.c:23597 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the last argument must be a 4-bit immediate" |
| msgstr "3. parameter skal være en 4 bit-konstant uden fortegn" |
| |
| #: config/i386/i386.c:23602 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the last argument must be a 2-bit immediate" |
| msgstr "1. parameter skal være en 5 bit-konstant med fortegn" |
| |
| #: config/i386/i386.c:23611 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the last argument must be a 1-bit immediate" |
| msgstr "1. parameter skal være en 5 bit-konstant med fortegn" |
| |
| #: config/i386/i386.c:23620 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the last argument must be a 5-bit immediate" |
| msgstr "1. parameter skal være en 5 bit-konstant med fortegn" |
| |
| #: config/i386/i386.c:23629 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate" |
| msgstr "1. parameter skal være en 5 bit-konstant med fortegn" |
| |
| #: config/i386/i386.c:23633 config/i386/i386.c:23831 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate" |
| msgstr "1. parameter skal være en 5 bit-konstant med fortegn" |
| |
| #: config/i386/i386.c:23829 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the last argument must be a 32-bit immediate" |
| msgstr "1. parameter skal være en 5 bit-konstant med fortegn" |
| |
| #: config/i386/i386.c:23895 config/rs6000/rs6000.c:10249 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:24038 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE needs unknown isa option" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:24042 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE needs isa option %s" |
| msgstr "ugyldigt tilvalg %s" |
| |
| #: config/i386/i386.c:25890 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute only available for 64-bit" |
| msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes på variabler" |
| |
| #: config/i386/i386.c:25901 config/i386/i386.c:25910 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible" |
| msgstr "fastcall og stdcall er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: config/i386/i386.c:25948 config/rs6000/rs6000.c:23527 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE incompatible attribute ignored" |
| msgstr "uforenelig egenskab '%s' ignoreret" |
| |
| #: config/i386/i386.c:25971 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute only available for 32-bit" |
| msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes på variabler" |
| |
| #: config/i386/i386.c:25977 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:29887 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "vector permutation requires vector constant" |
| msgstr "'o'-operanden er ikke konstant" |
| |
| #: config/i386/i386.c:29897 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid vector permutation constant" |
| msgstr "ugyldig punktuering '%c' i begrænsning" |
| |
| #: config/i386/i386.c:29945 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vector permutation (%d %d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:29948 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vector permutation (%d %d %d %d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:29952 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:29957 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/winnt.c:81 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/winnt.c:143 config/sh/symbian-c.c:96 |
| #: config/sh/symbian-cxx.c:120 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/winnt.c:292 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects" |
| msgstr "'%s'-egenskaben kan kun anvendes sammen med funktioner" |
| |
| #: config/i386/winnt.c:440 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D causes a section type conflict" |
| msgstr "%J%D forårsager en sektionstypekonflikt" |
| |
| #: config/i386/cygming.h:150 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" |
| msgstr "-f%s ignoreret for målarkitekturen (all kode er positionsuafhængigt)" |
| |
| #: config/i386/djgpp.h:180 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" |
| msgstr "-mbnu210 ignoreres (tilvalget er forældet)" |
| |
| #: config/i386/i386-interix.h:256 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ms-bitfields not supported for objc" |
| msgstr "-f%s er ikke understøttet: ignoreret" |
| |
| #. Don't allow flag_pic to propagate since invalid relocations will |
| #. result otherwise. |
| #: config/i386/netware.h:81 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target" |
| msgstr "-fPIC og -fpic understøttes ikke af denne konfiguration" |
| |
| #: config/ia64/ia64-c.c:51 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma builtin" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma builtin'" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:601 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid argument of %qE attribute" |
| msgstr "ugyldig parameter til egenskaben '%s'" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:614 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables" |
| msgstr "en dataområdeegenskab kan ikke angives for lokale variable" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:621 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration" |
| msgstr "dataområdet '%s' er i modstrid med tidligere erklæring" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:629 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "address area attribute cannot be specified for functions" |
| msgstr "en dataområdeegenskab kan ikke angives for lokale variable" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:670 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute requires a string constant argument" |
| msgstr "egenskaben '%s' kræver en heltalskonstant som parameter" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:5384 config/pa/pa.c:368 config/sh/sh.c:8528 |
| #: config/spu/spu.c:5051 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" |
| msgstr "værdien af -mfixed-range skal være på formen REG1-REG2" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:5411 config/pa/pa.c:395 config/sh/sh.c:8554 |
| #: config/spu/spu.c:5077 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s-%s is an empty range" |
| msgstr "%s-%s er et tomt interval" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:5439 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch" |
| msgstr "ugyldig værdi (%s) for tilvalget -mtls-size=" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:5464 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch" |
| msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcpu=" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:10634 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "version attribute is not a string" |
| msgstr "det andet symbol efter #line er ikke en streng" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:1831 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero" |
| msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) er mindre end nul" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:2630 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "argument %qd is not a constant" |
| msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:2932 config/xtensa/xtensa.c:2335 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" |
| msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, nul-henvisning" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:3087 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" |
| msgstr "PRINT_OPERAND: ukendt tegnsætning '%c'" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:3096 config/xtensa/xtensa.c:2189 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PRINT_OPERAND null pointer" |
| msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning" |
| |
| #: config/m32c/m32c-pragma.c:63 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]" |
| msgstr "ragelse i slutningen 'af #pragma %s'" |
| |
| #: config/m32c/m32c-pragma.c:70 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m32c/m32c.c:424 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid target memregs value '%d'" |
| msgstr "ugyldig '--param'-værdi '%s'" |
| |
| #: config/m32c/m32c.c:2845 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute is not supported for R8C target" |
| msgstr "sektionsegenskaber understøttes ikke på denne målarkitektur" |
| |
| #. The argument must be a constant integer. |
| #: config/m32c/m32c.c:2861 config/sh/sh.c:8735 config/sh/sh.c:8841 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute argument not an integer constant" |
| msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en heltalskonstant" |
| |
| #: config/m32c/m32c.c:2870 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m32c/m32c.c:4001 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m32c/m32c.c:4102 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored" |
| msgstr "egenskabsdirektivet '%s' ignoreret" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:382 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid argument of %qs attribute" |
| msgstr "ugyldig parameter til egenskaben '%s'" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:301 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)" |
| msgstr "-f%s ignoreret for 68HC11/68HC12 (ikke understøttet)" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:1253 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>" |
| msgstr "egenskaberne 'trap' og 'far' kan ikke bruges på samme tid, ignorerer 'far'" |
| |
| #: config/m68hc11/m68hc11.c:1260 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<trap%> attribute is already used" |
| msgstr "egenskaben 'trap' er allerede benyttet" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:568 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s" |
| msgstr "tilvalget -mcpu=%s er i konflikt med tilvalget -march=" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:639 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu" |
| msgstr "-fPIC understøttes ikke på nuværende tidspunkt på 68000 og 68010\n" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:701 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-falign-labels=%d is not supported" |
| msgstr "-pipe understøttes ikke" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:706 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-falign-loops=%d is not supported" |
| msgstr "-mips%d er ikke understøttet" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:809 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "multiple interrupt attributes not allowed" |
| msgstr "sektionsegenskaben er ikke tilladt for '%s'" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:816 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "interrupt_thread is available only on fido" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:1145 config/rs6000/rs6000.c:18025 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack limit expression is not supported" |
| msgstr "stakgrænseudtryk understøttes ikke" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:65 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma io_volatile" |
| msgstr "ragelse i slutningen af #pragma map" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:79 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma io_volatile takes only on or off" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:118 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid coprocessor register range" |
| msgstr "ugyldigt registernavn '%s' for registervariabel" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:138 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid coprocessor register %qE" |
| msgstr "ugyldigt præprocessordirektiv #%s" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:161 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed coprocessor register" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:248 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width" |
| msgstr "ragelse i slutningen af #pragma GCC java_exceptions" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:255 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:275 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:280 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:298 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma ghs section'" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:320 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma disinterrupt" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma builtin'" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:334 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma GCC coprocessor" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma map' - ignoreret" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:339 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "coprocessor not enabled" |
| msgstr "tilvalg slået til: " |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:350 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:372 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma call" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma builtin'" |
| |
| #: config/mep/mep.c:388 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-fpic is not supported" |
| msgstr "-pipe understøttes ikke" |
| |
| #: config/mep/mep.c:390 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-fPIC is not supported" |
| msgstr "-pipe understøttes ikke" |
| |
| #: config/mep/mep.c:392 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only one of -ms and -mm may be given" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:394 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only one of -ms and -ml may be given" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:396 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only one of -mm and -ml may be given" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:398 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:400 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:402 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:409 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:1534 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unusual TP-relative address" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3531 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unconvertible operand %c %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3973 config/mep/mep.c:4036 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "address region attributes not allowed with auto storage class" |
| msgstr "sektionsegenskaben er ikke tilladt for '%s'" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3979 config/mep/mep.c:4042 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "address region attributes on pointed-to types ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:4028 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute only applies to variables and functions" |
| msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktioner" |
| |
| #: config/mep/mep.c:4048 config/mep/mep.c:4336 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:4082 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot inline interrupt function %qE" |
| msgstr "kan ikke bruge va_start i afbrydelsesfunktion" |
| |
| #: config/mep/mep.c:4088 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "interrupt function must have return type of void" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:4093 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "interrupt function must have no arguments" |
| msgstr "henvisning til en funktion benyttet i udregning" |
| |
| #: config/mep/mep.c:4114 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument" |
| msgstr "egenskaben '%s' kræver en heltalskonstant som parameter" |
| |
| #: config/mep/mep.c:4147 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s" |
| msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktioner" |
| |
| #: config/mep/mep.c:4157 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "To describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:" |
| msgstr "henvisning til en funktion benyttet i udregning" |
| |
| #: config/mep/mep.c:4158 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:4165 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "To describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:4166 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:4171 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration" |
| msgstr "en global registervariabel følger en funktionsdefinition" |
| |
| #: config/mep/mep.c:4319 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:4461 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:4609 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:4707 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized" |
| msgstr "objekt af typen '%T' med variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi" |
| |
| #: config/mep/mep.c:4712 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized" |
| msgstr "objekt af typen '%T' med variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi" |
| |
| #: config/mep/mep.c:6165 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:6168 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs is not available in VLIW functions" |
| msgstr "'this' er ikke tilgængelig for statiske medlemsfunktioner" |
| |
| #: config/mep/mep.c:6171 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs is not available in non-VLIW functions" |
| msgstr "'this' er ikke tilgængelig for statiske medlemsfunktioner" |
| |
| #: config/mep/mep.c:6333 config/mep/mep.c:6451 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d" |
| msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant" |
| |
| #: config/mep/mep.c:6336 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d" |
| msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant" |
| |
| #: config/mep/mep.c:6390 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "too few arguments to %qE" |
| msgstr "for få parametre til %s '%+#D'" |
| |
| #: config/mep/mep.c:6395 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "too many arguments to %qE" |
| msgstr "for mange parametre til %s '%+#D'" |
| |
| #: config/mep/mep.c:6413 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "argument %d of %qE must be an address" |
| msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant" |
| |
| #: config/mep/mep.c:7209 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:7215 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unexpected %d byte cop instruction" |
| msgstr "ukendt bred underinstruktion" |
| |
| #: config/mips/mips.c:1343 config/mips/mips.c:1345 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs attribute only applies to functions" |
| msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktioner" |
| |
| #: config/mips/mips.c:1355 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:1377 config/mips/mips.c:1380 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:2895 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MIPS16 TLS" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:6374 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs" |
| msgstr "kan ikke håndtere inkonsistente kald af '%s'" |
| |
| #: config/mips/mips.c:9181 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:9183 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:9185 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:13094 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid argument to built-in function" |
| msgstr "for mange parametre til funktionen" |
| |
| #: config/mips/mips.c:13335 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16" |
| msgstr "den indbyggede funktion '%s' understøttes i øjeblikket ikke" |
| |
| #: config/mips/mips.c:13925 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs does not support MIPS16 code" |
| msgstr "%s understøtter ikke %s" |
| |
| #: config/mips/mips.c:15129 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:15132 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MIPS16 -mxgot code" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:15135 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:15266 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "CPU names must be lower case" |
| msgstr "processornavnet skal staves med små bogstaver" |
| |
| #: config/mips/mips.c:15409 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor" |
| msgstr "-mips%d er i konflikt med de andre arkitekturtilvalg som angiver en MIPS%d-processor" |
| |
| #: config/mips/mips.c:15425 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI" |
| msgstr "-march=%s er ikke forenelig med den valgte ABI" |
| |
| #: config/mips/mips.c:15440 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor" |
| msgstr "-mgp64 benyttet med en 32 bit-processor" |
| |
| #: config/mips/mips.c:15442 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI" |
| msgstr "-mgp32 benyttet med et 64 bit-ABI" |
| |
| #: config/mips/mips.c:15444 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI" |
| msgstr "-mgp64 benyttet med et 32 bit-ABI" |
| |
| #: config/mips/mips.c:15460 config/mips/mips.c:15462 config/mips/mips.c:15529 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unsupported combination: %s" |
| msgstr "ikke-understøttet kombination: %s" |
| |
| #: config/mips/mips.c:15466 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:15469 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:15523 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions" |
| msgstr "målprocessoren understøtter ikke THUMB-instruktioner" |
| |
| #: config/mips/mips.c:15563 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:15571 config/mips/mips.c:15574 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot use small-data accesses for %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:15588 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:15597 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs must be used with %qs" |
| msgstr "-frepo skal bruges med -c" |
| |
| #: config/mips/mips.c:15604 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions" |
| msgstr "målprocessoren understøtter ikke THUMB-instruktioner" |
| |
| #: config/mips/mips.c:15610 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:15715 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs requires branch-likely instructions" |
| msgstr "Benyt bitfeltinstruktioner" |
| |
| #: config/mips/mips.c:15719 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction" |
| msgstr "denne målarkitektur understøtter ikke tilvalget -mabi" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16186 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mips16 function profiling" |
| msgstr "MIPS16-funktionsprofilering" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:239 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-f%s not supported: ignored" |
| msgstr "-f%s er ikke understøttet: ignoreret" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:687 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "support for mode %qs" |
| msgstr "ingen datatype til tilstanden '%s'" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:701 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" |
| msgstr "for stor funktionsværditype, behøver %d registre, har kun %d registre til dette" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:871 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function_profiler support for MMIX" |
| msgstr "function_profiler-understøttelse for MMIX" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:893 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" |
| msgstr "MMIX-intern: Sidst navngivne variabel parameter kan ikke passes i et register" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1502 config/mmix/mmix.c:1526 config/mmix/mmix.c:1642 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" |
| msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt register: %d" |
| |
| #. Presumably there's a missing case above if we get here. |
| #: config/mmix/mmix.c:1634 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand" |
| msgstr "MMIX-intern: Mangler '%c'-case i mmix_print_operand" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1920 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd" |
| msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:2156 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd" |
| msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:2440 config/mmix/mmix.c:2504 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" |
| msgstr "MMIX-intern: %s er ikke en int der kan skiftes" |
| |
| #: config/pa/pa.c:500 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model" |
| msgstr "PIC-kodegenerering er ikke understøttet i den portable kørselsmodel\n" |
| |
| #: config/pa/pa.c:505 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls" |
| msgstr "PIC-kodegenerering er ikke kompatibel med hurtige indirekte kald\n" |
| |
| #: config/pa/pa.c:510 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," |
| msgstr "-g er kun understøttet ved brug af GAS på denne processor," |
| |
| #: config/pa/pa.c:511 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-g option disabled" |
| msgstr "tilvalget -g deaktiveret" |
| |
| #: config/pa/pa.c:8463 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/pa/pa-hpux11.h:82 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:383 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid AE type specified (%s)\n" |
| msgstr "ugyldig type: 'void &'" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:406 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:638 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:805 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:1342 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "LCFI labels have already been deferred." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:1405 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "LM label has already been deferred." |
| msgstr "'%D' er allerede blevet erklæret i '%T'" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:1685 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:1788 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2040 config/picochip/picochip.c:2099 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s: At least one operand can't be handled" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2180 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2217 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2257 config/picochip/picochip.c:2325 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2291 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:3134 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:3765 config/picochip/picochip.c:3858 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s: Second source operand is not a constant" |
| msgstr "'o'-operanden er ikke konstant" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:3768 config/picochip/picochip.c:3819 |
| #: config/picochip/picochip.c:3861 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s: Third source operand is not a constant" |
| msgstr "'o'-operanden er ikke konstant" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:3822 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s: Fourth source operand is not a constant" |
| msgstr "'o'-operanden er ikke konstant" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:4132 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/host-darwin.c:62 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Segmentation Fault (code)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/host-darwin.c:132 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Segmentation Fault" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/host-darwin.c:146 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "While setting up signal stack: %m" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/host-darwin.c:152 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "While setting up signal handler: %m" |
| msgstr "" |
| |
| #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is |
| #. |
| #. # pragma longcall ( TOGGLE ) |
| #. |
| #. where TOGGLE is either 0 or 1. |
| #. |
| #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing |
| #. whether or not new function declarations receive a longcall |
| #. attribute by default. |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:52 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring malformed #pragma longcall" |
| msgstr "ignorerer forkert udformet #pragma longcall" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:65 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing open paren" |
| msgstr "manglende startparantes" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:67 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing number" |
| msgstr "manglende tal" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:69 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing close paren" |
| msgstr "manglende slutparantes" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:72 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "number must be 0 or 1" |
| msgstr "tal skal enten være 0 eller 1" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:75 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma longcall" |
| msgstr "ragelse i slutningen af #pragma longcall" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:3238 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s only accepts %d arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:3243 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s only accepts 1 argument" |
| msgstr "-split uden parametre" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:3248 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s only accepts 2 arguments" |
| msgstr "'%s' tager kun mod to eller ingen parametre" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:3313 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vec_extract only accepts 2 arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:3389 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vec_insert only accepts 3 arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:3492 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type" |
| msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' kasserer modifikationer på henvisningsmålets type" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:3535 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic" |
| msgstr "ugyldigt register i instruktionen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2111 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2122 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling" |
| msgstr "-maix64 kræver at PowerPC64-arkitekturen forbliver aktiveret" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2374 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "AltiVec not supported in this target" |
| msgstr "stakgrænser understøttes ikke på målarkitekturen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2376 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Spe not supported in this target" |
| msgstr "stakgrænser understøttes ikke på målarkitekturen" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2403 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" |
| msgstr "-mmultiple er ikke understøttet på lilleendede systemer" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2410 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mstring is not supported on little endian systems" |
| msgstr "-mstring er ikke understøttet på lilleendede systemer" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2469 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown -mdebug-%s switch" |
| msgstr "ukendt tilvalg -mdebug-%s" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2509 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>" |
| msgstr "ukendt parameter '%s' til -mtraceback; forventer 'full', 'partial' eller 'none'" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:3130 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'" |
| msgstr "ukendt tilvalg til -misel= angivet: '%s'" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:3176 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unknown value %s for -mfpu" |
| msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mcpu" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:3505 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "not configured for ABI: '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:3518 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Using darwin64 ABI" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:3523 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Using old darwin ABI" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:3530 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Using IBM extended precision long double" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:3536 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Using IEEE extended precision long double" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:3541 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown ABI specified: '%s'" |
| msgstr "ukendt ABI angivet: '%s'" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:3568 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'" |
| msgstr "ugyldigt tilvalg '-mshort-data-%s'" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:3578 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unknown switch -mlong-double-%s" |
| msgstr "Ukendt tilvalg -mlong-double-%s" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:3599 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:3607 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'" |
| msgstr "ukendt tilvalg til -misel= angivet: '%s'" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:3614 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:3630 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-msimple-fpu option ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:6793 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:6866 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:7125 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:8027 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:8609 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "internal error: builtin function to %s already processed." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:9544 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" |
| msgstr "1. parameter skal være en 5 bit-konstant med fortegn" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:9647 config/rs6000/rs6000.c:10619 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" |
| msgstr "2. parameter skal være en 5 bit-konstant uden fortegn" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:9686 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" |
| msgstr "1. parameter til __builtin_altivec_predicate skal være en konstant" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:9738 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" |
| msgstr "1. parameter til __builtin_altivec_predicate er uden for det gyldige interval" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:9988 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" |
| msgstr "3. parameter skal være en 4 bit-konstant uden fortegn" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:10006 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal" |
| msgstr "3. parameter skal være en 4 bit-konstant uden fortegn" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:10018 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal" |
| msgstr "3. parameter skal være en 4 bit-konstant uden fortegn" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:10194 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal" |
| msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant uden fortegn" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:10338 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:10429 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" |
| msgstr "parameter til dss skal være en 2 bit-konstant uden fortegn" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:10739 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant" |
| msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate skal være en konstant" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:10786 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range" |
| msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate er uden for det gyldige interval" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:10811 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" |
| msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate skal være en konstant" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:10883 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" |
| msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate er uden for det gyldige interval" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:12229 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "internal error: builtin function %s had no type" |
| msgstr "intern fejl - brug af ikke-defineret type" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:12236 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:12249 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:17995 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "stack frame too large" |
| msgstr "stakramme for stor" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:18391 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Out-of-line save/restore routines not supported on Darwin" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:21286 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" |
| msgstr "ingen profilering af 64 bit-kode for denne ABI" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:23314 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:23316 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:23318 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:23320 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:23326 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:23329 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:23334 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:23337 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:25739 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:25743 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38 |
| #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible" |
| msgstr "-maix64 og POWER-arkitekturen er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43 |
| #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" |
| msgstr "-maix64 kræver at PowerPC64-arkitekturen forbliver aktiveret" |
| |
| #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49 |
| #: config/rs6000/aix61.h:49 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible" |
| msgstr "-mrelocatable og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53 |
| #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" |
| msgstr "-maix64 påkrævet: 64 bit-beregninger med 32 bit-adressering understøttes endnu ikke" |
| |
| #: config/rs6000/e500.h:40 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/e500.h:42 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/e500.h:44 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "64-bit E500 not supported" |
| msgstr "-pipe understøttes ikke" |
| |
| #: config/rs6000/e500.h:46 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "E500 and FPRs not supported" |
| msgstr "trampoliner understøttes ikke" |
| |
| #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-m64 not supported in this configuration" |
| msgstr "%s understøttes ikke af denne konfiguration" |
| |
| #: config/rs6000/linux64.h:113 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu" |
| msgstr "-maix64 kræver at PowerPC64-arkitekturen forbliver aktiveret" |
| |
| #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address. |
| #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable |
| #. this. |
| #. This should be uncommented, so that the link register is used, but |
| #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed |
| #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are |
| #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX. |
| #. (mrs) |
| #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME |
| #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See |
| #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different |
| #. abi's store the return address. |
| #: config/rs6000/rs6000.h:1760 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" |
| msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET er ikke understøttet" |
| |
| #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense |
| #. on a particular target machine. You can define a macro |
| #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if |
| #. defined, is executed once just after all the command options have |
| #. been parsed. |
| #. |
| #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to |
| #. get control. |
| #: config/rs6000/sysv4.h:136 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad value for -mcall-%s" |
| msgstr "ugyldig værdi til -mcall-%s" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:152 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad value for -msdata=%s" |
| msgstr "ugyldig værdi til -msdata=%s" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:169 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" |
| msgstr "-mrelocatable og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:178 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" |
| msgstr "-f%s og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:187 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" |
| msgstr "-msdata=%s og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:196 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" |
| msgstr "-mrelocatable og -mno-minimal-toc er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:202 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" |
| msgstr "-mrelocatable og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:209 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" |
| msgstr "-fPIC og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:216 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" |
| msgstr "-mcall-aixdesc skal være stor-endet" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:221 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-msecure-plt not supported by your assembler" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:239 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-m%s not supported in this configuration" |
| msgstr "%s understøttes ikke af denne konfiguration" |
| |
| #: config/rx/rx.c:425 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unreocgnized control register number: %d - using 'psw'" |
| msgstr "ukendt registernavn '%s'" |
| |
| #: config/rx/rx.c:2037 config/xtensa/xtensa.c:3025 config/xtensa/xtensa.c:3065 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bad builtin code" |
| msgstr "ugyldig indbygget fcode" |
| |
| #: config/rx/rx.c:2164 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rx/rx.c:2169 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The RX200 cpu does not have FPU hardware" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rx/rx.c:2208 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "RX FPU instructions are not IEEE compliant" |
| msgstr "ret-instruktion ikke implementeret" |
| |
| #: config/rx/rx.c:2211 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1525 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack guard value must be an exact power of 2" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1532 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack size must be an exact power of 2" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1577 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "z/Architecture mode not supported on %s" |
| msgstr "fældetilstand understøttes ikke på Unicos/Mk" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1579 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode" |
| msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i PIC-tilstand" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1586 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s" |
| msgstr "Benyt hardware-kommatalsinstruktioner" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1589 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode" |
| msgstr "Benyt hardware-kommatalsinstruktioner" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1599 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1621 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1627 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack size must be greater than the stack guard value" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1629 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack size must not be greater than 64k" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1632 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:7096 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "total size of local variables exceeds architecture limit" |
| msgstr "Total størrelse af lokale variable overstiger arkitekturgrænsen." |
| |
| #: config/s390/s390.c:7794 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "frame size of function %qs is " |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:7820 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "frame size of %qs is " |
| msgstr "lagringsstørrelsen af '%s' er ikke kendt" |
| |
| #: config/s390/s390.c:7824 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs uses dynamic stack allocation" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/score/score3.c:649 config/score/score7.c:648 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-fPIC and -G are incompatible" |
| msgstr "-fPIC og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: config/sh/sh.c:888 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.c:7463 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" |
| msgstr "__builtin_saveregs understøttes ikke af denne undermålarkitektur" |
| |
| #: config/sh/sh.c:8616 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions" |
| msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med afbrydelsesfunktioner" |
| |
| #: config/sh/sh.c:8674 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute is supported only for SH2A" |
| msgstr "egenskaben '%s' er ikke understøttet på denne platform" |
| |
| #: config/sh/sh.c:8704 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" |
| msgstr "egenskaben interrupt_handler er ikke forenelig med -m5-compact" |
| |
| #: config/sh/sh.c:8721 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute only applies to SH2A" |
| msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktioner" |
| |
| #: config/sh/sh.c:8743 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255" |
| msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en heltalskonstant" |
| |
| #. The argument must be a constant string. |
| #: config/sh/sh.c:8816 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute argument not a string constant" |
| msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en strengkonstant" |
| |
| #: config/sh/sh.c:11238 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.c:11259 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Need a second call-clobbered general purpose register" |
| msgstr "Benyt BK-registeret som et alment register" |
| |
| #: config/sh/sh.c:11267 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Need a call-clobbered target register" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/symbian-base.c:112 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL" |
| msgstr "'%s' erklæret som både eksporteret til og importeret fra en DLL" |
| |
| #: config/sh/symbian-base.c:119 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/symbian-base.c:210 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/symbian-c.c:83 config/sh/symbian-cxx.c:94 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" |
| msgstr "funktionen '%s' omerklæret med egenskaben noinline" |
| |
| #: config/sh/symbian-c.c:122 config/sh/symbian-c.c:129 |
| #: config/sh/symbian-cxx.c:554 config/sh/symbian-cxx.c:561 |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:5183 ada/gcc-interface/utils.c:5359 |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:5379 ada/gcc-interface/utils.c:5439 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs attribute ignored" |
| msgstr "egenskaben '%s' ignoreret" |
| |
| #: config/sh/symbian-cxx.c:106 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored" |
| msgstr "funktionen '%s' omerklæret med egenskaben noinline" |
| |
| #. FIXME |
| #: config/sh/netbsd-elf.h:94 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unimplemented-shmedia profiling" |
| msgstr "" |
| |
| #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC. |
| #: config/sh/vxworks.h:43 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC" |
| msgstr "-g er kun understøttet ved brug af GAS på denne processor," |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:720 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s is not supported by this configuration" |
| msgstr "%s understøttes ikke af denne konfiguration" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:727 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" |
| msgstr "-mlong-double-64 er ikke tilladt med -m64" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:747 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" |
| msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcmodel=" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:752 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" |
| msgstr "-mcmodel= understøttes ikke på 32 bit-systemer" |
| |
| #: config/spu/spu-c.c:141 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "insufficient arguments to overloaded function %s" |
| msgstr "for få parametre til funktionen '%s'" |
| |
| #: config/spu/spu-c.c:173 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "too many arguments to overloaded function %s" |
| msgstr "for mange parametre til funktionen '%s'" |
| |
| #: config/spu/spu-c.c:185 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/spu/spu.c:516 config/spu/spu.c:527 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Unknown architecture '%s'" |
| msgstr "ukendt maskintilstand '%s'" |
| |
| #: config/spu/spu.c:5331 config/spu/spu.c:5334 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "creating run-time relocation for %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/spu/spu.c:5339 config/spu/spu.c:5341 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "creating run-time relocation" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/spu/spu.c:6399 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/spu/spu.c:6419 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/spu/spu.c:6449 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%d least significant bits of %s are ignored." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1090 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "local variable memory requirements exceed capacity" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1247 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function_profiler support" |
| msgstr "function_profiler-understøttelse for MMIX" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1340 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot use va_start in interrupt function" |
| msgstr "kan ikke bruge va_start i afbrydelsesfunktion" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1884 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "switch statement of size %lu entries too large" |
| msgstr "switch-sætning med %lu elementer er for stor" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:2253 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables" |
| msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes på variabler" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:2260 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:67 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" |
| msgstr "'#pragma GHS endXXXX' fundet uden forudgående 'startXXX'" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:70 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" |
| msgstr "'#pragma GHS endXXXX' passer ikke med forudgående 'startXXX'" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:96 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" |
| msgstr "kan ikke sætte afbrydelsesegenskaben: ingen aktuel funktion" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:104 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" |
| msgstr "kan ikke sætte afbrydelsesegenskaben: intet sådant kaldenavn" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:153 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma ghs section" |
| msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs section'" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:170 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized section name %qE" |
| msgstr "ukendt sektionsnavn \"%s\"" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:185 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma ghs section" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma ghs section'" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:204 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" |
| msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs interrupt'" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:215 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" |
| msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs starttda'" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:226 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" |
| msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs startsda'" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:237 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" |
| msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs startzda'" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:248 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" |
| msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endtda'" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:259 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" |
| msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endsda'" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:270 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" |
| msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endzda'" |
| |
| #: config/v850/v850.c:212 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "value passed to %<-m%s%> is too large" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2117 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "data area attributes cannot be specified for local variables" |
| msgstr "en dataområdeegenskab kan ikke angives for lokale variable" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2128 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration" |
| msgstr "dataområdet '%s' er i modstrid med tidligere erklæring" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2258 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bogus JR construction: %d" |
| msgstr "falsk JR-konstruktion: %d\n" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2276 config/v850/v850.c:2385 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad amount of stack space removal: %d" |
| msgstr "ugyldig størrelse af stakpladsfjernelse: %d" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2365 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bogus JARL construction: %d\n" |
| msgstr "falsk JARL-konstruktion: %d\n" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2664 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bogus DISPOSE construction: %d" |
| msgstr "Falsk DISPOSE-konstruktion: %d\n" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2683 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "too much stack space to dispose of: %d" |
| msgstr "For meget stakplads at tage sig af: %d" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2785 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bogus PREPEARE construction: %d" |
| msgstr "Falsk PREPARE-konstruktion: %d\n" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2804 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "too much stack space to prepare: %d" |
| msgstr "For meget stakplads at forberede: %d" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2076 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "boolean registers required for the floating-point option" |
| msgstr "booleske registre er påkrævet til kommatalsindstillingen" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2111 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions" |
| msgstr "%s understøttes ikke af denne konfiguration" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2116 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:3175 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" |
| msgstr "kun variabler uden startværdi kan placeres i .bss-sektionen" |
| |
| #: cp/call.c:2706 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>" |
| msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <indbygget>" |
| |
| #: cp/call.c:2711 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>" |
| msgstr "%s %D(%T, %T) <indbygget>" |
| |
| #: cp/call.c:2715 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s %D(%T) <built-in>" |
| msgstr "%s %D(%T) <indbygget>" |
| |
| #: cp/call.c:2719 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s %T <conversion>" |
| msgstr "%s %T <konvertering>" |
| |
| #: cp/call.c:2721 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s %+#D <near match>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:2723 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s %+#D <deleted>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:2725 cp/pt.c:1703 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s %+#D" |
| msgstr "%s %+#D" |
| |
| #: cp/call.c:3020 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous" |
| msgstr "konvertering fra '%T' til '%T' er tvetydigt" |
| |
| #: cp/call.c:3182 cp/call.c:3203 cp/call.c:3268 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>" |
| msgstr "ingen passende funktion for kald til '%D(%A)'" |
| |
| #: cp/call.c:3206 cp/call.c:3271 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous" |
| msgstr "kald af flertydig '%D(%A)' er tvetydigt" |
| |
| #. It's no good looking for an overloaded operator() on a |
| #. pointer-to-member-function. |
| #: cp/call.c:3350 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*" |
| msgstr "henvisning til medlemsfunktionen %E kan ikke kaldes uden et objekt; overvej at benytte .* eller ->*" |
| |
| #: cp/call.c:3442 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>" |
| msgstr "ingen passende fundet for kald til '(%T) (%A)'" |
| |
| #: cp/call.c:3455 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous" |
| msgstr "kald af '(%T) (%A)' er tvetydigt" |
| |
| #: cp/call.c:3497 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:3500 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:3507 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>" |
| msgstr "%s for operatoren '%T %s' " |
| |
| #: cp/call.c:3510 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>" |
| msgstr "%s for operatoren '%T %s' " |
| |
| #: cp/call.c:3516 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:3519 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>" |
| msgstr "%s for operatoren '%T %s' " |
| |
| #: cp/call.c:3526 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:3529 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>" |
| msgstr "manglende felt '%s' i '%s'" |
| |
| #: cp/call.c:3536 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:3539 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>" |
| msgstr "%s for operatoren '%T %s' " |
| |
| #: cp/call.c:3543 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>" |
| msgstr "%s for operatoren '%T %s' " |
| |
| #: cp/call.c:3546 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>" |
| msgstr "%s for operatoren '%T %s' " |
| |
| #: cp/call.c:3641 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" |
| msgstr "ISO C++ forbyder udeladelse af den mellemste del af et ?:-udtryk" |
| |
| #: cp/call.c:3722 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:3727 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:3769 cp/call.c:4007 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT" |
| msgstr "operander til ?: har forskellige typer" |
| |
| #: cp/call.c:3954 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT" |
| msgstr "enum-typer passer ikke sammen i betinget udtryk: '%T' og '%T'" |
| |
| #: cp/call.c:3965 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" |
| msgstr "enum- og ikke enum-type i betinget udtryk" |
| |
| #: cp/call.c:4312 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead" |
| msgstr "ingen '%D(int)' erklæret for suffiks '%s', prøver præfiksoperatoren i stedet" |
| |
| #: cp/call.c:4314 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs" |
| msgstr "ingen '%D(int)' erklæret for suffiks '%s', prøver præfiksoperatoren i stedet" |
| |
| #: cp/call.c:4408 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "comparison between %q#T and %q#T" |
| msgstr "sammenligning mellem '%#T' og '%#T'" |
| |
| #: cp/call.c:4652 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-placement deallocation function %q+D" |
| msgstr "underforstået erklæring af funktionen '%#D'" |
| |
| #: cp/call.c:4653 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "selected for placement delete" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:4732 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no corresponding deallocation function for %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:4737 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT" |
| msgstr "ingen passende 'operator delete' for '%T'" |
| |
| #: cp/call.c:4755 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D is private" |
| msgstr "'%+#D' er privat" |
| |
| #: cp/call.c:4757 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D is protected" |
| msgstr "'%+#D' er beskyttet" |
| |
| #: cp/call.c:4759 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D is inaccessible" |
| msgstr "'%+#D' er ikke tilgængelig" |
| |
| #: cp/call.c:4760 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "within this context" |
| msgstr "i denne kontekst" |
| |
| # %s bliver til returnering eller tildeling eller noget i den retning |
| #: cp/call.c:4807 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD" |
| msgstr "overbringelse af NULL benyttet for ikke-henvisnings%s %P af '%D'" |
| |
| #: cp/call.c:4810 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL" |
| msgstr "%s til ikke-henvisningstypen '%T' fra NULL" |
| |
| #: cp/call.c:4816 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD" |
| msgstr "typen af den %d. parameter i '%s' passer ikke" |
| |
| #: cp/call.c:4854 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "too many braces around initializer for %qT" |
| msgstr "krøllede paranteser omkring skalarstartværdi for '%T'" |
| |
| #: cp/call.c:4876 cp/cvt.c:217 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid conversion from %qT to %qT" |
| msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'" |
| |
| #: cp/call.c:4878 cp/call.c:5047 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " initializing argument %P of %qD" |
| msgstr " ved klargøring af parameteren %P til '%D'" |
| |
| #: cp/call.c:4902 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:5062 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT" |
| msgstr "kan ikke klargøre '%T' fra %T'" |
| |
| #: cp/call.c:5065 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " initializing argument %P of %q+D" |
| msgstr " ved klargøring af parameteren %P til '%D'" |
| |
| #: cp/call.c:5092 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT" |
| msgstr "kan ikke klargøre '%T' fra %T'" |
| |
| #: cp/call.c:5095 cp/call.c:5113 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot bind packed field %qE to %qT" |
| msgstr "kan ikke erklære feltet '%D' til at være af typen '%T'" |
| |
| #: cp/call.c:5098 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT" |
| msgstr "kan ikke klargøre '%T' fra %T'" |
| |
| #: cp/call.c:5217 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>" |
| msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'" |
| |
| #. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7. |
| #: cp/call.c:5244 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; " |
| msgstr "kan ikke modtage objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'" |
| |
| #: cp/call.c:5290 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed" |
| msgstr "standardparameter for parameter af typen '%T' har typen '%T'" |
| |
| #: cp/call.c:5300 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D" |
| msgstr "omdefinering af standardparameter for '%#D'" |
| |
| #: cp/call.c:5417 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute" |
| msgstr "Advar om funktioner som kan være kandidater til formateringsegenskaber" |
| |
| #: cp/call.c:5601 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers" |
| msgstr "videregivelse af '%T' som 'this'-parameteren til '%#D' forkaster modifikationer" |
| |
| #: cp/call.c:5623 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not an accessible base of %qT" |
| msgstr "'%T' er en utilgængelig stamklasse til '%T'" |
| |
| #: cp/call.c:5675 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "deducing %qT as %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:5678 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " in call to %q+D" |
| msgstr " i kald af '%D'" |
| |
| #: cp/call.c:5680 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " (you can disable this with -fno-deduce-init-list)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:5953 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not find class$ field in java interface type %qT" |
| msgstr "kunne ikke finde et class$-felt i Java-grænsefladetypen '%T'" |
| |
| #: cp/call.c:6212 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "call to non-function %qD" |
| msgstr "kald af ikke-funktion '%D'" |
| |
| #: cp/call.c:6257 cp/typeck.c:2537 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly" |
| msgstr "kan ikke kalde destruktionsfunktion '%T::~%T' uden objekt" |
| |
| #: cp/call.c:6259 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:6381 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>" |
| msgstr "ingen passende funktion for kald til '%T::%D(%A)%#V'" |
| |
| #: cp/call.c:6406 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous" |
| msgstr "kald af flertydig '%D(%A)' er tvetydigt" |
| |
| #: cp/call.c:6435 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot call member function %qD without object" |
| msgstr "kan ikke kalde medlemsfunktionen '%D' uden et objekt" |
| |
| #: cp/call.c:7121 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "passing %qT chooses %qT over %qT" |
| msgstr "videregivelse af '%T' vælger '%T' frem for '%T'" |
| |
| #: cp/call.c:7123 cp/name-lookup.c:5018 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " in call to %qD" |
| msgstr " i kald af '%D'" |
| |
| #: cp/call.c:7180 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "choosing %qD over %qD" |
| msgstr "vælger '%D' frem for '%D'" |
| |
| #: cp/call.c:7181 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " for conversion from %qT to %qT" |
| msgstr " for konvertering fra '%T' til '%T'" |
| |
| #: cp/call.c:7184 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " because conversion sequence for the argument is better" |
| msgstr " fordi konverteringssekvensen for parameteren er bedre" |
| |
| #: cp/call.c:7302 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "default argument mismatch in overload resolution" |
| msgstr "standardparameter angivet i eksplicit specialisering" |
| |
| #: cp/call.c:7305 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " candidate 1: %q+#F" |
| msgstr "candidate%s: %+#D" |
| |
| #: cp/call.c:7307 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " candidate 2: %q+#F" |
| msgstr "candidate%s: %+#D" |
| |
| #: cp/call.c:7345 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:" |
| msgstr "ifølge ISO C++ er '%D' og '%D' tvetydigt selvom den værste konvertering for førstnævnte er bedre end den værste konvertering for den sidstnævnte" |
| |
| #: cp/call.c:7498 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not convert %qE to %qT" |
| msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'" |
| |
| #: cp/call.c:7716 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT" |
| msgstr "ugyldig const_cast af en højreværdi fra typen '%T' til typen '%T'" |
| |
| #: cp/call.c:7720 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT" |
| msgstr "ugyldig omdannelse til typen '%T' fra typen '%T'" |
| |
| #: cp/class.c:278 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT" |
| msgstr "kan ikke konvertere fra stamklassen '%T' til den nedarvede type '%T' via den virtuelle stamklasse '%T'" |
| |
| #: cp/class.c:972 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Java class %qT cannot have a destructor" |
| msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion" |
| |
| #: cp/class.c:974 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor" |
| msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion" |
| |
| #: cp/class.c:1075 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "repeated using declaration %q+D" |
| msgstr "til skabelonserklæring '%D'" |
| |
| #: cp/class.c:1077 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration" |
| msgstr "sektionen '%s' strider mod tidligere erklæring" |
| |
| #: cp/class.c:1082 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D cannot be overloaded" |
| msgstr "'%#D' og '%#D' kan ikke flertydiggøres" |
| |
| #: cp/class.c:1083 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "with %q+#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:1150 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored" |
| msgstr "modstridende tilgangsanvisninger til metoden '%D', ignoreret" |
| |
| #: cp/class.c:1153 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored" |
| msgstr "modstridende tilgangsanvisninger til feltet '%s', ignoreret" |
| |
| #: cp/class.c:1214 cp/class.c:1222 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D invalid in %q#T" |
| msgstr "'%D' ugyldig i '%#T'" |
| |
| #: cp/class.c:1215 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " because of local method %q+#D with same name" |
| msgstr " på grund af den lokale metode '%#D' med det samme navn" |
| |
| #: cp/class.c:1223 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " because of local member %q+#D with same name" |
| msgstr " på grund af det lokale medlem '%#D' med det samme navn" |
| |
| #: cp/class.c:1272 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor" |
| msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion" |
| |
| #: cp/class.c:1632 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "all member functions in class %qT are private" |
| msgstr "alle medlemsfunktioner i klassen '%T' er private" |
| |
| #: cp/class.c:1644 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends" |
| msgstr "'%#T' definerer kun en privat destruktionsfunktion og har ingen venner" |
| |
| #: cp/class.c:1689 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends" |
| msgstr "'%#T' definerer kun private konstruktionsfunktioner og har ingen venner" |
| |
| # %D er en funktion |
| #: cp/class.c:2082 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no unique final overrider for %qD in %qT" |
| msgstr "ingen unik endelig overskrivning af '%D' i '%T'" |
| |
| #. Here we know it is a hider, and no overrider exists. |
| #: cp/class.c:2505 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D was hidden" |
| msgstr "'%D' var skjult" |
| |
| #: cp/class.c:2506 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " by %q+D" |
| msgstr " af '%D'" |
| |
| #: cp/class.c:2549 cp/decl2.c:1292 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members" |
| msgstr "'%#D' er ugyldig; en anonym union kan kun have ikke-statiske datamedlemmer" |
| |
| #: cp/class.c:2552 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members" |
| msgstr "'%#D' er ugyldig; en anonym union kan kun have ikke-statiske datamedlemmer" |
| |
| #: cp/class.c:2560 cp/decl2.c:1298 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "private member %q+#D in anonymous union" |
| msgstr "privat medlem '%#D' i en anonym union" |
| |
| #: cp/class.c:2562 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "private member %q+#D in anonymous struct" |
| msgstr "privat medlem '%#D' i en anonym union" |
| |
| #: cp/class.c:2567 cp/decl2.c:1300 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "protected member %q+#D in anonymous union" |
| msgstr "beskyttet medlem '%#D' i en anonym union" |
| |
| #: cp/class.c:2569 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct" |
| msgstr "beskyttet medlem '%#D' i en anonym union" |
| |
| #: cp/class.c:2753 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bit-field %q+#D with non-integral type" |
| msgstr "bitfelt '%#D' med en ikke-heltalstype" |
| |
| #: cp/class.c:2766 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bit-field %q+D width not an integer constant" |
| msgstr "bredden af bitfeltet '%D' er ikke en heltalskonstant" |
| |
| #: cp/class.c:2771 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "negative width in bit-field %q+D" |
| msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%D'" |
| |
| #: cp/class.c:2776 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "zero width for bit-field %q+D" |
| msgstr "en bredde på nul for bitfeltet '%D'" |
| |
| #: cp/class.c:2782 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "width of %q+D exceeds its type" |
| msgstr "bredden af '%D' overstiger typen" |
| |
| #: cp/class.c:2792 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T" |
| msgstr "'%D' er for lille til at indeholde alle værdierne af '%#T'" |
| |
| #: cp/class.c:2849 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union" |
| msgstr "medlemmet '%#D' med en konstruktionsfunktion er ikke tilladt i en union" |
| |
| #: cp/class.c:2852 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union" |
| msgstr "medlemmet '%#D' med en destruktionsfunktion er ikke tilladt i en union" |
| |
| #: cp/class.c:2854 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union" |
| msgstr "medlemmet '%#D' med en kopitildelingsoperator er ikke tilladt i en union" |
| |
| #: cp/class.c:2878 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "multiple fields in union %qT initialized" |
| msgstr "flere felter i union '%T' tildeles startværdi" |
| |
| #: cp/class.c:2969 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union" |
| msgstr "'%D' skal være en ikke-statisk medlemsfunktion" |
| |
| #: cp/class.c:2974 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:2985 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "field %q+D invalidly declared function type" |
| msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en funktionstype" |
| |
| #: cp/class.c:2991 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "field %q+D invalidly declared method type" |
| msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en medlemsfunktionstype" |
| |
| #: cp/class.c:3040 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:3123 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "field %q+#D with same name as class" |
| msgstr "felt '%#D' med samme navn som klassen" |
| |
| #: cp/class.c:3154 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T has pointer data members" |
| msgstr "'%#T' har henvisningsdatamedlemmer" |
| |
| #: cp/class.c:3159 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>" |
| msgstr " men overskriver ikke '%T(const %T&)'" |
| |
| #: cp/class.c:3161 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " or %<operator=(const %T&)%>" |
| msgstr " eller 'operator=(const %T&)'" |
| |
| #: cp/class.c:3165 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>" |
| msgstr " men overskriver ikke 'operator=(const %T&)'" |
| |
| #: cp/class.c:3628 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC" |
| msgstr "afsættet for tom stamklasse '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC" |
| |
| #: cp/class.c:3755 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC" |
| msgstr "klassen '%T' vil blive betragtet som næsten tom i en fremtidig version af GCC" |
| |
| #: cp/class.c:3837 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D" |
| msgstr "startværdi angivet for ikke-virtuel medlemsfunktion '%D'" |
| |
| #: cp/class.c:4426 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor" |
| msgstr "ikke-statisk reference '%#D' i klasse uden en konstruktionsfunktion" |
| |
| #: cp/class.c:4431 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor" |
| msgstr "ikke-statisk konstant medlem '%#D' i klasse uden en konstruktionsfunktion" |
| |
| #. If the function is defaulted outside the class, we just |
| #. give the synthesis error. |
| #: cp/class.c:4457 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:4460 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:4679 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" |
| msgstr "afsættet for virtuel stamklasse '%T' følger ikke ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC" |
| |
| #: cp/class.c:4780 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" |
| msgstr "direkte stamklasse '%T' er ikke tilgængelig i '%T' på grund af tvetydighed" |
| |
| #: cp/class.c:4792 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" |
| msgstr "virtuel stamklasse '%T' er ikke tilgængelig i '%T' på grund af tvetydighed" |
| |
| #: cp/class.c:4971 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" |
| msgstr "størrelsen der bliver tildelt '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC" |
| |
| #: cp/class.c:5011 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" |
| msgstr "afsættet for '%D' følger ikke ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC" |
| |
| #: cp/class.c:5039 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" |
| msgstr "afsættet for '%D' følger ikke ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC" |
| |
| #: cp/class.c:5048 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC" |
| msgstr "'%D' indeholder tomme klasser hvad der kan få stamklasser til at blive placeret andre steder i en fremtidig version af GCC" |
| |
| #: cp/class.c:5136 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC" |
| msgstr "layoutet af klasser der nedarver fra den tomme klasse '%T' kan ændre sig i en fremtidig version af GCC" |
| |
| #: cp/class.c:5289 cp/parser.c:16349 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redefinition of %q#T" |
| msgstr "omdefinering af '%#T'" |
| |
| #: cp/class.c:5441 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor" |
| msgstr "'%#T' har virtuelle funktioner, men ikke-virtuel destruktionsfunktion" |
| |
| #: cp/class.c:5546 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" |
| msgstr "forsøgte at afslutte struct, men blev stoppet af tidligere fortolkningsfejl" |
| |
| #: cp/class.c:6010 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized" |
| msgstr "sprogstrengen '\"%s\"' ikke genkendt" |
| |
| #: cp/class.c:6100 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT" |
| msgstr "kan ikke benytte den flertydiggjorte funktion '%D' baseret på konvertering til typen '%T'" |
| |
| #: cp/class.c:6224 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no matches converting function %qD to type %q#T" |
| msgstr "ingen passende ved konvertering af funktionen '%D' til typen '%#T'" |
| |
| #: cp/class.c:6254 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous" |
| msgstr "konvertering af den flertydiggjorte funktion '%D' til typen '%T' er tvetydig" |
| |
| #: cp/class.c:6281 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "assuming pointer to member %qD" |
| msgstr "antager henvisning til medlemmet '%D'" |
| |
| #: cp/class.c:6284 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)" |
| msgstr "(en henvisning til medlem kan kun dannes med '&%E')" |
| |
| #: cp/class.c:6346 cp/class.c:6380 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "not enough type information" |
| msgstr "ikke tilstrækkelig information om typen" |
| |
| #: cp/class.c:6363 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "argument of type %qT does not match %qT" |
| msgstr "parameter af typen '%T' passer ikke til '%T'" |
| |
| #. [basic.scope.class] |
| #. |
| #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration |
| #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of |
| #. S. |
| #: cp/class.c:6665 cp/decl.c:1197 cp/name-lookup.c:525 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q#D" |
| msgstr "omerklæring af '%#D'" |
| |
| #: cp/class.c:6666 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "changes meaning of %qD from %q+#D" |
| msgstr "skifter betydningen af '%D' fra '%+#D'" |
| |
| #: cp/cp-gimplify.c:94 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "continue statement not within loop or switch" |
| msgstr "break-sætning befinder sig ikke i en løkke- eller switch-konstruktion" |
| |
| #: cp/cp-gimplify.c:1192 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:90 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT" |
| msgstr "kan ikke konvertere fra ufuldstændig type '%T' til '%T'" |
| |
| #: cp/cvt.c:99 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous" |
| msgstr "konvertering af '%E' fra '%T' til '%T' er tvetydigt" |
| |
| #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT" |
| msgstr "kan ikke konvertere '%E' fra typen '%T' til typen '%T'" |
| |
| #: cp/cvt.c:452 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers" |
| msgstr "konvertering fra '%T' til '%T' forkaster modifikationer" |
| |
| #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5832 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer" |
| msgstr "typeomtvingning af '%T' til '%T' følger ikke henvisning" |
| |
| #: cp/cvt.c:498 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot convert type %qT to type %qT" |
| msgstr "kan ikke konvertere typen '%T' til typen '%T'" |
| |
| #: cp/cvt.c:669 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conversion from %q#T to %q#T" |
| msgstr "konvertering fra '%#T' til '%#T'" |
| |
| #: cp/cvt.c:684 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:695 cp/cvt.c:715 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T used where a %qT was expected" |
| msgstr "'%#T' benyttet hvor '%T' var forventet" |
| |
| #: cp/cvt.c:730 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T used where a floating point value was expected" |
| msgstr "'%#T' benyttet hvor der forventedes en kommatalsværdi" |
| |
| #: cp/cvt.c:790 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested" |
| msgstr "konvertering fra '%T' til en ikke-skalartype '%T' udbedt" |
| |
| #: cp/cvt.c:829 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "pseudo-destructor is not called" |
| msgstr "parameter til egenskaben '%s' er større end %d" |
| |
| #: cp/cvt.c:892 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s" |
| msgstr "objekt af den ufuldstændige type '%T' vil ikke blive tilgået i %s" |
| |
| #: cp/cvt.c:900 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "object of type %qT will not be accessed in %s" |
| msgstr "objekt af typen '%T' vil ikke blive tilgået i %s" |
| |
| #: cp/cvt.c:931 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s" |
| msgstr "objektet '%E' af den ufuldstændige type '%T' vil ikke blive tilgået i %s" |
| |
| #: cp/cvt.c:971 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s cannot resolve address of overloaded function" |
| msgstr "%s kan ikke finde adressen af flertydiggjort funktion" |
| |
| #: cp/cvt.c:981 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s is a reference, not call, to function %qE" |
| msgstr "%s er en reference til og ikke et kald af funktionen '%E'" |
| |
| #: cp/cvt.c:999 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s has no effect" |
| msgstr "%s har ingen %s" |
| |
| #: cp/cvt.c:1143 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "converting NULL to non-pointer type" |
| msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype" |
| |
| #: cp/cvt.c:1255 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ambiguous default type conversion from %qT" |
| msgstr "tvetydig standardtypekonvertering fra '%T'" |
| |
| #: cp/cvt.c:1257 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " candidate conversions include %qD and %qD" |
| msgstr " kandidater til konverteringen inkluderer '%D' og '%D'" |
| |
| #: cp/decl.c:1059 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>" |
| msgstr "'%s' blev erklæret 'extern' og derefter 'static'" |
| |
| #: cp/decl.c:1060 cp/decl.c:1610 objc/objc-act.c:2983 objc/objc-act.c:7599 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %q+D" |
| msgstr "'%D' er tidligere erklæret" |
| |
| #: cp/decl.c:1093 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qF throws different exceptions" |
| msgstr "erklæring af '%F' kaster forskellige undtagelser" |
| |
| #: cp/decl.c:1094 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "from previous declaration %q+F" |
| msgstr "end tidligere erklæring '%F'" |
| |
| #: cp/decl.c:1150 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+D redeclared as inline" |
| msgstr "funktionen '%s' omerklæret som inline" |
| |
| #: cp/decl.c:1152 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline" |
| msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' med egenskaben noinline" |
| |
| #: cp/decl.c:1159 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline" |
| msgstr "funktionen '%s' omerklæret med egenskaben noinline" |
| |
| #: cp/decl.c:1161 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %q+D was inline" |
| msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' var inline" |
| |
| # shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden |
| #: cp/decl.c:1185 cp/decl.c:1259 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "shadowing built-in function %q#D" |
| msgstr "skygger for den indbyggede funktion '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:1186 cp/decl.c:1260 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "shadowing library function %q#D" |
| msgstr "skygger for biblioteksfunktionen '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:1193 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D" |
| msgstr "biblioteksfunktionen '%#D' er omerklæret som '%#D' der ikke er en funktion" |
| |
| #: cp/decl.c:1198 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D" |
| msgstr "strider mod indbygget erklæring '%#D'" |
| |
| # følges af næste tekst |
| #: cp/decl.c:1252 cp/decl.c:1379 cp/decl.c:1395 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "new declaration %q#D" |
| msgstr "ny erklæring af '%#D'" |
| |
| #: cp/decl.c:1253 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D" |
| msgstr "tvetydiggør indbygget erklæring '%#D'" |
| |
| #: cp/decl.c:1343 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol" |
| msgstr "'%#D' omerklæret som en anden form for symbol" |
| |
| #: cp/decl.c:1346 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %q+#D" |
| msgstr "tidligere erklæring af '%#D'" |
| |
| #: cp/decl.c:1365 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of template %q#D" |
| msgstr "erklæring af skabelon '%#D'" |
| |
| #: cp/decl.c:1366 cp/name-lookup.c:526 cp/name-lookup.c:812 |
| #: cp/name-lookup.c:823 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D" |
| msgstr "strider mod tidligere erklæring '%#D'" |
| |
| #: cp/decl.c:1380 cp/decl.c:1396 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ambiguates old declaration %q+#D" |
| msgstr "tvetydiggør tidligere erklæring '%#D'" |
| |
| #: cp/decl.c:1388 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of C function %q#D conflicts with" |
| msgstr "erklæring af C-funktionen '%#D' strider mod" |
| |
| #: cp/decl.c:1390 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration %q+#D here" |
| msgstr "tidligere erklæring af '%#D' her" |
| |
| #: cp/decl.c:1404 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting declaration %q#D" |
| msgstr "modstridende erklæringer af '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:1405 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D" |
| msgstr "tidligere erklæring som '%#D'" |
| |
| #. [namespace.alias] |
| #. |
| #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as |
| #. the name of any other entity in the same declarative region. |
| #. A namespace-name defined at global scope shall not be |
| #. declared as the name of any other entity in any global scope |
| #. of the program. |
| #: cp/decl.c:1457 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of namespace %qD conflicts with" |
| msgstr "erklæring af C-funktionen '%#D' strider mod" |
| |
| #: cp/decl.c:1458 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of namespace %q+D here" |
| msgstr "tidligere erklæring af '%#D' her" |
| |
| #: cp/decl.c:1469 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D previously defined here" |
| msgstr "'%#D' tidligere defineret her" |
| |
| #. Prototype decl follows defn w/o prototype. |
| #: cp/decl.c:1479 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "prototype for %q+#D" |
| msgstr "prototypen for '%#D'" |
| |
| #: cp/decl.c:1481 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "follows non-prototype definition here" |
| msgstr "følger definition uden prototype her" |
| |
| #: cp/decl.c:1521 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage" |
| msgstr "tidligere erklæring af '%#D' med %L-kædning" |
| |
| #: cp/decl.c:1523 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage" |
| msgstr "strider mod ny erklæring af med %L-kædning" |
| |
| #: cp/decl.c:1546 cp/decl.c:1552 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D" |
| msgstr "standardparameter givet til %d. parameter for '%#D'" |
| |
| #: cp/decl.c:1548 cp/decl.c:1554 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "after previous specification in %q+#D" |
| msgstr "efter tidligere specifikation i '%#D'" |
| |
| #: cp/decl.c:1609 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope" |
| msgstr "overflødig omerklæring af '%D' i samme virkefelt" |
| |
| #: cp/decl.c:1615 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "deleted definition of %qD" |
| msgstr "indlejret omdefinering af '%s'" |
| |
| # hænger sammen med næste tekst |
| #: cp/decl.c:1616 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "after previous declaration %q+D" |
| msgstr "tidligere erklæring '%D'" |
| |
| #. From [temp.expl.spec]: |
| #. |
| #. If a template, a member template or the member of a class |
| #. template is explicitly specialized then that |
| #. specialization shall be declared before the first use of |
| #. that specialization that would cause an implicit |
| #. instantiation to take place, in every translation unit in |
| #. which such a use occurs. |
| #: cp/decl.c:1967 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "explicit specialization of %qD after first use" |
| msgstr "eksplicit specialisering af %D efter første brug" |
| |
| #: cp/decl.c:2064 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it" |
| msgstr "uforenelig egenskab '%s' ignoreret" |
| |
| #: cp/decl.c:2066 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicts with previous declaration here" |
| msgstr "strider mod tidligere erklæring '%#D'" |
| |
| #. Reject two definitions. |
| #: cp/decl.c:2213 cp/decl.c:2242 cp/decl.c:2271 cp/decl.c:2288 cp/decl.c:2360 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redefinition of %q#D" |
| msgstr "omdefinering af '%#T'" |
| |
| #: cp/decl.c:2229 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD conflicts with used function" |
| msgstr "'%#D' strider mod tidligere using-erklæring '%#D'" |
| |
| #: cp/decl.c:2239 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D not declared in class" |
| msgstr "'%D' ikke erklæret" |
| |
| #: cp/decl.c:2253 cp/decl.c:2298 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:2256 cp/decl.c:2301 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #. is_primary= |
| #. is_partial= |
| #. is_friend_decl= |
| #: cp/decl.c:2317 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:2331 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration" |
| msgstr "trådlokal erklæring af '%s' følger ikke-trådlokal erklæring" |
| |
| #: cp/decl.c:2334 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration" |
| msgstr "ikke-trådlokal erklæring af '%s' følger trådlokal erklæring" |
| |
| #: cp/decl.c:2349 cp/decl.c:2368 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of %q#D" |
| msgstr "omerklæring af '%#D'" |
| |
| #: cp/decl.c:2511 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "jump to label %qD" |
| msgstr "spring til etiketten '%D' " |
| |
| #: cp/decl.c:2513 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "jump to case label" |
| msgstr "spring til case-etiket" |
| |
| #: cp/decl.c:2515 cp/decl.c:2655 cp/decl.c:2696 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " from here" |
| msgstr " herfra" |
| |
| #: cp/decl.c:2534 cp/decl.c:2699 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " exits OpenMP structured block" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:2555 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " crosses initialization of %q+#D" |
| msgstr " krydser klargøring af '%#D'" |
| |
| #: cp/decl.c:2557 cp/decl.c:2673 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:2571 cp/decl.c:2678 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " enters try block" |
| msgstr " går ind i try-blok" |
| |
| #. Can't skip init of __exception_info. |
| #: cp/decl.c:2573 cp/decl.c:2667 cp/decl.c:2680 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " enters catch block" |
| msgstr " går ind i catch-blok" |
| |
| #: cp/decl.c:2583 cp/decl.c:2683 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " enters OpenMP structured block" |
| msgstr " går ind i try-blok" |
| |
| #: cp/decl.c:2654 cp/decl.c:2695 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "jump to label %q+D" |
| msgstr "spring til etiketten '%D' " |
| |
| #: cp/decl.c:2671 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " skips initialization of %q+#D" |
| msgstr " springer over klargøring af '%#D'" |
| |
| #: cp/decl.c:2748 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "label named wchar_t" |
| msgstr "etiket med navnet wchar_t" |
| |
| #: cp/decl.c:3019 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a type" |
| msgstr "'%T' er ikke en skabelon" |
| |
| #: cp/decl.c:3025 cp/parser.c:4238 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD used without template parameters" |
| msgstr "'%D' benyttet uden skabelonsparametre" |
| |
| #: cp/decl.c:3034 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T is not a class" |
| msgstr "'%#T' er ikke en skabelon" |
| |
| #: cp/decl.c:3058 cp/decl.c:3145 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no class template named %q#T in %q#T" |
| msgstr "ingen klasseskabelon ved navn '%#T' i '%#T'" |
| |
| #: cp/decl.c:3071 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous" |
| msgstr "kald af '(%T) (%A)' er tvetydigt" |
| |
| #: cp/decl.c:3080 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:3087 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:3154 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template parameters do not match template" |
| msgstr "skabelonsparametre kan ikke være venner" |
| |
| #: cp/decl.c:3155 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D declared here" |
| msgstr " '%#D' erklæret her" |
| |
| #: cp/decl.c:3837 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "an anonymous struct cannot have function members" |
| msgstr "en anonym union kan ikke have funktionsmedlemmer" |
| |
| #: cp/decl.c:3840 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "an anonymous union cannot have function members" |
| msgstr "en anonym union kan ikke have funktionsmedlemmer" |
| |
| #: cp/decl.c:3858 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate" |
| msgstr "medlemmet '%#D' med konstruktionsfunktion er ikke tilladt i anonym sammensat type" |
| |
| #: cp/decl.c:3861 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate" |
| msgstr "medlemmet '%#D' med destruktionsfunktion er ikke tilladt i anonym sammensat type" |
| |
| #: cp/decl.c:3864 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" |
| msgstr "medlemmet '%#D' med kopitildelingsoperator er ikke tilladt i anonym sammensat type" |
| |
| #: cp/decl.c:3889 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple types in one declaration" |
| msgstr "flere typer i én erklæring" |
| |
| #: cp/decl.c:3893 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT" |
| msgstr "omerklæring af indbygget type i C++ '%T'" |
| |
| #: cp/decl.c:3930 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing type-name in typedef-declaration" |
| msgstr "manglende typenavn i typedef-erklæring" |
| |
| #: cp/decl.c:3937 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" |
| msgstr "ISO C++ forbyder anonyme strukturer" |
| |
| #: cp/decl.c:3944 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs can only be specified for functions" |
| msgstr "'%D' kan kun angives for funktioner" |
| |
| #: cp/decl.c:3950 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<friend%> can only be specified inside a class" |
| msgstr "'%D' kan kun angives inden i en klasse" |
| |
| #: cp/decl.c:3952 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors" |
| msgstr "'%D' kan kun angives for konstruktionsfunktioner" |
| |
| #: cp/decl.c:3954 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions" |
| msgstr "'%D' kan kun angives for objekter og funktioner" |
| |
| #: cp/decl.c:3960 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions" |
| msgstr "'%D' kan kun angives for objekter og funktioner" |
| |
| #: cp/decl.c:3963 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration" |
| msgstr "typen antages at være 'int' i erklæringen af '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:3965 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<constexpr> cannot be used for type declarations" |
| msgstr "tom erklæring" |
| |
| #: cp/decl.c:3994 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T" |
| msgstr "forhåndserklæring af '%#T'" |
| |
| #: cp/decl.c:3995 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4040 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition" |
| msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med klassedefinitioner" |
| |
| #. A template type parameter or other dependent type. |
| #: cp/decl.c:4044 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration" |
| msgstr "" |
| |
| # init dækker over værditildeling her - samme for de næste mange |
| #: cp/decl.c:4117 cp/decl2.c:792 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)" |
| msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en værdi (benyt __typeof__ i stedet)" |
| |
| #: cp/decl.c:4135 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized" |
| msgstr "erklæringen af '%#D' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startværdi" |
| |
| #: cp/decl.c:4160 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>" |
| msgstr "'auto' er påhæftet funktionsdefinitionen" |
| |
| #: cp/decl.c:4179 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D is not a static member of %q#T" |
| msgstr "'%#D' er ikke et statisk medlem af '%#T'" |
| |
| #: cp/decl.c:4185 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>" |
| msgstr "ISO C++ tillader ikke '%T::%D' at blive defineret som '%T::%D'" |
| |
| #: cp/decl.c:4194 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4202 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate initialization of %qD" |
| msgstr "%D tildelt startværdi mere end én gang" |
| |
| #: cp/decl.c:4207 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4244 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition" |
| msgstr "erklæring af '%#D' uden for en klasse er ikke en definition" |
| |
| #: cp/decl.c:4342 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type" |
| msgstr "variablen '%#D' bliver tildelt en startværdi, men er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: cp/decl.c:4348 cp/decl.c:5099 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "elements of array %q#D have incomplete type" |
| msgstr "elementer i tabellen '%#D' er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: cp/decl.c:4355 cp/decl.c:5595 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q#D has no initializer" |
| msgstr "erklæringen af '%#D' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startværdi" |
| |
| #: cp/decl.c:4357 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined" |
| msgstr "den sammensatte type '%#D' er af en ufuldstændig type og kan ikke defineres" |
| |
| #: cp/decl.c:4393 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared as reference but not initialized" |
| msgstr "'%D' erklæret som en reference, men bliver ikke tildelt en startværdi" |
| |
| #: cp/decl.c:4418 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot initialize %qT from %qT" |
| msgstr "kan ikke klargøre '%T' fra %T'" |
| |
| #: cp/decl.c:4482 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4487 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4537 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "initializer fails to determine size of %qD" |
| msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%D'" |
| |
| #: cp/decl.c:4544 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "array size missing in %qD" |
| msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%D'" |
| |
| #: cp/decl.c:4556 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "zero-size array %qD" |
| msgstr "nulstørrelsestabel '%D'" |
| |
| #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error. |
| #. Don't talk about array types here, since we took care of that |
| #. message in grokdeclarator. |
| #: cp/decl.c:4599 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "storage size of %qD isn't known" |
| msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke kendt" |
| |
| #: cp/decl.c:4622 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "storage size of %qD isn't constant" |
| msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke konstant" |
| |
| #: cp/decl.c:4668 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)" |
| msgstr "semantikken for indlejret funktionsstatisk data '%#D' er forkert (du ender med flere kopier)" |
| |
| #: cp/decl.c:4672 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " you can work around this by removing the initializer" |
| msgstr " du kan arbejde dig rundt om dette ved at fjerne startværdien" |
| |
| #: cp/decl.c:4692 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing initializer for constexpr %qD" |
| msgstr "manglende startværdi for medlemmet '%D'" |
| |
| #: cp/decl.c:4702 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized const %qD" |
| msgstr "konstant '%D' uden startværdi" |
| |
| #: cp/decl.c:4814 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT" |
| msgstr "ugyldig startværdi til virtuel medlemsfunktion '%D'" |
| |
| #: cp/decl.c:4856 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed" |
| msgstr "startværdi for '%T' skal være indesluttet i krøllede paranteser" |
| |
| #: cp/decl.c:4874 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT has no non-static data member named %qD" |
| msgstr "'%T' har intet ikke-statisk medlem ved navn '%D'" |
| |
| #: cp/decl.c:4933 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "braces around scalar initializer for type %qT" |
| msgstr "krøllede paranteser omkring skalarstartværdi for '%T'" |
| |
| #: cp/decl.c:5024 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing braces around initializer for %qT" |
| msgstr "krøllede paranteser mangler omkring startværdien" |
| |
| #: cp/decl.c:5081 cp/typeck2.c:1017 cp/typeck2.c:1192 cp/typeck2.c:1215 |
| #: cp/typeck2.c:1258 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "too many initializers for %qT" |
| msgstr "for mange startværdier for '%T'" |
| |
| #: cp/decl.c:5101 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "elements of array %q#T have incomplete type" |
| msgstr "elementer i tabellen '%#D' er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: cp/decl.c:5110 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "variable-sized object %qD may not be initialized" |
| msgstr "objektet '%D' af variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi" |
| |
| #: cp/decl.c:5112 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "variable-sized compound literal" |
| msgstr "ISO C89 forbyder sammensatte konstanter" |
| |
| #: cp/decl.c:5166 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD has incomplete type" |
| msgstr "'%D' er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: cp/decl.c:5186 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "scalar object %qD requires one element in initializer" |
| msgstr "for mange elementer i union-startværdi" |
| |
| #: cp/decl.c:5217 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>" |
| msgstr "'%D' skal klargøres af en konstruktionsfunktion, ikke af '{...}'" |
| |
| #: cp/decl.c:5249 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE" |
| msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring" |
| |
| #: cp/decl.c:5263 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "structure %qD with uninitialized const members" |
| msgstr "struktur '%D' med konstante medlemmer uden startværdi" |
| |
| #: cp/decl.c:5265 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "structure %qD with uninitialized reference members" |
| msgstr "struktur '%D' med referencemedlemmer uden startværdi" |
| |
| #: cp/decl.c:5562 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment (not initialization) in declaration" |
| msgstr "tildeling (ikke klargøring) i erklæring" |
| |
| #: cp/decl.c:5703 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "shadowing previous type declaration of %q#D" |
| msgstr "skygger for tidligere typeerklæring af '%#D'" |
| |
| #: cp/decl.c:5735 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT" |
| msgstr "'%D' kan ikke være trådlokal eftersom den er af en ikke-POD type '%T'" |
| |
| #: cp/decl.c:5778 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:5795 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized" |
| msgstr "'%D' er trådlokal og kan derfor ikke blive tildelt en startværdi dynamisk" |
| |
| #: cp/decl.c:5813 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared" |
| msgstr "tabel får tildelt en startværdi fra et tabeludtryk der ikke er konstant" |
| |
| #: cp/decl.c:5862 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-static data member %qD has Java class type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:5926 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function %q#D is initialized like a variable" |
| msgstr "funktionen '%#D' bliver tildelt en startværdi som en variabel" |
| |
| #: cp/decl.c:6506 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member" |
| msgstr "destruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke være et medlem" |
| |
| #: cp/decl.c:6508 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member" |
| msgstr "konstruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke være et medlem" |
| |
| #: cp/decl.c:6529 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s" |
| msgstr "'%D' erklæret som 'virtual' %s" |
| |
| #: cp/decl.c:6531 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared as an %<inline%> %s" |
| msgstr "'%D' erklæret som 'inline' %s" |
| |
| # %s bliver omsat til typen |
| #: cp/decl.c:6533 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration" |
| msgstr "'const'- og 'volatile'-funktionsangivelser til '%D' er ugyldigt i erklæring af %s" |
| |
| #: cp/decl.c:6537 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D declared as a friend" |
| msgstr "'%D' er erklæret som en ven" |
| |
| #: cp/decl.c:6543 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D declared with an exception specification" |
| msgstr "'%D' erklæret med en undtagelsesspecifikation" |
| |
| #: cp/decl.c:6577 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT" |
| msgstr "erklæring af '%D' er ikke i et navnerum der omgiver '%D'" |
| |
| #: cp/decl.c:6698 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration" |
| msgstr "definering af eksplicit specialisering '%D' i friend-erklæring" |
| |
| #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'. |
| #: cp/decl.c:6708 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template" |
| msgstr "ugyldig brug af skabelons-id '%D' i erklæring af primær skabelon" |
| |
| #: cp/decl.c:6738 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD" |
| msgstr "standardparametre er ikke tilladt i erklæring af venneskabelonsspecialisering '%D'" |
| |
| #: cp/decl.c:6746 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD" |
| msgstr "'inline' er ikke tilladt i erklæring venneskabelonsspecialisering '%D'" |
| |
| #: cp/decl.c:6789 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template" |
| msgstr "kan ikke erklære '::main' som en skabelon" |
| |
| #: cp/decl.c:6791 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline" |
| msgstr "kan ikke erklære '::main' som indlejret" |
| |
| #: cp/decl.c:6793 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare %<::main%> to be static" |
| msgstr "kan ikke erklære '::main' som statisk" |
| |
| #: cp/decl.c:6821 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-local function %q#D uses anonymous type" |
| msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger anonym type" |
| |
| #: cp/decl.c:6824 cp/decl.c:7107 cp/decl2.c:3445 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" |
| msgstr "'%#D' refererer ikke til den ikkemodificerede type, so den bruges ikke til sammenkædning" |
| |
| #: cp/decl.c:6830 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-local function %q#D uses local type %qT" |
| msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger lokal type '%T'" |
| |
| #: cp/decl.c:6849 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier" |
| msgstr "%smedlemsfunktion '%D' kan ikke have metodemodifikationen '%T'" |
| |
| #: cp/decl.c:6850 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier" |
| msgstr "%smedlemsfunktion '%D' kan ikke have metodemodifikationen '%T'" |
| |
| #: cp/decl.c:6895 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<::main%> must return %<int%>" |
| msgstr "'main' skal returnere typen 'int'" |
| |
| #: cp/decl.c:6935 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "definition of implicitly-declared %qD" |
| msgstr "definition af underforstået-erklæret '%D'" |
| |
| #: cp/decl.c:6952 cp/decl2.c:702 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no %q#D member function declared in class %qT" |
| msgstr "ingen medlemsfunktion '%#D' erklæret i klassen '%T'" |
| |
| #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with |
| #. no linkage can only be used to declare extern "C" |
| #. entities. Since it's not always an error in the |
| #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning. |
| #: cp/decl.c:7104 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type" |
| msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger anonym type" |
| |
| #: cp/decl.c:7113 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT" |
| msgstr "ikke-lokal variabel '%#D' bruger lokal type '%T'" |
| |
| #: cp/decl.c:7234 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT" |
| msgstr "ugyldig tildeling af startværdi i klasse til statisk datamedlem af en ikke-heltalstype '%T'" |
| |
| #: cp/decl.c:7244 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD" |
| msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi i klasse til ikke-konstant statisk medlem '%D'" |
| |
| #: cp/decl.c:7248 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT" |
| msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi til medlemskonstant '%D' af en ikke-heltallig type" |
| |
| #: cp/decl.c:7273 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size of array %qD has non-integral type %qT" |
| msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er ikke af en heltalstype" |
| |
| #: cp/decl.c:7275 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size of array has non-integral type %qT" |
| msgstr "størrelsen af tabel er ikke af en heltalstype" |
| |
| #: cp/decl.c:7324 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size of array %qD is negative" |
| msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er negativ" |
| |
| #: cp/decl.c:7326 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of array is negative" |
| msgstr "størrelsen af tabel er negativ" |
| |
| #: cp/decl.c:7334 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD" |
| msgstr "ISO C++ forbyder tabellen '%D' med størrelsen nul" |
| |
| #: cp/decl.c:7336 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids zero-size array" |
| msgstr "ISO C++ forbyder tabel med størrelsen nul" |
| |
| #: cp/decl.c:7343 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression" |
| msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er ikke af et heltalligt konstantudtryk" |
| |
| #: cp/decl.c:7346 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of array is not an integral constant-expression" |
| msgstr "størrelsen af tabel er ikke af et heltalligt konstantudtryk" |
| |
| #: cp/decl.c:7352 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD" |
| msgstr "ISO C++ forbyder tabellen '%D' med variabel størrelse" |
| |
| #: cp/decl.c:7354 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids variable length array" |
| msgstr "ISO C++ forbyder tabel med variabel størrelse" |
| |
| #: cp/decl.c:7360 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable length array %qD is used" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7396 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "overflow in array dimension" |
| msgstr "tabeldimension for stor" |
| |
| #: cp/decl.c:7452 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as array of void" |
| msgstr "'%s' erklæret som en tabel af void" |
| |
| #: cp/decl.c:7454 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "creating array of void" |
| msgstr "opretter tabel af '%T'" |
| |
| #: cp/decl.c:7459 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as array of functions" |
| msgstr "'%s' erklæret som en tabel af funktioner" |
| |
| #: cp/decl.c:7461 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "creating array of functions" |
| msgstr "'%s' erklæret som en tabel af funktioner" |
| |
| #: cp/decl.c:7466 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as array of references" |
| msgstr "'%s' erklæret som en tabel af funktioner" |
| |
| #: cp/decl.c:7468 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "creating array of references" |
| msgstr "opretter tabel af '%T'" |
| |
| #: cp/decl.c:7473 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as array of function members" |
| msgstr "'%s' erklæret som en tabel af funktioner" |
| |
| #: cp/decl.c:7475 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "creating array of function members" |
| msgstr "'%s' erklæret som en tabel af funktioner" |
| |
| #: cp/decl.c:7489 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" |
| msgstr "erklæring af '%D' som flerdimensional tabel skal have grænser for alle dimensioner pånær den første" |
| |
| #: cp/decl.c:7493 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" |
| msgstr "flerdimensional tabel skal have grænser for alle dimensioner pånær den første" |
| |
| #: cp/decl.c:7528 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "return type specification for constructor invalid" |
| msgstr "angivelse af returneringstypen til konstruktionsfunktion er ugyldigt" |
| |
| #: cp/decl.c:7538 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "return type specification for destructor invalid" |
| msgstr "angivelse af returneringstypen til destruktionsfunktion er ugyldigt" |
| |
| #: cp/decl.c:7551 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "return type specified for %<operator %T%>" |
| msgstr "returtype angivet for 'operator %T'" |
| |
| #: cp/decl.c:7573 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unnamed variable or field declared void" |
| msgstr "unavngiven variabel eller felt erklæret void" |
| |
| #: cp/decl.c:7580 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable or field declared void" |
| msgstr "variabel eller felt erklæret void" |
| |
| #: cp/decl.c:7759 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>" |
| msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D'" |
| |
| #: cp/decl.c:7762 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>" |
| msgstr "ugyldig definition af modificeret type '%T'" |
| |
| #: cp/decl.c:7765 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>" |
| msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D'" |
| |
| #: cp/decl.c:7777 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT is not derived from type %qT" |
| msgstr "typen '%T' er ikke nedarvet fra typen '%T'" |
| |
| #: cp/decl.c:7793 cp/decl.c:7885 cp/decl.c:9154 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as non-function" |
| msgstr "erklæring af '%D' som ikke-funktion" |
| |
| #: cp/decl.c:7799 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as non-member" |
| msgstr "erklæring af '%D' som ikke-funktion" |
| |
| #: cp/decl.c:7830 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD" |
| msgstr "erklærer-id mangler; bruger reserveret ord '%D'" |
| |
| #: cp/decl.c:7877 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function definition does not declare parameters" |
| msgstr "'register' er påhæftet funktionsdefinitionen" |
| |
| #: cp/decl.c:7919 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "two or more data types in declaration of %qs" |
| msgstr "mere end én datatype i erklæringen af '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:7925 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs" |
| msgstr "modstridende erklæringer af '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:7996 cp/decl.c:7999 cp/decl.c:8002 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type" |
| msgstr "ISO C++ forbyder erklæring af '%s' uden en type" |
| |
| #: cp/decl.c:8027 cp/decl.c:8045 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs" |
| msgstr "short, signed eller unsigned er ugyldig for '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:8029 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs" |
| msgstr "signed og unsigned er begge angivet for '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:8031 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<long long%> invalid for %qs" |
| msgstr "complex ugyldig for '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:8033 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<long%> invalid for %qs" |
| msgstr "complex ugyldig for '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:8035 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<short%> invalid for %qs" |
| msgstr "complex ugyldig for '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:8037 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs" |
| msgstr "long, short, signed og unsigned er ugyldige for '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:8039 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs" |
| msgstr "long eller short angivet samtidig med char for '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:8041 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs" |
| msgstr "long og short er begge angivet for '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:8047 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs" |
| msgstr "short, signed eller unsigned er ugyldig for '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:8055 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs" |
| msgstr "long, short, signed og unsigned er benyttet på ugyldig vis for '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:8119 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "complex invalid for %qs" |
| msgstr "complex ugyldig for '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:8150 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8159 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>" |
| msgstr "modifikationer er ikke tilladt i erklæring af 'operator %T'" |
| |
| #: cp/decl.c:8172 cp/typeck.c:7744 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT" |
| msgstr "ignorerer modifikationerne '%V' til '%T'" |
| |
| #: cp/decl.c:8195 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static" |
| msgstr "medlemmet '%D' kan ikke afklæres både virtual og static" |
| |
| #: cp/decl.c:8203 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator" |
| msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklærer" |
| |
| #: cp/decl.c:8212 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" |
| msgstr "typedef-erklæringer er ugyldig i parametererklæringer" |
| |
| #: cp/decl.c:8217 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specified for template parameter %qs" |
| msgstr "lagringsklasse angivet for parameter '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:8223 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" |
| msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i parametererklæringer" |
| |
| #: cp/decl.c:8227 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter declared %<auto%>" |
| msgstr "parameteren '%D' erklæret void" |
| |
| #: cp/decl.c:8235 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>" |
| msgstr "skabelonsparametre kan ikke være venner" |
| |
| #: cp/decl.c:8244 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<virtual%> outside class declaration" |
| msgstr "virtual angivet uden for klasseerklæring" |
| |
| #: cp/decl.c:8262 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "multiple storage classes in declaration of %qs" |
| msgstr "flere lagringsklasser optræder i erklæringen af '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:8285 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specified for %qs" |
| msgstr "lagringsklasse angivet for %s '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:8289 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specified for parameter %qs" |
| msgstr "lagringsklasse angivet for parameter '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:8302 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "nested function %qs declared %<extern%>" |
| msgstr "indlejret funktion '%s' er erklæret 'extern'" |
| |
| #: cp/decl.c:8306 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>" |
| msgstr "erklæring af '%s' på øverste niveau angiver 'auto'" |
| |
| #: cp/decl.c:8312 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>" |
| msgstr "'%s' i funktionsvirkefelt underforstået auto og erklæret '__thread'" |
| |
| #: cp/decl.c:8319 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" |
| msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i vennefunktionserklæringer" |
| |
| #: cp/decl.c:8413 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs declared as function returning a function" |
| msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en funktion" |
| |
| #: cp/decl.c:8418 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs declared as function returning an array" |
| msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en tabel" |
| |
| #: cp/decl.c:8439 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8445 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8453 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8486 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "destructor cannot be static member function" |
| msgstr "destruktionsfunktionen kan ikke være en statisk medlemsfunktion" |
| |
| #: cp/decl.c:8491 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "destructors may not be cv-qualified" |
| msgstr "destruktionsfunktioner må ikke være '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:8509 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constructors cannot be declared virtual" |
| msgstr "konstruktionsfunktioner kan ikke erklæres virtual" |
| |
| #: cp/decl.c:8522 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can't initialize friend function %qs" |
| msgstr "kan ikke tildele en startværdi til vennefunktionen '%s'" |
| |
| #. Cannot be both friend and virtual. |
| #: cp/decl.c:8526 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "virtual functions cannot be friends" |
| msgstr "en virtuel funktion kan ikke erklæres som friend" |
| |
| #: cp/decl.c:8530 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "friend declaration not in class definition" |
| msgstr "friend-erklæringen er ikke i klassedefinitionen" |
| |
| #: cp/decl.c:8532 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can't define friend function %qs in a local class definition" |
| msgstr "kan ikke definere vennefunktion '%s' i en lokal klassedefinition" |
| |
| #: cp/decl.c:8550 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8568 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "destructors may not have parameters" |
| msgstr "destruktionsfunktioner må ikke have parametre" |
| |
| #: cp/decl.c:8587 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare pointer to %q#T" |
| msgstr "kan ikke erklære henvisning til '%#T'" |
| |
| #: cp/decl.c:8600 cp/decl.c:8607 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare reference to %q#T" |
| msgstr "kan ikke erklære reference til '%#T'" |
| |
| #: cp/decl.c:8609 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare pointer to %q#T member" |
| msgstr "kan ikke erklære henvisning til medlemmet '%#T'" |
| |
| #: cp/decl.c:8630 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT" |
| msgstr "kan ikke erklære referencer til referencer" |
| |
| #: cp/decl.c:8631 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT" |
| msgstr "kan ikke erklære bitfelt '%D' med funktionstype" |
| |
| #: cp/decl.c:8667 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8711 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template-id %qD used as a declarator" |
| msgstr "skabelons-id '%D' benyttet som erklærer" |
| |
| #: cp/decl.c:8762 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "member functions are implicitly friends of their class" |
| msgstr "medlemsfunktioner er underforstået venner af deres klasse" |
| |
| #: cp/decl.c:8767 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs" |
| msgstr "ekstra modifikation '%T::' af medlemmet '%s' ignoreret" |
| |
| #: cp/decl.c:8799 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>" |
| msgstr "kan ikke erklære medlemsfunktion '%T::%s' inde i '%T'" |
| |
| #: cp/decl.c:8808 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8822 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT" |
| msgstr "kan ikke erklære medlem '%T::%s' inde i '%T'" |
| |
| #: cp/decl.c:8845 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack" |
| msgstr "datamedlem '%D' kan ikke være en medlemsskabelon" |
| |
| #: cp/decl.c:8855 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size of array %qs is too large" |
| msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er for stor" |
| |
| #: cp/decl.c:8866 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "data member may not have variably modified type %qT" |
| msgstr "datamedlem må ikke have variabelt ændret type '%T'" |
| |
| #: cp/decl.c:8868 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter may not have variably modified type %qT" |
| msgstr "parameter må ikke have variabelt ændret type '%T'" |
| |
| #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in |
| #. declarations of constructors within a class definition. |
| #: cp/decl.c:8876 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>" |
| msgstr "kun erklæringer af konstruktionsfunktioner kan være 'explicit'" |
| |
| #: cp/decl.c:8884 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>" |
| msgstr "'%s' som ikke er medlem, kan ikke erklæres 'mutable'" |
| |
| #: cp/decl.c:8889 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>" |
| msgstr "'%s' som ikke er objektmedlem, kan ikke erklæres 'mutable'" |
| |
| #: cp/decl.c:8895 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>" |
| msgstr "funktionen '%s' kan ikke erklæres 'mutable'" |
| |
| #: cp/decl.c:8900 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>" |
| msgstr "static '%s' kan ikke erklæres 'mutable'" |
| |
| #: cp/decl.c:8905 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>" |
| msgstr "const '%s' kan ikke erklæres 'mutable'" |
| |
| #: cp/decl.c:8943 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier" |
| msgstr "typedef-navn kan ikke klassemodificeres" |
| |
| #: cp/decl.c:8961 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class" |
| msgstr "ISO C++ forbyder indlejret type '%D' med samme navn som den omgivende klasse" |
| |
| #: cp/decl.c:9055 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions" |
| msgstr "destruktionsfunktionen kan ikke være en statisk medlemsfunktion" |
| |
| #: cp/decl.c:9057 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions" |
| msgstr "en funktions returtype kan ikke være en funktion" |
| |
| #: cp/decl.c:9084 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" |
| msgstr "typemodifikationer angivet for friend class-erklæring" |
| |
| #: cp/decl.c:9089 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<inline%> specified for friend class declaration" |
| msgstr "'inline' angivet for friend class-erklæring" |
| |
| #: cp/decl.c:9097 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template parameters cannot be friends" |
| msgstr "skabelonsparametre kan ikke være venner" |
| |
| #: cp/decl.c:9099 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>" |
| msgstr "friend-erklæring kræver klasseangivelse, dvs. 'friend class %T::%D'" |
| |
| #: cp/decl.c:9103 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>" |
| msgstr "friend-erklæring kræver klasseangivelse, dvs. 'friend %#T'" |
| |
| #: cp/decl.c:9116 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "trying to make class %qT a friend of global scope" |
| msgstr "forsøg på at gøre klassen '%T' til ven af det globale virkningsfelt" |
| |
| #: cp/decl.c:9134 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid qualifiers on non-member function type" |
| msgstr "ugyldige modifikationer for ikke-medlemsfunktionstype" |
| |
| #: cp/decl.c:9144 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "abstract declarator %qT used as declaration" |
| msgstr "abstrakt erklærer '%T' benyttet som erklæring" |
| |
| #: cp/decl.c:9173 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration" |
| msgstr "kan ikke bruge '::' i parametererklæring" |
| |
| #. Something like struct S { int N::j; }; |
| #: cp/decl.c:9219 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %<::%>" |
| msgstr "ugyldig brug af '::'" |
| |
| #: cp/decl.c:9234 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can't make %qD into a method -- not in a class" |
| msgstr "kan ikke gøre '%D' til en metode - er ikke i en klasse" |
| |
| #: cp/decl.c:9243 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function %qD declared virtual inside a union" |
| msgstr "funktionen '%D' erklæret virtual inden i en union" |
| |
| #: cp/decl.c:9252 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static" |
| msgstr "'%D' kan ikke erklæres virtual eftersom den altid er statisk" |
| |
| #: cp/decl.c:9270 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD" |
| msgstr "modifikationer er ikke tilladt i erklæring af 'operator %T'" |
| |
| #: cp/decl.c:9277 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as member of %qT" |
| msgstr "erklæring af '%s' skygger for et medlem af 'this'" |
| |
| #: cp/decl.c:9282 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>" |
| msgstr "destruktionsfunktioner må ikke være '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:9286 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD" |
| msgstr "modifikationer er ikke tilladt i erklæring af 'operator %T'" |
| |
| #: cp/decl.c:9350 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "field %qD has incomplete type" |
| msgstr "feltet '%D' er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: cp/decl.c:9352 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "name %qT has incomplete type" |
| msgstr "navnet '%T' er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: cp/decl.c:9361 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " in instantiation of template %qT" |
| msgstr " i instantiering af skabelonen '%T'" |
| |
| #: cp/decl.c:9370 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend" |
| msgstr "'%s' er hverken en almindelig funktion eller en medlemsfunktion; kan ikke erklæres som friend" |
| |
| #. An attempt is being made to initialize a non-static |
| #. member. But, from [class.mem]: |
| #. |
| #. 4 A member-declarator can contain a |
| #. constant-initializer only if it declares a static |
| #. member (_class.static_) of integral or enumeration |
| #. type, see _class.static.data_. |
| #. |
| #. This used to be relatively common practice, but |
| #. the rest of the compiler does not correctly |
| #. handle the initialization unless the member is |
| #. static so we make it static below. |
| #: cp/decl.c:9423 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD" |
| msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi til medlemmet '%D'" |
| |
| #: cp/decl.c:9425 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "making %qD static" |
| msgstr "gør '%D' statisk" |
| |
| #: cp/decl.c:9459 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>" |
| msgstr "statisk medlem '%D' erklæret 'register'" |
| |
| #: cp/decl.c:9494 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs" |
| msgstr "lagringsklassen 'auto' er ugyldig for funktionen '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:9496 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs" |
| msgstr "lagringsklassen 'register' er ugyldig for funktionen '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:9498 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs" |
| msgstr "lagringsklassen '__thread' er ugyldig for funktionen '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:9510 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope" |
| msgstr "lagringsklassen 'inline' er ugyldig for funktionen '%s' erklæret uden for det globale virkefelt" |
| |
| #: cp/decl.c:9514 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope" |
| msgstr "lagringsklassen 'inline' er ugyldig for funktionen '%s' erklæret uden for det globale virkefelt" |
| |
| #: cp/decl.c:9521 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T is not a class or a namespace" |
| msgstr "'%T' er ikke en klasse eller et navnerum" |
| |
| #: cp/decl.c:9529 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "virtual non-class function %qs" |
| msgstr "virtuel funktion '%s' tilhører ikke en klasse" |
| |
| #: cp/decl.c:9536 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs defined in a non-class scope" |
| msgstr "metodedefinitionen optræder ikke i en klassekontekst" |
| |
| #: cp/decl.c:9569 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage" |
| msgstr "kan ikke erklære medlemsfunktion '%D' til at have statisk kædning" |
| |
| #. FIXME need arm citation |
| #: cp/decl.c:9576 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare static function inside another function" |
| msgstr "kan ikke erklære en funktion for static inden i en anden funktion" |
| |
| #: cp/decl.c:9606 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member" |
| msgstr "'static' må ikke bruges ved definering (i modsætning til erklæring) af et statisk datamedlem" |
| |
| #: cp/decl.c:9613 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "static member %qD declared %<register%>" |
| msgstr "statisk medlem '%D' erklæret 'register'" |
| |
| #: cp/decl.c:9619 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage" |
| msgstr "kan ikke eksplicit erklære medlemmet '%#D' til at have extern-kædning" |
| |
| #: cp/decl.c:9633 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs initialized and declared %<extern%>" |
| msgstr "'%s' bliver tildelt en startværdi og er samtidig erklæret 'extern'" |
| |
| #: cp/decl.c:9637 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs has both %<extern%> and initializer" |
| msgstr "'%s' er erklæret 'extern', men bliver tildelt en startværdi" |
| |
| #: cp/decl.c:9764 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "default argument for %q#D has type %qT" |
| msgstr "standardparameter for '%#D' har typen '%T'" |
| |
| #: cp/decl.c:9767 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT" |
| msgstr "standardparameter for parameter af typen '%T' har typen '%T'" |
| |
| #: cp/decl.c:9783 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "default argument %qE uses local variable %qD" |
| msgstr "standardparameter '%E' bruger lokal variabel '%D'" |
| |
| #: cp/decl.c:9871 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %qD has Java class type" |
| msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: cp/decl.c:9899 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %qD invalidly declared method type" |
| msgstr "parameteren '%D' er på ugyldig vis erklæret som af en medlemsfunktionstype" |
| |
| #: cp/decl.c:9924 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT" |
| msgstr "parameteren '%D' inkluderer %s til tabel med ukendt grænse '%T'" |
| |
| #: cp/decl.c:9926 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT" |
| msgstr "parameteren '%D' inkluderer %s til tabel med ukendt grænse '%T'" |
| |
| #: cp/decl.c:9941 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list" |
| msgstr "'void' i en parameterliste skal udgøre hele listen" |
| |
| #. [class.copy] |
| #. |
| #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if |
| #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X |
| #. and either there are no other parameters or else all other |
| #. parameters have default arguments. |
| #. |
| #. We *don't* complain about member template instantiations that |
| #. have this form, though; they can occur as we try to decide |
| #. what constructor to use during overload resolution. Since |
| #. overload resolution will never prefer such a constructor to |
| #. the non-template copy constructor (which is either explicitly |
| #. or implicitly defined), there's no need to worry about their |
| #. existence. Theoretically, they should never even be |
| #. instantiated, but that's hard to forestall. |
| #: cp/decl.c:10164 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>" |
| msgstr "ugyldig konstruktionsfunktion; du mente sandsynligvis '%T (const %T&)'" |
| |
| #: cp/decl.c:10286 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD may not be declared within a namespace" |
| msgstr "'%D' blev ikke erklæret i dette virkefelt" |
| |
| #: cp/decl.c:10291 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD may not be declared as static" |
| msgstr "'%#D' kan ikke erklæres" |
| |
| #: cp/decl.c:10321 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must be a nonstatic member function" |
| msgstr "'%D' skal være en ikke-statisk medlemsfunktion" |
| |
| #: cp/decl.c:10331 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function" |
| msgstr "'%D' skal enten være en ikke-statisk medlemsfunktion eller ikke en medlemsfunktion" |
| |
| #: cp/decl.c:10353 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type" |
| msgstr "'%D' skal have en parameter af en klasse- eller enum-type" |
| |
| #: cp/decl.c:10382 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator" |
| msgstr "konvertering til %s%s vil aldrig bruge en typekonverteringsoperator" |
| |
| #: cp/decl.c:10384 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to void will never use a type conversion operator" |
| msgstr "konvertering til %s%s vil aldrig bruge en typekonverteringsoperator" |
| |
| #: cp/decl.c:10391 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator" |
| msgstr "konvertering til %s%s vil aldrig bruge en typekonverteringsoperator" |
| |
| #: cp/decl.c:10393 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator" |
| msgstr "konvertering til %s%s vil aldrig bruge en typekonverteringsoperator" |
| |
| #: cp/decl.c:10401 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator" |
| msgstr "konvertering til %s%s vil aldrig bruge en typekonverteringsoperator" |
| |
| #: cp/decl.c:10403 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator" |
| msgstr "konvertering til %s%s vil aldrig bruge en typekonverteringsoperator" |
| |
| #. 13.4.0.3 |
| #: cp/decl.c:10412 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" |
| msgstr "ISO C++ forbyder flertydiggørelse af operatoren ?:" |
| |
| #: cp/decl.c:10417 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must not have variable number of arguments" |
| msgstr "'%D' skal tage mod én eller to parametre" |
| |
| #: cp/decl.c:10468 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument" |
| msgstr "postfiks '%D' skal tage mod 'int' som parameter" |
| |
| #: cp/decl.c:10471 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument" |
| msgstr "postfiks '%D' skal tage mod 'int' som den anden parameter" |
| |
| #: cp/decl.c:10479 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must take either zero or one argument" |
| msgstr "'%D' skal tage mod nul eller én parameter" |
| |
| #: cp/decl.c:10481 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must take either one or two arguments" |
| msgstr "'%D' skal tage mod én eller to parametre" |
| |
| #: cp/decl.c:10503 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "prefix %qD should return %qT" |
| msgstr "præfiks '%D' skal returnere '%T'" |
| |
| #: cp/decl.c:10509 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "postfix %qD should return %qT" |
| msgstr "postfiks '%D' skal returnere '%T'" |
| |
| #: cp/decl.c:10518 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must take %<void%>" |
| msgstr "'%D' skal tage mod 'void'" |
| |
| #: cp/decl.c:10520 cp/decl.c:10529 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must take exactly one argument" |
| msgstr "'%s' skal tage mod én parameter" |
| |
| #: cp/decl.c:10531 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must take exactly two arguments" |
| msgstr "'%s' skal tage mod to parametre" |
| |
| #: cp/decl.c:10540 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments" |
| msgstr "brugerdefineret '%D' evaluerer altid begge parametre" |
| |
| #: cp/decl.c:10554 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD should return by value" |
| msgstr "'%D' skal returnere pr. værdi (ikke reference)" |
| |
| #: cp/decl.c:10565 cp/decl.c:10570 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD cannot have default arguments" |
| msgstr "'%D' kan ikke have standardparametre" |
| |
| #: cp/decl.c:10628 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "using template type parameter %qT after %qs" |
| msgstr "bruger skabelonstypeparameter '%D' efter '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:10644 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "using typedef-name %qD after %qs" |
| msgstr "bruger typedef-navn '%D' efter '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:10645 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D has a previous declaration here" |
| msgstr "tidligere erklæring som '%#D'" |
| |
| #: cp/decl.c:10653 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT referred to as %qs" |
| msgstr "'%#D' omerklæret som %C" |
| |
| #: cp/decl.c:10654 cp/decl.c:10661 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+T has a previous declaration here" |
| msgstr "dette er en tidligere erklæring" |
| |
| #: cp/decl.c:10660 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT referred to as enum" |
| msgstr "'%#D' omerklæret som %C" |
| |
| #. If a class template appears as elaborated type specifier |
| #. without a template header such as: |
| #. |
| #. template <class T> class C {}; |
| #. void f(class C); // No template header here |
| #. |
| #. then the required template argument is missing. |
| #: cp/decl.c:10675 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template argument required for %<%s %T%>" |
| msgstr "skabelonsparameter er påkrævet for '%T'" |
| |
| #: cp/decl.c:10723 cp/name-lookup.c:2823 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10753 cp/name-lookup.c:2328 cp/name-lookup.c:3098 |
| #: cp/name-lookup.c:3142 cp/parser.c:4243 cp/parser.c:18102 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "reference to %qD is ambiguous" |
| msgstr "brug af '%D' er tvetydigt" |
| |
| #: cp/decl.c:10867 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "use of enum %q#D without previous declaration" |
| msgstr "brug af enum '%#D' uden tidligere erklæring" |
| |
| #: cp/decl.c:10888 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of %qT as a non-template" |
| msgstr "friend-erklæring '%#D' erklærer en ikke-skabelonsfunktion" |
| |
| # hænger sammen med næste tekst |
| #: cp/decl.c:10889 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration %q+D" |
| msgstr "tidligere erklæring '%D'" |
| |
| #: cp/decl.c:11003 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "derived union %qT invalid" |
| msgstr "nedarvet union '%T' ugyldig" |
| |
| #: cp/decl.c:11012 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Java class %qT cannot have multiple bases" |
| msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion" |
| |
| #: cp/decl.c:11023 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Java class %qT cannot have virtual bases" |
| msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion" |
| |
| #: cp/decl.c:11043 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "base type %qT fails to be a struct or class type" |
| msgstr "stamklassetype '%T' er hverken en struct- eller class-type" |
| |
| #: cp/decl.c:11076 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "recursive type %qT undefined" |
| msgstr "rekursiv type '%T' ikke defineret" |
| |
| #: cp/decl.c:11078 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate base type %qT invalid" |
| msgstr "stamklassetype '%T' optræder mere end én gang" |
| |
| #: cp/decl.c:11162 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "multiple definition of %q#T" |
| msgstr "flere definitioner af '%#T'" |
| |
| #: cp/decl.c:11164 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous definition here" |
| msgstr "tidligere definition her" |
| |
| #: cp/decl.c:11211 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type" |
| msgstr "" |
| |
| #. DR 377 |
| #. |
| #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the |
| #. enumeration is ill-formed. |
| #: cp/decl.c:11345 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11477 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant" |
| msgstr "enum-værdien for '%s' er ikke en heltalskonstant" |
| |
| #: cp/decl.c:11509 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "overflow in enumeration values at %qD" |
| msgstr "enum-værdier for store ved '%D'" |
| |
| #: cp/decl.c:11529 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11630 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "return type %q#T is incomplete" |
| msgstr "returtype '%#T' er ufuldstændig" |
| |
| #: cp/decl.c:11632 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "return type has Java class type %q#T" |
| msgstr "returtypen er en ufuldstændig type" |
| |
| #: cp/decl.c:11760 cp/typeck.c:7380 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>" |
| msgstr "'operator=' bør returnere en reference til '*this'" |
| |
| #: cp/decl.c:11855 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no previous declaration for %q+D" |
| msgstr "ingen tidligere erklæring af '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:12076 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid function declaration" |
| msgstr "Ugyldig erklæring" |
| |
| #: cp/decl.c:12160 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %qD declared void" |
| msgstr "parameteren '%D' erklæret void" |
| |
| #: cp/decl.c:12661 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid member function declaration" |
| msgstr "ugyldig medlemsskabelonerklæring '%D'" |
| |
| #: cp/decl.c:12676 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is already defined in class %qT" |
| msgstr "'%D' er allerede defineret i klassen '%T'" |
| |
| #: cp/decl.c:12887 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers" |
| msgstr "statisk medlemsfunktion '%#D' erklæret med typemodifikationer" |
| |
| #: cp/decl2.c:287 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "name missing for member function" |
| msgstr "navn mangler for medlemsfunktion" |
| |
| #: cp/decl2.c:358 cp/decl2.c:372 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ambiguous conversion for array subscript" |
| msgstr "tvetydig konvertering af tabelindeks" |
| |
| #: cp/decl2.c:366 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript" |
| msgstr "ugyldige typer '%T[%T]' for tabelopslag" |
| |
| #: cp/decl2.c:409 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "deleting array %q#D" |
| msgstr "benyttelse af delete på tabellen '%#D'" |
| |
| #: cp/decl2.c:415 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer" |
| msgstr "parameter af typen '%#T' givet til 'delete', forventede henvisning" |
| |
| #: cp/decl2.c:427 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>" |
| msgstr "kan ikke udføre delete på en funktion; kun henvisninger til objekter er gyldige som parameter til 'delete'" |
| |
| #: cp/decl2.c:435 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "deleting %qT is undefined" |
| msgstr "benyttelse af delete på '%T' er ikke defineret" |
| |
| #: cp/decl2.c:478 cp/pt.c:4301 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template declaration of %q#D" |
| msgstr "skabelonserklæring af '%#D'" |
| |
| #: cp/decl2.c:530 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT" |
| msgstr "Java-metoden '%D' har har en returtype '%T' som ikke er fra Java" |
| |
| #: cp/decl2.c:547 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT" |
| msgstr "Java-metoden '%D' har har en parametertype '%T' som ikke er fra Java" |
| |
| #: cp/decl2.c:596 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template parameter lists provided don't match the template parameters of %qD" |
| msgstr "for få skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'" |
| |
| #: cp/decl2.c:664 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT" |
| msgstr "prototypen for '%#D' passer ikke nogen i klassen '%T'" |
| |
| #: cp/decl2.c:740 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D" |
| msgstr "lokal klasse '%#T' må ikke have det statiske datamedlem '%#D'" |
| |
| #: cp/decl2.c:748 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer invalid for static member with constructor" |
| msgstr "tildeling af startværdi er ugyldig for statisk medlem med konstruktionsfunktion" |
| |
| #: cp/decl2.c:751 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "(an out of class initialization is required)" |
| msgstr "(en klargøring uden for klassens erklæring er nødvendig)" |
| |
| #: cp/decl2.c:812 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "explicit template argument list not allowed" |
| msgstr "skabelonsparameter %d er ugyldig" |
| |
| #: cp/decl2.c:818 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name" |
| msgstr "medlemmet '%D' er i konflikt med feltnavn fra den virtuelle funktionstabel" |
| |
| #: cp/decl2.c:854 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is already defined in %qT" |
| msgstr "'%D' er allerede defineret i '%T'" |
| |
| #: cp/decl2.c:890 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "initializer specified for static member function %qD" |
| msgstr "startværdi angivet for ikke-medlemsfunktion '%D'" |
| |
| #: cp/decl2.c:913 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "field initializer is not constant" |
| msgstr "feltets startværdi er ikke en konstant" |
| |
| #: cp/decl2.c:940 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members" |
| msgstr "'asm'-angivelser er ikke tilladt på ikke-statiske datamedlemmer" |
| |
| #: cp/decl2.c:992 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bit-field %qD with non-integral type" |
| msgstr "bitfelt '%#D' med en ikke-heltalstype" |
| |
| #: cp/decl2.c:998 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type" |
| msgstr "kan ikke erklære '%D' til at være en bitfeltstype" |
| |
| #: cp/decl2.c:1008 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type" |
| msgstr "kan ikke erklære bitfelt '%D' med funktionstype" |
| |
| #: cp/decl2.c:1015 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is already defined in the class %qT" |
| msgstr "'%D' er allerede defineret i klassen '%T'" |
| |
| #: cp/decl2.c:1022 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "static member %qD cannot be a bit-field" |
| msgstr "statisk medlem '%D' kan ikke være et bitfelt" |
| |
| #: cp/decl2.c:1279 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "anonymous struct not inside named type" |
| msgstr "anonym struct er ikke inden i en navngiven type" |
| |
| #: cp/decl2.c:1365 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" |
| msgstr "anonyme variabler af sammensatte typer i navnerumsvirkefelt skal erklæres static" |
| |
| #: cp/decl2.c:1374 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "anonymous union with no members" |
| msgstr "anonym sammensat type uden medlemmer" |
| |
| #: cp/decl2.c:1411 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<operator new%> must return type %qT" |
| msgstr "'operator new' skal returnere typen '%T'" |
| |
| #. [basic.stc.dynamic.allocation] |
| #. |
| #. The first parameter shall not have an associated default |
| #. argument. |
| #: cp/decl2.c:1422 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:1438 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter" |
| msgstr "den første parameter til 'operator new' skal være af typen 'size_t' ('%T')" |
| |
| #: cp/decl2.c:1467 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<operator delete%> must return type %qT" |
| msgstr "'operator delete' skal returnere typen '%T'" |
| |
| #: cp/decl2.c:1476 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter" |
| msgstr "den første parameter til 'operator delete' skal være af typen '%T'" |
| |
| #: cp/decl2.c:2198 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:2205 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:2218 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:2224 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:3442 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined" |
| msgstr "%J'%F' erklæret 'static', men aldrig defineret" |
| |
| #: cp/decl2.c:3449 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined" |
| msgstr "%J'%F' erklæret 'static', men aldrig defineret" |
| |
| #: cp/decl2.c:3758 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "inline function %q+D used but never defined" |
| msgstr "indbygget funktion '%D' benyttet, men aldrig defineret" |
| |
| #: cp/decl2.c:3924 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D" |
| msgstr "standardparameter mangler for parameter %P i '%+#D'" |
| |
| #: cp/decl2.c:3975 cp/search.c:1891 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "deleted function %q+D" |
| msgstr "kald af ikke-funktion '%D'" |
| |
| #: cp/decl2.c:3976 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "used here" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:2869 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:2874 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:2879 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variadic templates only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:2884 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lambda expressions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:2889 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "C++0x auto only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:2893 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "scoped enums only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:2897 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" |
| msgstr "" |
| |
| #. Can't throw a reference. |
| #: cp/except.c:277 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>" |
| msgstr "typen '%T' er ikke tilladt i Java 'throw' eller 'catch'" |
| |
| #: cp/except.c:288 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined" |
| msgstr "kald til Java 'catch' eller 'throw' mens 'jthrowable' ikke er defineret" |
| |
| #. Thrown object must be a Throwable. |
| #: cp/except.c:295 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>" |
| msgstr "typen '%T' nedarver ikke fra 'java::lang::Throwable'" |
| |
| #: cp/except.c:357 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" |
| msgstr "blander C++ og Java 'catch' i én oversættelsesenhed" |
| |
| #: cp/except.c:630 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" |
| msgstr "kaster NULL som har en heltals-, ikke en henvisningstype" |
| |
| #: cp/except.c:653 cp/init.c:1886 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD should never be overloaded" |
| msgstr "'%D' skal returnere pr. værdi (ikke reference)" |
| |
| #: cp/except.c:751 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " in thrown expression" |
| msgstr " i kastet udtryk" |
| |
| #: cp/except.c:911 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression" |
| msgstr "udtrykket '%E' med den abstrakte klassetype '%T' kan ikke bruges i throw-udtryk" |
| |
| #: cp/except.c:997 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "exception of type %qT will be caught" |
| msgstr "undtagelse af typen '%T' vil blive fanget" |
| |
| #: cp/except.c:1000 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " by earlier handler for %qT" |
| msgstr " af tidligere håndtering af '%T'" |
| |
| #: cp/except.c:1029 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block" |
| msgstr "håndteringen '...' skal være den sidste håndtering i try-blokken" |
| |
| #: cp/friend.c:156 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is already a friend of class %qT" |
| msgstr "'%D' er allerede en ven af klassen '%T'" |
| |
| #: cp/friend.c:232 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type %qT declared %<friend%>" |
| msgstr "ugyldig type '%T' erklæret 'friend'" |
| |
| #. [temp.friend] |
| #. Friend declarations shall not declare partial |
| #. specializations. |
| #. template <class U> friend class T::X<U>; |
| #. [temp.friend] |
| #. Friend declarations shall not declare partial |
| #. specializations. |
| #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>" |
| msgstr "partiel specialisering '%T' erklæret 'friend'" |
| |
| #: cp/friend.c:256 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "class %qT is implicitly friends with itself" |
| msgstr "klassen '%T' er underforstået ven med sig selv" |
| |
| #: cp/friend.c:314 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a member of %qT" |
| msgstr "'%D' er ikke et medlem af '%T'" |
| |
| #: cp/friend.c:319 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a member class template of %qT" |
| msgstr "'%D' er ikke en medlemsskabelonfunktion" |
| |
| #: cp/friend.c:327 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a nested class of %qT" |
| msgstr "'%D' er ikke et medlem af '%T'" |
| |
| #. template <class T> friend class T; |
| #: cp/friend.c:340 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>" |
| msgstr "skabelonsparametertypen '%T' erklæret 'friend'" |
| |
| #. template <class T> friend class A; where A is not a template |
| #: cp/friend.c:346 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T is not a template" |
| msgstr "'%#T' er ikke en skabelon" |
| |
| #: cp/friend.c:368 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is already a friend of %qT" |
| msgstr "'%T' er allerede en ven af '%T'" |
| |
| #: cp/friend.c:377 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is already a friend of %qT" |
| msgstr "'%T' er allerede en ven af '%T'" |
| |
| #: cp/friend.c:501 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined" |
| msgstr "medlemmet '%D' erklæret som friend før typen '%T' er defineret" |
| |
| #: cp/friend.c:550 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration" |
| msgstr "friend-erklæringen er ikke i klassedefinitionen" |
| |
| #: cp/friend.c:573 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function" |
| msgstr "friend-erklæring '%#D' erklærer en ikke-skabelonsfunktion" |
| |
| #: cp/friend.c:577 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) " |
| msgstr "(hvis dette er hvad du ønsker, så sikr dig at funktionsskabelonen allerede er blevet erklæret og tilføj <> efter funktionsnavnet her) -Wno-non-template-friend deaktiverer denne advarsel" |
| |
| #: cp/init.c:352 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "value-initialization of reference" |
| msgstr "standardklargøring af '%#D' som er af en referencetype" |
| |
| #: cp/init.c:431 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD should be initialized in the member initialization list" |
| msgstr "'%D' bør blive klargjort i medlemsklargøringslisten" |
| |
| #: cp/init.c:457 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type" |
| msgstr "standardklargøring af '%#D' som er af en referencetype" |
| |
| #: cp/init.c:498 cp/init.c:515 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:511 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized reference member %qD" |
| msgstr "referencemedlem '%D' uden startværdi" |
| |
| #: cp/init.c:660 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D will be initialized after" |
| msgstr "'%D' vil blive klargjort efter" |
| |
| #: cp/init.c:663 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "base %qT will be initialized after" |
| msgstr "stamklasse '%T' vil blive klargjort efter" |
| |
| #: cp/init.c:666 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " %q+#D" |
| msgstr " '%#D'" |
| |
| #: cp/init.c:668 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " base %qT" |
| msgstr " stamklasse '%T'" |
| |
| #: cp/init.c:670 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " when initialized here" |
| msgstr "'%D' vil blive klargjort efter" |
| |
| #: cp/init.c:687 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "multiple initializations given for %qD" |
| msgstr "flere startværdier angivet for '%D'" |
| |
| #: cp/init.c:691 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "multiple initializations given for base %qT" |
| msgstr "flere startværdier angivet for stamklassen '%T'" |
| |
| #: cp/init.c:759 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "initializations for multiple members of %qT" |
| msgstr "startværdier for flere medlemmer af '%T'" |
| |
| #: cp/init.c:823 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor" |
| msgstr "stamklassen '%#T' bør eksplicit blive klargjort i kopikonstruktionsfunktionen" |
| |
| #: cp/init.c:1047 cp/init.c:1066 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "class %qT does not have any field named %qD" |
| msgstr "klassen '%T' har ikke et felt ved navn '%D'" |
| |
| #: cp/init.c:1053 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition" |
| msgstr "feltet '%#D' er statisk; det eneste sted det kan klargøres er ved dets definition" |
| |
| #: cp/init.c:1060 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT" |
| msgstr "'%#D' er ikke et statisk medlem af '%#T'" |
| |
| #: cp/init.c:1099 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes" |
| msgstr "unavngiven klargøring af '%T' som ikke har nogen stamklasser" |
| |
| #: cp/init.c:1107 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance" |
| msgstr "unavngiven klargøring af '%T' som benytter multipel nedarvning" |
| |
| #: cp/init.c:1153 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base" |
| msgstr "typen '%D' er ikke en direkte eller en virtuel stamklasse til '%T'" |
| |
| #: cp/init.c:1161 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT" |
| msgstr "typen '%D' er ikke en direkte eller en virtuel stamklasse til '%T'" |
| |
| #: cp/init.c:1164 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT is not a direct base of %qT" |
| msgstr "typen '%D' er ikke en direkte stamklasse til '%T'" |
| |
| #: cp/init.c:1245 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad array initializer" |
| msgstr "ugyldig tildeling af startværdi til tabel" |
| |
| #: cp/init.c:1456 cp/semantics.c:2619 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a class type" |
| msgstr "'%T' er ikke af en klasse- eller union-type" |
| |
| #: cp/init.c:1510 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "incomplete type %qT does not have member %qD" |
| msgstr "ufuldstændig type '%T' har ikke medlemmet '%D'" |
| |
| #: cp/init.c:1523 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid pointer to bit-field %qD" |
| msgstr "ugyldig henvisning til bitfeltet '%D'" |
| |
| #: cp/init.c:1601 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of non-static member function %qD" |
| msgstr "ugyldig brug af ikke-statisk felt '%D'" |
| |
| #: cp/init.c:1607 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of non-static data member %qD" |
| msgstr "ugyldig brug af ikke-statisk felt '%D'" |
| |
| #: cp/init.c:1833 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type %<void%> for new" |
| msgstr "ugyldig type 'void' til new" |
| |
| #: cp/init.c:1846 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T" |
| msgstr "konstant uden startværdi i 'new' af '%#T'" |
| |
| #: cp/init.c:1880 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "call to Java constructor with %qs undefined" |
| msgstr "kald af Java-konstruktionsfunktion mens '%s' ikke er defineret" |
| |
| #: cp/init.c:1898 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Java class %q#T object allocated using placement new" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1928 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no suitable %qD found in class %qT" |
| msgstr "feltet '%s' blev ikke fundet i klassen" |
| |
| #: cp/init.c:1935 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "request for member %qD is ambiguous" |
| msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' er tvetydigt" |
| |
| #: cp/init.c:2125 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list" |
| msgstr "tabelindekset i startværdien er ikke en konstant" |
| |
| #: cp/init.c:2134 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids initialization in array new" |
| msgstr "ISO C++ forbyder startværdier i tabel-new" |
| |
| #: cp/init.c:2360 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size in array new must have integral type" |
| msgstr "størrelse i tabel-new skal være en heltalstype" |
| |
| #: cp/init.c:2373 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "new cannot be applied to a reference type" |
| msgstr "new kan ikke bruges på en referencetype" |
| |
| #: cp/init.c:2382 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "new cannot be applied to a function type" |
| msgstr "new kan ikke bruges på en funktionstype" |
| |
| #: cp/init.c:2426 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined" |
| msgstr "kald af Java-konstruktionsfunktion mens 'jclass' ikke er defineret" |
| |
| #: cp/init.c:2444 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can't find %<class$%> in %qT" |
| msgstr "kan ikke finde class$" |
| |
| #: cp/init.c:2831 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer ends prematurely" |
| msgstr "startværdien slutter for tidligt" |
| |
| #: cp/init.c:2889 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" |
| msgstr "kan ikke klargøre multidimensional tabel med startværdi" |
| |
| #: cp/init.c:3038 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:3042 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined." |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:3064 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown array size in delete" |
| msgstr "ukendt tabelstørrelse i delete" |
| |
| #: cp/init.c:3319 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" |
| msgstr "variablen til tabel-delete er hverken af en henvisnings- eller en tabeltype" |
| |
| #: cp/lex.c:321 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma %s" |
| msgstr "ragelse i slutningen 'af #pragma %s'" |
| |
| #: cp/lex.c:328 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid #pragma %s" |
| msgstr "ugyldig #pragma %s" |
| |
| #: cp/lex.c:336 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma vtable no longer supported" |
| msgstr "'#pragma vtable' understøttes ikke længere" |
| |
| #: cp/lex.c:408 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included" |
| msgstr "'#pragma implementation' til %s optræder efter filen er inkluderet" |
| |
| #: cp/lex.c:432 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" |
| msgstr "ragelse i slutningen af #pragma GCC java_exceptions" |
| |
| #: cp/lex.c:447 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD not defined" |
| msgstr "'%D' er ikke defineret" |
| |
| #: cp/lex.c:451 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD was not declared in this scope" |
| msgstr "'%D' blev ikke erklæret i dette virkefelt" |
| |
| #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no |
| #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most |
| #. other compilers accepted that usage since they deferred all name |
| #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified |
| #. name lookup at template definition time; explain to the user what |
| #. is going wrong. |
| #. |
| #. Note that we have the exact wording of the following message in |
| #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to |
| #. be kept in synch. |
| #: cp/lex.c:489 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/lex.c:498 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/mangle.c:1933 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mangling typeof, use decltype instead" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/mangle.c:2152 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mangling unknown fixed point type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/mangle.c:2557 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "mangling %C" |
| msgstr "advarsel: " |
| |
| #: cp/mangle.c:2609 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "mangling new-expression" |
| msgstr "manglende ')' i udtryk" |
| |
| #: cp/mangle.c:2643 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/mangle.c:2951 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC" |
| msgstr "det ABI-navnet for '%D' vil ændre sig i en fremtidig version af GCC" |
| |
| #: cp/method.c:388 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>" |
| msgstr "generel thunk-kode mislykkes for metoden '%#D' som bruger '...'" |
| |
| #: cp/method.c:569 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator" |
| msgstr "ikke-statisk konstant medlem '%#D' kan ikke bruge standardtildelingsoperatoren" |
| |
| #: cp/method.c:575 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator" |
| msgstr "ikke-statisk referencemedlem '%#D' kan ikke bruge standardtildelingsoperatoren" |
| |
| #: cp/method.c:688 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "synthesized method %qD first required here " |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1015 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "defaulted declaration %q+D" |
| msgstr "skabelonserklæring af '%#D'" |
| |
| #: cp/method.c:1017 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "does not match expected signature %qD" |
| msgstr "typeomtvingelse passer ikke til funktionstype" |
| |
| #: cp/method.c:1049 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD cannot be defaulted" |
| msgstr "'%#D' kan ikke erklæres" |
| |
| #: cp/method.c:1058 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "defaulted function %q+D with default argument" |
| msgstr "%Hslutningen af filen læst inden i standardparameter" |
| |
| #: cp/method.c:1064 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1067 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1070 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration must not have an exception-specification" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1119 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor" |
| msgstr "vtable-layout for klassen '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'et og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC pga. underforstået virtuel destruktionsfunktion" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:733 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT" |
| msgstr "omerklæring af 'wchar_t' som '%T'" |
| |
| #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the |
| #. previous one. |
| #. |
| #. [basic.start.main] |
| #. |
| #. This function shall not be overloaded. |
| #: cp/name-lookup.c:763 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid redeclaration of %q+D" |
| msgstr "ugyldig omerklæring af '%D'" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:764 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "as %qD" |
| msgstr "som '%D'" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:810 cp/name-lookup.c:821 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q#D with C language linkage" |
| msgstr "tidligere erklæring af '%#D' med %L-kædning" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:814 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "due to different exception specifications" |
| msgstr "Generér ikke kode til at kontrollere undtagelsesspecifikationer" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:905 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D" |
| msgstr "typen passer ikke med tidligere ekstern erklæring" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:906 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous external decl of %q+#D" |
| msgstr "tidligere ekstern erklæring af '%#D'" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:997 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "extern declaration of %q#D doesn't match" |
| msgstr "extern-erklæring af '%#D' passer ikke med" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:998 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "global declaration %q+#D" |
| msgstr "global erklæring '%#D'" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1040 cp/name-lookup.c:1048 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q#D shadows a parameter" |
| msgstr "erklæring af '%#D' skygger for en parameter" |
| |
| #. Location of previous decl is not useful in this case. |
| #: cp/name-lookup.c:1074 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'" |
| msgstr "erklæring af '%s' skygger for et medlem af 'this'" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1081 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD shadows a previous local" |
| msgstr "erklæring af '%s' skygger for en tidligere lokal variabel" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1090 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration" |
| msgstr "erklæring af '%s' skygger for en global erklæring" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1213 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "name lookup of %qD changed" |
| msgstr "navneopslag for '%D' ændret" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1214 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " matches this %q+D under ISO standard rules" |
| msgstr " passer med '%D' under ISO-standardreglerne" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1216 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " matches this %q+D under old rules" |
| msgstr " passer med '%D' under tidligere regler" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1234 cp/name-lookup.c:1242 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping" |
| msgstr "navneopslaget af '%D' er ændret til ISO 'for'-virkefelt" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1236 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor" |
| msgstr " kan ikke bruge forældet binding til '%D' fordi den har en destruktionsfunktion" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1245 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " using obsolete binding at %q+D" |
| msgstr " bruger forældet binding til '%D'" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1251 cp/parser.c:10890 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1306 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s %s(%E) %p %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1309 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s %s %p %d\n" |
| msgstr "%s: %s: " |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2041 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D hides constructor for %q#T" |
| msgstr "'%#D' skjuler konstruktionsfunktion for '%#T'" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2058 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D" |
| msgstr "'%#D' strider mod tidligere using-erklæring '%#D'" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2081 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous non-function declaration %q+#D" |
| msgstr "tidligere ikke-funktionserklæring '%#D'" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2082 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicts with function declaration %q#D" |
| msgstr "strider mod funktionserklæring '%#D'" |
| |
| #. It's a nested name with template parameter dependent scope. |
| #. This can only be using-declaration for class member. |
| #: cp/name-lookup.c:2160 cp/name-lookup.c:2185 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a namespace" |
| msgstr "'%T' er ikke et navnerum" |
| |
| #. 7.3.3/5 |
| #. A using-declaration shall not name a template-id. |
| #: cp/name-lookup.c:2170 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>" |
| msgstr "en using-erklæring kan ikke angive en skabelons-id; prøv 'using %D'" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2177 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration" |
| msgstr "navnerum '%D' ikke tilladt i using-erklæring" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2213 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD not declared" |
| msgstr "'%D' ikke erklæret" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2249 cp/name-lookup.c:2286 cp/name-lookup.c:2320 |
| #: cp/name-lookup.c:2335 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is already declared in this scope" |
| msgstr "'%D' er allerede erklæret i dette navnerum" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2942 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "using-declaration for non-member at class scope" |
| msgstr "using-erklæring for ikke-medlem ved klassevirkefelt" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2949 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<%T::%D%> names destructor" |
| msgstr "'%D' navngiver en konstruktionsfunktion" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2954 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<%T::%D%> names constructor" |
| msgstr "'%D' navngiver en konstruktionsfunktion" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2959 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT" |
| msgstr "'%D' navngiver en konstruktionsfunktion" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3009 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T" |
| msgstr "ingen medlemmer passer til '%D' i '%#T'" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3077 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD" |
| msgstr "erklæring af '%D' er ikke i et navnerum der omgiver '%D'" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3085 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "explicit qualification in declaration of %qD" |
| msgstr "dobbelte typemodifikationer i %s-erklæring" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3167 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD should have been declared inside %qD" |
| msgstr "'%D' skulle have været erklæret inden i '%D'" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3212 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument" |
| msgstr "egenskaben '%s' kræver en heltalskonstant som parameter" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3219 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3228 cp/name-lookup.c:3598 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD attribute directive ignored" |
| msgstr "egenskabsdirektivet '%s' ignoreret" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3273 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD" |
| msgstr "navnerumsalias '%D' er ikke tilladt her, antager '%D'" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3586 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "strong using only meaningful at namespace scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3590 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:5017 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument dependent lookup finds %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:5461 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "XXX entering pop_everything ()\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:5470 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "XXX leaving pop_everything ()\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/optimize.c:346 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "making multiple clones of %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:435 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "identifier %qE will become a keyword in C++0x" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2100 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma%> is not allowed here" |
| msgstr "#pragma %s er allerede registreret" |
| |
| #: cp/parser.c:2131 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<%E::%E%> has not been declared" |
| msgstr "'%#D' kan ikke erklæres" |
| |
| #: cp/parser.c:2134 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<::%E%> has not been declared" |
| msgstr "'%#D' kan ikke erklæres" |
| |
| #: cp/parser.c:2137 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "request for member %qE in non-class type %qT" |
| msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-klassetype '%T'" |
| |
| #: cp/parser.c:2140 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<%T::%E%> has not been declared" |
| msgstr "'%#D' kan ikke erklæres" |
| |
| #: cp/parser.c:2143 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE has not been declared" |
| msgstr "'%#D' kan ikke erklæres" |
| |
| #: cp/parser.c:2146 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%E::%E%> %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2148 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<::%E%> %s" |
| msgstr "'%D'-tilgang" |
| |
| #: cp/parser.c:2150 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE %s" |
| msgstr "%s: %s" |
| |
| #: cp/parser.c:2188 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>" |
| msgstr "ISO C++ understøtter ikke 'long long'" |
| |
| #: cp/parser.c:2209 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate %qs" |
| msgstr "'%s' optræder mere end én gang" |
| |
| #: cp/parser.c:2254 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "new types may not be defined in a return type" |
| msgstr "new kan ikke bruges på en referencetype" |
| |
| #: cp/parser.c:2256 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)" |
| msgstr "semikolon mangler efter erklæring af '%T'" |
| |
| #: cp/parser.c:2276 cp/parser.c:4289 cp/pt.c:6249 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a template" |
| msgstr "'%T' er ikke en skabelon" |
| |
| #: cp/parser.c:2278 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a template" |
| msgstr "'%T' er ikke en skabelon" |
| |
| #: cp/parser.c:2280 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid template-id" |
| msgstr "ugyldig roteringsinstruktion" |
| |
| #: cp/parser.c:2343 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list" |
| msgstr "ugyldig brug af skabelonsnavn '%E' i erklæring" |
| |
| #: cp/parser.c:2346 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of destructor %qD as a type" |
| msgstr "ugyldig brug af 'restrict'" |
| |
| #. Something like 'unsigned A a;' |
| #: cp/parser.c:2349 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid combination of multiple type-specifiers" |
| msgstr "ugyldig definition af modificeret type '%T'" |
| |
| #. Issue an error message. |
| #: cp/parser.c:2353 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE does not name a type" |
| msgstr "'%D' erklærer ikke en skabelonstype" |
| |
| #: cp/parser.c:2386 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)" |
| msgstr " (benyt 'typename %T::%D' hvis det er hvad du mener)" |
| |
| #: cp/parser.c:2401 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type" |
| msgstr "'%D' erklærer ikke en skabelonstype" |
| |
| #. A<T>::A<T>() |
| #: cp/parser.c:2407 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2410 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "and %qT has no template constructors" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2415 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2419 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE in class %qT does not name a type" |
| msgstr "'%D' erklærer ikke en skabelonstype" |
| |
| #: cp/parser.c:3208 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "fixed-point types not supported in C++" |
| msgstr "-Wno-strict-prototypes er ikke understøttet i C++" |
| |
| #: cp/parser.c:3289 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" |
| msgstr "ISO C++ forbyder krøllet parantes-grupper inden i udtryk" |
| |
| #: cp/parser.c:3301 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists" |
| msgstr "sætningsblokke i udtryk er kun tilladt inde i en funktion" |
| |
| #: cp/parser.c:3374 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<this%> may not be used in this context" |
| msgstr "'%D' blev ikke erklæret i dette virkefelt" |
| |
| #: cp/parser.c:3595 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "local variable %qD may not appear in this context" |
| msgstr "'%D' blev ikke erklæret i dette virkefelt" |
| |
| #: cp/parser.c:3889 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:4008 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT" |
| msgstr "erklæring af '%s' skygger for et medlem af 'this'" |
| |
| #: cp/parser.c:4023 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator" |
| msgstr "skabelons-id '%D' benyttet som erklærer" |
| |
| #. Warn the user that a compound literal is not |
| #. allowed in standard C++. |
| #: cp/parser.c:4713 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids compound-literals" |
| msgstr "ISO C++ forbyder sammensatte konstanter" |
| |
| #: cp/parser.c:5090 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE does not have class type" |
| msgstr "'%D' erklærer ikke en skabelonstype" |
| |
| #: cp/parser.c:5175 cp/typeck.c:2316 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %qD" |
| msgstr "ugyldig brug af '%D" |
| |
| #: cp/parser.c:5758 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id" |
| msgstr "egenskaber i parametertabelerklæring ignoreret" |
| |
| #: cp/parser.c:5760 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "try removing the parentheses around the type-id" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:5964 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type" |
| msgstr "størrelse i tabel-new skal være en heltalstype" |
| |
| #: cp/parser.c:6218 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of old-style cast" |
| msgstr "brug af ældre type typeomtvingning" |
| |
| #: cp/parser.c:6349 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:6352 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression" |
| msgstr "foreslår paranteser omkring && inden i ||" |
| |
| #: cp/parser.c:7187 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected end of capture-list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:7238 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists" |
| msgstr "ISO C++ tillader ikke udpegede startværdier" |
| |
| #: cp/parser.c:7332 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "default argument specified for lambda parameter" |
| msgstr "standardparameter givet til %d. parameter for '%#D'" |
| |
| #: cp/parser.c:7395 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lambda expression with no captures declared mutable" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:7738 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "case label %qE not within a switch statement" |
| msgstr "case-etiket '%E' befinder sig ikke inden i en switch-sætning" |
| |
| #: cp/parser.c:7811 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:7820 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type" |
| msgstr "" |
| |
| #. Issue a warning about this use of a GNU extension. |
| #: cp/parser.c:8455 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids computed gotos" |
| msgstr "ISO C++ forbyder beregnede goto'er" |
| |
| #: cp/parser.c:8600 cp/parser.c:16601 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "extra %<;%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:8821 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:8959 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:9100 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<friend%> used outside of class" |
| msgstr "" |
| |
| #. Complain about `auto' as a storage specifier, if |
| #. we're complaining about C++0x compatibility. |
| #: cp/parser.c:9159 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:9281 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "class definition may not be declared a friend" |
| msgstr "funktionen '%D' kan ikke erklæres friend" |
| |
| #: cp/parser.c:9350 cp/parser.c:16925 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "templates may not be %<virtual%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:9771 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator" |
| msgstr "ugyldig brug af void-udtryk" |
| |
| #: cp/parser.c:9856 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only constructors take base initializers" |
| msgstr "kun konstruktionsfunktioner har stamklasseklargøringer" |
| |
| #: cp/parser.c:9878 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>" |
| msgstr "manglende startværdi for medlemmet '%D'" |
| |
| #: cp/parser.c:9933 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "anachronistic old-style base class initializer" |
| msgstr "forældet stamklasseklargøring" |
| |
| #: cp/parser.c:10001 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)" |
| msgstr "" |
| |
| #. Warn that we do not support `export'. |
| #: cp/parser.c:10346 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored" |
| msgstr "det reserverede ord 'export' er ikke implementeret og vil blive ignoreret" |
| |
| #: cp/parser.c:10532 cp/parser.c:10631 cp/parser.c:10738 cp/parser.c:15310 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument" |
| msgstr "'%D' kan ikke have standardparametre" |
| |
| #: cp/parser.c:10536 cp/parser.c:15317 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template parameter pack cannot have a default argument" |
| msgstr "skabelonsparametre kan ikke være venner" |
| |
| #: cp/parser.c:10635 cp/parser.c:10742 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template parameter packs cannot have default arguments" |
| msgstr "skabelonsparametre kan ikke være venner" |
| |
| #: cp/parser.c:10882 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list" |
| msgstr "objektet '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter" |
| |
| #: cp/parser.c:10886 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:10964 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parse error in template argument list" |
| msgstr "objektet '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter" |
| |
| #. Explain what went wrong. |
| #: cp/parser.c:11078 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-template %qD used as template" |
| msgstr "ikke-skabelon benyttet som skabelon" |
| |
| #: cp/parser.c:11080 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template" |
| msgstr "skabelons-id '%D' i erklæring af primær skabelon" |
| |
| #: cp/parser.c:11213 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected parameter pack before %<...%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:11631 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template specialization with C linkage" |
| msgstr "skabelonsspecialisering med C-kædning" |
| |
| #: cp/parser.c:12447 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration %qD does not declare anything" |
| msgstr "erklæring erklærer ikke noget" |
| |
| #: cp/parser.c:12533 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "attributes ignored on uninstantiated type" |
| msgstr "ugyldig operation på uudskiftet type" |
| |
| #: cp/parser.c:12537 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "attributes ignored on template instantiation" |
| msgstr "lagringsklasse '%D' anvendt på skabelonsinstantiering" |
| |
| #: cp/parser.c:12542 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12827 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a namespace-name" |
| msgstr "'%D' er ikke et navnerum" |
| |
| #: cp/parser.c:12954 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<namespace%> definition is not allowed here" |
| msgstr "Min/max-instruktioner ikke tilladt" |
| |
| #: cp/parser.c:13095 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "a template-id may not appear in a using-declaration" |
| msgstr "navnerum '%D' ikke tilladt i using-erklæring" |
| |
| #: cp/parser.c:13516 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:13520 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "attributes are not allowed on a function-definition" |
| msgstr "en global registervariabel følger en funktionsdefinition" |
| |
| #: cp/parser.c:13673 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "initializer provided for function" |
| msgstr "startværdi angivet for ikke-medlemsfunktion '%D'" |
| |
| #: cp/parser.c:13706 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" |
| msgstr "egenskaber i parametertabelerklæring ignoreret" |
| |
| #: cp/parser.c:14101 cp/pt.c:9873 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "array bound is not an integer constant" |
| msgstr "tabelindeks er ikke et heltal" |
| |
| #: cp/parser.c:14222 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot define member of dependent typedef %qT" |
| msgstr "opretter henvisning til medlemsreference af typen '%T'" |
| |
| #: cp/parser.c:14226 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<%T::%E%> is not a type" |
| msgstr "'%D::%D' er ikke en skabelon" |
| |
| #: cp/parser.c:14254 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of constructor as a template" |
| msgstr "ugyldig brug af ikke-statisk felt '%D'" |
| |
| #: cp/parser.c:14256 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:14434 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is a namespace" |
| msgstr "'%D' er et navnerum" |
| |
| #: cp/parser.c:14509 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate cv-qualifier" |
| msgstr "case-værdi optræder mere end én gang" |
| |
| #: cp/parser.c:14631 cp/typeck2.c:501 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %<auto%>" |
| msgstr "ugyldig brug af '%D" |
| |
| #: cp/parser.c:15243 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "file ends in default argument" |
| msgstr "%Hslutningen af filen læst inden i standardparameter" |
| |
| #: cp/parser.c:15289 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function" |
| msgstr "standardparameter givet til %d. parameter for '%#D'" |
| |
| #: cp/parser.c:15293 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "default arguments are only permitted for function parameters" |
| msgstr "standardparameter givet til %d. parameter for '%#D'" |
| |
| #: cp/parser.c:15579 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" |
| msgstr "ISO C++ tillader ikke udpegede startværdier" |
| |
| #: cp/parser.c:16193 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid class name in declaration of %qD" |
| msgstr "ugyldig omerklæring af '%D'" |
| |
| #: cp/parser.c:16207 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD" |
| msgstr "erklæring af '%D' i '%D' som ikke omgiver '%D'" |
| |
| #: cp/parser.c:16212 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD" |
| msgstr "erklæring af '%D' i '%D' som ikke omgiver '%D'" |
| |
| #: cp/parser.c:16226 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "extra qualification not allowed" |
| msgstr "ekstra modifikation '%T::' af medlemmet '%D' ignoreret" |
| |
| #: cp/parser.c:16238 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>" |
| msgstr "eksplicit specialisering følger ikke efter 'template <>'" |
| |
| #: cp/parser.c:16268 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function template %qD redeclared as a class template" |
| msgstr "ikke-skabelon benyttet som skabelon" |
| |
| #: cp/parser.c:16351 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous definition of %q+#T" |
| msgstr "tidligere definition af '%#T'" |
| |
| #: cp/parser.c:16620 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a class-key must be used when declaring a friend" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:16635 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "friend declaration does not name a class or function" |
| msgstr "friend-erklæringen er ikke i klassedefinitionen" |
| |
| #: cp/parser.c:16817 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pure-specifier on function-definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:17130 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates" |
| msgstr "bruger 'typename' uden for en skabelon" |
| |
| #: cp/parser.c:17133 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)" |
| msgstr "bruger 'typename' uden for en skabelon" |
| |
| #: cp/parser.c:18289 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:18294 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>" |
| msgstr "ugyldig omerklæring af '%D'" |
| |
| #: cp/parser.c:18298 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "too few template-parameter-lists" |
| msgstr "for få skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'" |
| |
| #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have |
| #. something like: |
| #. |
| #. template <class T> template <class U> void S::f(); |
| #: cp/parser.c:18305 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "too many template-parameter-lists" |
| msgstr "for mange skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'" |
| |
| #: cp/parser.c:18593 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "named return values are no longer supported" |
| msgstr "--driver understøttes ikke længere" |
| |
| #: cp/parser.c:18673 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid declaration of member template in local class" |
| msgstr "ugyldig erklæring af medlemsskabelon '%#D' i lokal klasse" |
| |
| #: cp/parser.c:18682 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template with C linkage" |
| msgstr "skabelon med C-kædning" |
| |
| #: cp/parser.c:18830 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template declaration of %<typedef%>" |
| msgstr "skabelonserklæring af '%#D'" |
| |
| #: cp/parser.c:18899 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "explicit template specialization cannot have a storage class" |
| msgstr "eksplicit specialisering her" |
| |
| #: cp/parser.c:19124 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list" |
| msgstr "'>>' skulle have været '> >' i skabelonsklassenavn" |
| |
| #: cp/parser.c:19137 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list" |
| msgstr "'>>' skulle have været '> >' i skabelonsklassenavn" |
| |
| #: cp/parser.c:19480 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %qD in linkage specification" |
| msgstr "ugyldig stamklasseangivelse" |
| |
| #: cp/parser.c:19493 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<__thread%> before %qD" |
| msgstr "'__thread' før 'extern'" |
| |
| #: cp/parser.c:19814 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs tag used in naming %q#T" |
| msgstr "'%s'-mærke benyttet i navngivning af '%#T'" |
| |
| #: cp/parser.c:19835 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD redeclared with different access" |
| msgstr "'%#D' omerklæret som en anden form for symbol" |
| |
| #: cp/parser.c:19854 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:20121 cp/parser.c:21049 cp/parser.c:21182 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:20266 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:20582 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid Objective-C++ selector name" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:20913 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "identifier expected after %<@protocol%>" |
| msgstr "Kaldenavn forventet" |
| |
| #: cp/parser.c:22252 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:22420 cp/pt.c:11275 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "iteration variable %qD should not be reduction" |
| msgstr "registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion" |
| |
| #: cp/parser.c:22487 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "not enough collapsed for loops" |
| msgstr "ikke tilstrækkelig information om typen" |
| |
| #: cp/parser.c:22949 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>" |
| msgstr "ragelse i slutningen af #pragma GCC java_exceptions" |
| |
| #: cp/parser.c:23112 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "inter-module optimizations not implemented for C++" |
| msgstr "profilering understøttes ikke endnu" |
| |
| #: cp/pt.c:274 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "data member %qD cannot be a member template" |
| msgstr "datamedlem '%D' kan ikke være en medlemsskabelon" |
| |
| #: cp/pt.c:286 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid member template declaration %qD" |
| msgstr "ugyldig medlemsskabelonerklæring '%D'" |
| |
| #: cp/pt.c:650 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD" |
| msgstr "eksplicit specialisering i virkefeltet '%D' der ikke er et navnerum" |
| |
| #: cp/pt.c:664 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized" |
| msgstr "omgivende klasseskabeloner er ikke eksplicit specialiserede" |
| |
| #: cp/pt.c:750 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope" |
| msgstr "specialisering af '%D' efter instantiering" |
| |
| #: cp/pt.c:758 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "specialization of %qD in different namespace" |
| msgstr "specialiserer '%#T' i andet navnerum" |
| |
| # hænger sammen med foregående tekst, derfor ikke 'fra' |
| #: cp/pt.c:759 cp/pt.c:861 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " from definition of %q+#D" |
| msgstr " i forhold til definition af '%#D'" |
| |
| #: cp/pt.c:776 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)" |
| msgstr "erklæring af '%D' i '%D' som ikke omgiver '%D'" |
| |
| #: cp/pt.c:794 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "name of class shadows template template parameter %qD" |
| msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter" |
| |
| #: cp/pt.c:827 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "specialization of %qT after instantiation" |
| msgstr "specialisering af '%T' efter instantiering" |
| |
| #: cp/pt.c:860 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "specializing %q#T in different namespace" |
| msgstr "specialiserer '%#T' i andet navnerum" |
| |
| #. But if we've had an implicit instantiation, that's a |
| #. problem ([temp.expl.spec]/6). |
| #: cp/pt.c:898 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "specialization %qT after instantiation %qT" |
| msgstr "specialisering af '%T' efter instantiering '%T'" |
| |
| #: cp/pt.c:912 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "explicit specialization of non-template %qT" |
| msgstr "eksplicit specialisering af '%T' der ikke er en skabelon" |
| |
| #: cp/pt.c:1328 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "specialization of %qD after instantiation" |
| msgstr "specialisering af '%D' efter instantiering" |
| |
| #: cp/pt.c:1786 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a function template" |
| msgstr "'%D' er ikke en funktionsskabelon" |
| |
| #: cp/pt.c:1995 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration" |
| msgstr "skabelons-id '%D' for '%+D' passer ikke til nogen skabelonserklæring" |
| |
| #: cp/pt.c:1998 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2007 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D" |
| msgstr "tvetydig skabelonsspecialisering '%D' for '%+D'" |
| |
| #. This case handles bogus declarations like template <> |
| #. template <class T> void f<int>(); |
| #: cp/pt.c:2243 cp/pt.c:2297 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template-id %qD in declaration of primary template" |
| msgstr "skabelons-id '%D' i erklæring af primær skabelon" |
| |
| #: cp/pt.c:2256 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template parameter list used in explicit instantiation" |
| msgstr "skabelonsparameterliste benyttet i eksplicit instantiering" |
| |
| #: cp/pt.c:2262 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "definition provided for explicit instantiation" |
| msgstr "definition angivet for eksplicit instantiering" |
| |
| #: cp/pt.c:2270 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD" |
| msgstr "for mange skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'" |
| |
| #: cp/pt.c:2273 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD" |
| msgstr "for få skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'" |
| |
| #: cp/pt.c:2275 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>" |
| msgstr "eksplicit specialisering følger ikke efter 'template <>'" |
| |
| #: cp/pt.c:2294 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2326 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "default argument specified in explicit specialization" |
| msgstr "standardparameter angivet i eksplicit specialisering" |
| |
| #: cp/pt.c:2356 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a template function" |
| msgstr "'%D' er ikke en medlemsskabelonfunktion" |
| |
| #: cp/pt.c:2364 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not declared in %qD" |
| msgstr "'%D' ikke erklæret" |
| |
| #. From [temp.expl.spec]: |
| #. |
| #. If such an explicit specialization for the member |
| #. of a class template names an implicitly-declared |
| #. special member function (clause _special_), the |
| #. program is ill-formed. |
| #. |
| #. Similar language is found in [temp.explicit]. |
| #: cp/pt.c:2426 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "specialization of implicitly-declared special member function" |
| msgstr "specialisering af underforstået erklæret speciel medlemsfunktion" |
| |
| #: cp/pt.c:2470 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no member function %qD declared in %qT" |
| msgstr "ingen medlemsfunktion '%D' erklæret i '%T'" |
| |
| #: cp/pt.c:3070 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3131 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3133 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3174 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3189 cp/pt.c:3825 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " %qD" |
| msgstr " '%D'" |
| |
| #: cp/pt.c:3191 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " <anonymous>" |
| msgstr "<anonym %s>" |
| |
| #: cp/pt.c:3308 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q+#D" |
| msgstr "omerklæring af '%#D'" |
| |
| #: cp/pt.c:3309 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " shadows template parm %q+#D" |
| msgstr " skygger for skabelonsparameter '%#D'" |
| |
| #: cp/pt.c:3821 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template parameters not used in partial specialization:" |
| msgstr "skabelonsparametre der ikke bruges i partiel specialisering:" |
| |
| #: cp/pt.c:3836 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments" |
| msgstr "den partielle specialisering '%T' specialiserer ikke nogen skabelonsparametre" |
| |
| #: cp/pt.c:3881 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3884 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list" |
| msgstr "" |
| |
| # flertalsform unødvendig |
| #: cp/pt.c:3903 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)" |
| msgstr "skabelonsparameter '%E' involverer skabelonsparameter" |
| |
| # flertalsform unødvendig |
| #: cp/pt.c:3947 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)" |
| msgstr "typen '%T' af skabelonsparameteren '%E' afhænger af skabelonsparameter" |
| |
| #: cp/pt.c:4054 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no default argument for %qD" |
| msgstr "ingen standardparameter til '%D'" |
| |
| #: cp/pt.c:4075 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4078 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4267 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template class without a name" |
| msgstr "skabelonsklasse uden et navn" |
| |
| #. [temp.mem] |
| #. |
| #. A destructor shall not be a member template. |
| #: cp/pt.c:4277 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "destructor %qD declared as member template" |
| msgstr "datamedlem '%D' kan ikke være en medlemsskabelon" |
| |
| #. [basic.stc.dynamic.allocation] |
| #. |
| #. An allocation function can be a function |
| #. template. ... Template allocation functions shall |
| #. have two or more parameters. |
| #: cp/pt.c:4292 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid template declaration of %qD" |
| msgstr "ugyldig medlemsskabelonerklæring '%D'" |
| |
| #: cp/pt.c:4409 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template definition of non-template %q#D" |
| msgstr "skabelonsdefinition af ikke-skabelon '%#D'" |
| |
| #: cp/pt.c:4452 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d" |
| msgstr "forvented %d niveauer af skabelonsparametre for '%#D', modtog %d" |
| |
| #: cp/pt.c:4464 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "got %d template parameters for %q#D" |
| msgstr "modtog %d skabelonsparametre for '%#D'" |
| |
| #: cp/pt.c:4467 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "got %d template parameters for %q#T" |
| msgstr "modtog %d skabelonsparametre for '%#T'" |
| |
| #: cp/pt.c:4469 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " but %d required" |
| msgstr " men %d påkrævet" |
| |
| #: cp/pt.c:4487 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD" |
| msgstr "skabelons-id '%D' for '%+D' passer ikke til nogen skabelonserklæring" |
| |
| #: cp/pt.c:4491 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "use template<> for an explicit specialization" |
| msgstr "omgivende klasseskabeloner er ikke eksplicit specialiserede" |
| |
| #: cp/pt.c:4590 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a template type" |
| msgstr "'%T' er ikke en skabelonstype" |
| |
| #: cp/pt.c:4603 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD" |
| msgstr "for få skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'" |
| |
| #: cp/pt.c:4613 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redeclared with %d template parameter(s)" |
| msgstr "'%D' benyttet uden skabelonsparametre" |
| |
| #: cp/pt.c:4615 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)" |
| msgstr "tidligere erklæring af '%#D' her" |
| |
| #: cp/pt.c:4649 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template parameter %q+#D" |
| msgstr "skabelonsparameter '%#D'" |
| |
| #: cp/pt.c:4650 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redeclared here as %q#D" |
| msgstr "omerklæret her som '%#D'" |
| |
| #. We have in [temp.param]: |
| #. |
| #. A template-parameter may not be given default arguments |
| #. by two different declarations in the same scope. |
| #: cp/pt.c:4660 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redefinition of default argument for %q#D" |
| msgstr "omdefinering af standardparameter for '%#D'" |
| |
| #: cp/pt.c:4662 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "original definition appeared here" |
| msgstr " oprindelig definition er her" |
| |
| #: cp/pt.c:4766 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage" |
| msgstr "strengkonstanten %E er ikke en gyldig skabelonsparameter fordi den er adressen af et objekt med statisk kædning" |
| |
| #: cp/pt.c:4785 cp/pt.c:5072 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT" |
| msgstr "'%E' er ikke en gyldig skabelonsparameter" |
| |
| #: cp/pt.c:4787 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'" |
| msgstr "den skal være en henvisning til medlem på formen '&X::Y'" |
| |
| #: cp/pt.c:4823 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context" |
| msgstr "strengkonstanten %E er ikke en gyldig skabelonsparameter fordi den er adressen af et objekt med statisk kædning" |
| |
| #: cp/pt.c:4900 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression" |
| msgstr "strengkonstanten %E er ikke en gyldig skabelonsparameter fordi den er adressen af et objekt med statisk kædning" |
| |
| #: cp/pt.c:4944 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable" |
| msgstr "strengkonstanten %E er ikke en gyldig skabelonsparameter fordi den er adressen af et objekt med statisk kædning" |
| |
| #: cp/pt.c:4962 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable" |
| msgstr "strengkonstanten %E er ikke en gyldig skabelonsparameter fordi den er adressen af et objekt med statisk kædning" |
| |
| #: cp/pt.c:4969 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage" |
| msgstr "strengkonstanten %E er ikke en gyldig skabelonsparameter fordi den er adressen af et objekt med statisk kædning" |
| |
| #: cp/pt.c:4999 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5006 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue" |
| msgstr "strengkonstanten %E er ikke en gyldig skabelonsparameter fordi den er adressen af et objekt med statisk kædning" |
| |
| #: cp/pt.c:5023 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5032 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage" |
| msgstr "strengkonstanten %E er ikke en gyldig skabelonsparameter fordi den er adressen af et objekt med statisk kædning" |
| |
| #: cp/pt.c:5040 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage" |
| msgstr "strengkonstanten %E er ikke en gyldig skabelonsparameter fordi den er adressen af et objekt med statisk kædning" |
| |
| #: cp/pt.c:5073 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "it must be the address of a function with external linkage" |
| msgstr "den skal være adressen af en funktion med ekstern kædning" |
| |
| #: cp/pt.c:5087 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer" |
| msgstr "'%E' er ikke en gyldig skabelonsparameter" |
| |
| #: cp/pt.c:5089 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "try using %qE instead" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5129 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT" |
| msgstr "'%E' er ikke en gyldig skabelonsparameter" |
| |
| #: cp/pt.c:5132 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "standard conversions are not allowed in this context" |
| msgstr "'%D' blev ikke erklæret i dette virkefelt" |
| |
| #: cp/pt.c:5465 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "injected-class-name %qD used as template template argument" |
| msgstr "ugyldig standardparameter i skabelon" |
| |
| #: cp/pt.c:5490 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>" |
| msgstr "benyt 'typename %E' for at referere til et typemedlem af en skabelonsparameter" |
| |
| #: cp/pt.c:5506 cp/pt.c:5525 cp/pt.c:5571 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD" |
| msgstr "type/værdi-konflikt ved %d. parameter i skabelonsparameterliste for '%D'" |
| |
| #: cp/pt.c:5510 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " expected a constant of type %qT, got %qT" |
| msgstr " forventede en konstant af typen '%T', modtog '%T'" |
| |
| #: cp/pt.c:5514 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " expected a class template, got %qE" |
| msgstr " forventede en klasseskabelon, modtog '%T'" |
| |
| #: cp/pt.c:5516 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " expected a type, got %qE" |
| msgstr " forventede en type, modtog '%E'" |
| |
| #: cp/pt.c:5529 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " expected a type, got %qT" |
| msgstr " forventede en type, modtog '%T'" |
| |
| #: cp/pt.c:5531 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " expected a class template, got %qT" |
| msgstr " forventede en klasseskabelon, modtog '%T'" |
| |
| #: cp/pt.c:5574 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " expected a template of type %qD, got %qT" |
| msgstr " forventede en skabelon af typen '%D', modtog '%D'" |
| |
| #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt |
| #. to be robust. |
| #: cp/pt.c:5607 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in nontype parameter pack" |
| msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" |
| |
| #: cp/pt.c:5629 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not convert template argument %qE to %qT" |
| msgstr "kunne ikke konvertere skabelonsparameteren '%E' til '%T'" |
| |
| #: cp/pt.c:5694 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)" |
| msgstr "forkert antal skabelonsparametre (%d, skulle være %d)" |
| |
| #: cp/pt.c:5836 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)" |
| msgstr "forkert antal skabelonsparametre (%d, skulle være %d)" |
| |
| #: cp/pt.c:5840 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "provided for %q+D" |
| msgstr "angivet for '%D'" |
| |
| #: cp/pt.c:5907 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5910 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5933 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template argument %d is invalid" |
| msgstr "skabelonsparameter %d er ugyldig" |
| |
| #: cp/pt.c:6261 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-template type %qT used as a template" |
| msgstr "ikke-skabelonstype '%T' benyttet som skabelon" |
| |
| #: cp/pt.c:6263 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "for template declaration %q+D" |
| msgstr "til skabelonserklæring '%D'" |
| |
| #: cp/pt.c:6918 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD" |
| msgstr "skabelonsinstantieringsdybden overskrider maksimum på %d (benyt -ftemplate-depth-NN for at forøge maksimum) ved instantiering af '%D'" |
| |
| #: cp/pt.c:8184 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:8188 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:9228 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "instantiation of %q+D as type %qT" |
| msgstr "instantiering af '%D' som typen '%T'" |
| |
| #. It may seem that this case cannot occur, since: |
| #. |
| #. typedef void f(); |
| #. void g() { f x; } |
| #. |
| #. declares a function, not a variable. However: |
| #. |
| #. typedef void f(); |
| #. template <typename T> void g() { T t; } |
| #. template void g<f>(); |
| #. |
| #. is an attempt to declare a variable with function |
| #. type. |
| #: cp/pt.c:9373 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "variable %qD has function type" |
| msgstr "sizeof benyttet på en funktionstype" |
| |
| #: cp/pt.c:9536 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid parameter type %qT" |
| msgstr "ugyldig parametertype '%T'" |
| |
| #: cp/pt.c:9538 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "in declaration %q+D" |
| msgstr "i erklæringen '%D'" |
| |
| #: cp/pt.c:9615 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function returning an array" |
| msgstr "funktion returnerer en værdi af en sammensat type" |
| |
| #: cp/pt.c:9617 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function returning a function" |
| msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en funktion" |
| |
| #: cp/pt.c:9644 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT" |
| msgstr "opretter henvisning til medlemsfunktion af typen '%T' der ikke er en klasse" |
| |
| #: cp/pt.c:9893 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "creating array with negative size (%qE)" |
| msgstr "opretter tabel med størrelsen nul ('%E')" |
| |
| #: cp/pt.c:10142 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "forming reference to void" |
| msgstr "danner reference til void" |
| |
| #: cp/pt.c:10144 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "forming pointer to reference type %qT" |
| msgstr "danner %s til referencetypen '%T'" |
| |
| #: cp/pt.c:10146 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "forming reference to reference type %qT" |
| msgstr "danner %s til referencetypen '%T'" |
| |
| #: cp/pt.c:10195 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT" |
| msgstr "opretter henvisning til medlem af typen '%T' der ikke er en klasse" |
| |
| #: cp/pt.c:10201 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "creating pointer to member reference type %qT" |
| msgstr "opretter henvisning til medlemsreference af typen '%T'" |
| |
| #: cp/pt.c:10207 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "creating pointer to member of type void" |
| msgstr "opretter henvisning til medlemsreference af typen '%T'" |
| |
| #: cp/pt.c:10269 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "creating array of %qT" |
| msgstr "opretter tabel af '%T'" |
| |
| #: cp/pt.c:10275 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type" |
| msgstr "unavngiven klargøring af '%T' som ikke har nogen stamklasser" |
| |
| #: cp/pt.c:10327 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a class, struct, or union type" |
| msgstr "'%T' er ikke en class-, struct- eller union-type" |
| |
| #: cp/pt.c:10363 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:10366 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type" |
| msgstr "unavngiven klargøring af '%T' som ikke har nogen stamklasser" |
| |
| #: cp/pt.c:10487 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "use of %qs in template" |
| msgstr "brug af '%s' i skabelon" |
| |
| #: cp/pt.c:10623 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT" |
| msgstr "den modificerede type '%T' passer ikke til destruktionsfunktionsnavnet '~%T'" |
| |
| #: cp/pt.c:10638 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type" |
| msgstr "'%D' benyttes som en type, men er ikke defineret som en type" |
| |
| #: cp/pt.c:10640 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "say %<typename %E%> if a type is meant" |
| msgstr " (benyt 'typename %T::%D' hvis det er hvad du mener)" |
| |
| #: cp/pt.c:10786 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "using invalid field %qD" |
| msgstr "manglende statisk felt '%s'" |
| |
| #: cp/pt.c:11116 cp/pt.c:11788 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of pack expansion expression" |
| msgstr "ugyldig brug af void-udtryk" |
| |
| #: cp/pt.c:11120 cp/pt.c:11792 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use %<...%> to expand argument pack" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:11952 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:12492 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a class or namespace" |
| msgstr "'%T' er ikke en klasse eller et navnerum" |
| |
| #: cp/pt.c:12495 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a class or namespace" |
| msgstr "'%T' er ikke en klasse eller et navnerum" |
| |
| #: cp/pt.c:12756 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is/uses anonymous type" |
| msgstr "skabelonsparameter '%T' benytter anonym type" |
| |
| #: cp/pt.c:12758 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template argument for %qD uses local type %qT" |
| msgstr "standardparameter for '%#D' har typen '%T'" |
| |
| #: cp/pt.c:12768 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is a variably modified type" |
| msgstr "skabelonsparameter '%T' er en variabelt ændret type" |
| |
| #: cp/pt.c:12779 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "integral expression %qE is not constant" |
| msgstr "størrelsen af medlemmet '%D' er ikke konstant" |
| |
| #: cp/pt.c:12797 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " trying to instantiate %qD" |
| msgstr " ved forsøg på at instantiere '%D'" |
| |
| #: cp/pt.c:15860 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T" |
| msgstr "tvetydig klasseskabelonsinstantiering for '%#T'" |
| |
| #: cp/pt.c:15864 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s %+#T" |
| msgstr "%s %+#T" |
| |
| #: cp/pt.c:15888 cp/pt.c:15971 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "explicit instantiation of non-template %q#D" |
| msgstr "eksplicit instantiering af ikke-skabelon '%#D'" |
| |
| #: cp/pt.c:15903 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a static data member of a class template" |
| msgstr "'%#D' er ikke et statisk medlem af '%#T'" |
| |
| #: cp/pt.c:15909 cp/pt.c:15966 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no matching template for %qD found" |
| msgstr "ingen passende skabelon for '%D' fundet" |
| |
| #: cp/pt.c:15914 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT" |
| msgstr "eksplicit instantiering af '%T' der ikke er en skabelonstype" |
| |
| #: cp/pt.c:15922 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "explicit instantiation of %q#D" |
| msgstr "eksplicit instantiering af '%#D'" |
| |
| #: cp/pt.c:15958 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D" |
| msgstr "'%#D' er blevet eksplicit instantieret mere end én gang" |
| |
| #: cp/pt.c:15981 cp/pt.c:16073 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations" |
| msgstr "ISO C++ forbyder brugen af 'extern' ved eksplicitte instantieringer" |
| |
| #: cp/pt.c:15986 cp/pt.c:16090 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "storage class %qD applied to template instantiation" |
| msgstr "lagringsklasse '%D' anvendt på skabelonsinstantiering" |
| |
| #: cp/pt.c:16051 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "explicit instantiation of non-template type %qT" |
| msgstr "eksplicit instantiering af '%T' der ikke er en skabelonstype" |
| |
| #: cp/pt.c:16060 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template" |
| msgstr "eksplicit instantiering af '%T' før definering af skabelonen" |
| |
| #: cp/pt.c:16078 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations" |
| msgstr "ISO C++ forbyder brugen af '%s ved eksplicitte instantieringer" |
| |
| #: cp/pt.c:16124 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T" |
| msgstr "'%#T' er blevet eksplicit instantieret mere end én gang" |
| |
| #. [temp.explicit] |
| #. |
| #. The definition of a non-exported function template, a |
| #. non-exported member function template, or a non-exported |
| #. member function or static data member of a class template |
| #. shall be present in every translation unit in which it is |
| #. explicitly instantiated. |
| #: cp/pt.c:16588 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available" |
| msgstr "eksplicit instantiering af '%D', men ingen definition tilgængelig" |
| |
| #: cp/pt.c:16754 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)" |
| msgstr "skabelonsinstantieringsdybden overskrider maksimum på %d (benyt -ftemplate-depth-NN for at forøge maksimum) ved instantiering af '%D'" |
| |
| #: cp/pt.c:17109 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter" |
| msgstr "'%#T' er ikke en gyldig type for en skabelonsparameterkonstant " |
| |
| #: cp/pt.c:18106 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>" |
| msgstr "startværdi i krøllede paranteser benyttet til at klargøre '%T'" |
| |
| #: cp/pt.c:18156 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unable to deduce %qT from %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:18167 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/repo.c:119 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-frepo must be used with -c" |
| msgstr "-frepo skal bruges med -c" |
| |
| #: cp/repo.c:209 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mysterious repository information in %s" |
| msgstr "mystisk info om opbevaringssted i '%s'" |
| |
| #: cp/repo.c:227 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can't create repository information file %qs" |
| msgstr "kan ikke oprette informationsfilen '%s' til opbevaringssted" |
| |
| #: cp/rtti.c:290 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot use typeid with -fno-rtti" |
| msgstr "kan ikke bruge typeid med -fno-rtti" |
| |
| #: cp/rtti.c:296 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "must #include <typeinfo> before using typeid" |
| msgstr "'#include <typeinfo>' er nødvendig før typeid kan benyttes" |
| |
| #: cp/rtti.c:393 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size" |
| msgstr "kan ikke oprette typeinformation for typen '%T' fordi dens størrelse er variabel" |
| |
| #: cp/rtti.c:651 cp/rtti.c:666 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed" |
| msgstr "dynamic_cast af '%#D' til '%#T' kan aldrig lykkes" |
| |
| #: cp/rtti.c:677 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti" |
| msgstr "kan ikke bruge typeid med -fno-rtti" |
| |
| #: cp/rtti.c:756 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)" |
| msgstr "kan ikke anvende dynamic_cast på '%E' (af typen '%#T') til typen '%#T' (%s)" |
| |
| #: cp/search.c:260 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is an ambiguous base of %qT" |
| msgstr "'%T' er en tvetydig stamklasse til '%T'" |
| |
| #: cp/search.c:278 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is an inaccessible base of %qT" |
| msgstr "'%T' er en utilgængelig stamklasse til '%T'" |
| |
| #: cp/search.c:1841 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "deprecated covariant return type for %q+#D" |
| msgstr "ugyldig kovariant returneringstype for '%#D'" |
| |
| #: cp/search.c:1843 cp/search.c:1858 cp/search.c:1863 cp/search.c:1882 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " overriding %q+#D" |
| msgstr " overskriver '%#D'" |
| |
| #: cp/search.c:1857 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid covariant return type for %q+#D" |
| msgstr "ugyldig kovariant returneringstype for '%#D'" |
| |
| #: cp/search.c:1862 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting return type specified for %q+#D" |
| msgstr "modstridende returtyper angivet for '%#D'" |
| |
| #: cp/search.c:1872 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "looser throw specifier for %q+#F" |
| msgstr "løsere throw-angivelse for '%#F'" |
| |
| #: cp/search.c:1873 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " overriding %q+#F" |
| msgstr " overskriver '%#F'" |
| |
| #: cp/search.c:1881 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D" |
| msgstr "modstridende returtyper angivet for '%#D'" |
| |
| #: cp/search.c:1892 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "overriding non-deleted function %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/search.c:1896 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-deleted function %q+D" |
| msgstr "kald af ikke-funktion '%D'" |
| |
| #: cp/search.c:1897 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "overriding deleted function %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #. A static member function cannot match an inherited |
| #. virtual member function. |
| #: cp/search.c:1989 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D cannot be declared" |
| msgstr "'%#D' kan ikke erklæres" |
| |
| #: cp/search.c:1990 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " since %q+#D declared in base class" |
| msgstr " eftersom '%#D' er erklæret i stamklassen" |
| |
| #: cp/semantics.c:762 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement" |
| msgstr "%Hforeslår eksplicitte krøllede paranteser for at undgå tvetydig 'else'" |
| |
| #: cp/semantics.c:1287 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type of asm operand %qE could not be determined" |
| msgstr "typen af asm-operanden '%E' kunne ikke afgøres" |
| |
| #: cp/semantics.c:1345 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:1443 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of member %q+D in static member function" |
| msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D' i statisk medlemsfunktion" |
| |
| #: cp/semantics.c:1445 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of non-static data member %q+D" |
| msgstr "ugyldig brug af ikke-statisk felt '%D'" |
| |
| #: cp/semantics.c:1446 cp/semantics.c:1510 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "from this location" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:1509 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "object missing in reference to %q+D" |
| msgstr "objekt mangler i brug af '%E'" |
| |
| #: cp/semantics.c:2065 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "arguments to destructor are not allowed" |
| msgstr "parameter til egenskaben '%s' er større end %d" |
| |
| #: cp/semantics.c:2119 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<this%> is unavailable for static member functions" |
| msgstr "'this' er ikke tilgængelig for statiske medlemsfunktioner" |
| |
| #: cp/semantics.c:2125 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %<this%> in non-member function" |
| msgstr "ugyldig brug af 'this' i ikke-medlemsfunktion" |
| |
| #: cp/semantics.c:2127 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %<this%> at top level" |
| msgstr "ugyldig brug af 'this' ved øverste niveau" |
| |
| #: cp/semantics.c:2151 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name" |
| msgstr "ugyldige modifikationer for ikke-medlemsfunktionstype" |
| |
| #: cp/semantics.c:2156 cp/typeck.c:2342 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT" |
| msgstr "den modificerede type '%T' passer ikke til destruktionsfunktionsnavnet '~%T'" |
| |
| #: cp/semantics.c:2178 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not of type %qT" |
| msgstr "'%E' er ikke af typen '%T'" |
| |
| #: cp/semantics.c:2222 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "compound literal of non-object type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2306 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>" |
| msgstr "skabelonstypeparametre skal begynde med 'class' eller 'typename'" |
| |
| #: cp/semantics.c:2348 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter" |
| msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter" |
| |
| #: cp/semantics.c:2351 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid default argument for a template template parameter" |
| msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter" |
| |
| #: cp/semantics.c:2368 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "definition of %q#T inside template parameter list" |
| msgstr "definition af '%#T' inden i skabelonsparameterliste" |
| |
| #: cp/semantics.c:2398 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid definition of qualified type %qT" |
| msgstr "ugyldig definition af modificeret type '%T'" |
| |
| #: cp/semantics.c:2614 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid base-class specification" |
| msgstr "ugyldig stamklasseangivelse" |
| |
| #: cp/semantics.c:2626 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "base class %qT has cv qualifiers" |
| msgstr "stamklassen '%T' har const/volatile-modifikationer" |
| |
| #: cp/semantics.c:2651 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier" |
| msgstr "ufuldstændig type '%T' kan ikke bruges til at navngive et virkefelt" |
| |
| #: cp/semantics.c:2655 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous" |
| msgstr "brug af '%D' er tvetydigt" |
| |
| #: cp/semantics.c:2660 cp/typeck.c:2142 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a member of %qT" |
| msgstr "'%D' er ikke et medlem af '%T'" |
| |
| #: cp/semantics.c:2663 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a member of %qD" |
| msgstr "'%D' er ikke et medlem af '%T'" |
| |
| #: cp/semantics.c:2665 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<::%D%> has not been declared" |
| msgstr "'%#D' kan ikke erklæres" |
| |
| #: cp/semantics.c:2882 cp/semantics.c:5633 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not captured" |
| msgstr "'%D' ikke erklæret" |
| |
| #: cp/semantics.c:2888 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "use of %<auto%> variable from containing function" |
| msgstr "brug af %s fra indeholdende funktion" |
| |
| #: cp/semantics.c:2890 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " %q+#D declared here" |
| msgstr " '%#D' erklæret her" |
| |
| #: cp/semantics.c:2928 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:3092 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er ikke af et heltalligt konstantudtryk" |
| |
| #: cp/semantics.c:3100 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "use of namespace %qD as expression" |
| msgstr "brug af navnerummet '%D' som udtryk" |
| |
| #: cp/semantics.c:3105 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "use of class template %qT as expression" |
| msgstr "brug af klasseskabelonen '%T' som udtryk" |
| |
| #. Ambiguous reference to base members. |
| #: cp/semantics.c:3111 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice" |
| msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' er tvetydigt i det multiple nedarvningsnet" |
| |
| #: cp/semantics.c:3233 cp/semantics.c:5015 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type of %qE is unknown" |
| msgstr "typen af '%E' er ukendt" |
| |
| #: cp/semantics.c:3248 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:3259 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD" |
| msgstr "ugyldig brug af ikke-statisk felt '%D'" |
| |
| #: cp/semantics.c:3728 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a variable in clause %qs" |
| msgstr "'%s' er et ugyldigt klassenavn" |
| |
| #: cp/semantics.c:3737 cp/semantics.c:3759 cp/semantics.c:3781 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD appears more than once in data clauses" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:3751 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>" |
| msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret privat" |
| |
| #: cp/semantics.c:3773 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>" |
| msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret privat" |
| |
| #: cp/semantics.c:3803 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "num_threads expression must be integral" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:3817 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "schedule chunk size expression must be integral" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:3949 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE has reference type for %qs" |
| msgstr "Ugyldig referencetype" |
| |
| #: cp/semantics.c:4020 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:4034 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:4179 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type" |
| msgstr "" |
| |
| #. Report the error. |
| #: cp/semantics.c:4705 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "static assertion failed: %E" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:4707 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-constant condition for static assertion" |
| msgstr "erklæring uden static af '%s' følger static-erklæring" |
| |
| #: cp/semantics.c:4792 cp/semantics.c:4921 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "argument to decltype must be an expression" |
| msgstr "brug af klasseskabelonen '%T' som udtryk" |
| |
| #: cp/semantics.c:4871 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE refers to a set of overloaded functions" |
| msgstr "%s kan ikke finde adressen af flertydiggjort funktion" |
| |
| #: cp/semantics.c:4959 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:5220 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__is_convertible_to" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:5261 cp/semantics.c:5271 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "incomplete type %qT not allowed" |
| msgstr "ufuldstændig typeforening" |
| |
| #: cp/semantics.c:5334 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:5369 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %q#D is not of literal type" |
| msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: cp/semantics.c:5382 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "return type %qT of function %qD is not a literal type" |
| msgstr "returtypen til '%s' er ikke 'int'" |
| |
| #: cp/semantics.c:5679 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot capture %qE by reference" |
| msgstr "kan ikke erklære %s til referencer" |
| |
| #: cp/semantics.c:5701 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "already captured %<this%> in lambda expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:5820 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<this%> was not captured for this lambda function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/tree.c:919 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT" |
| msgstr "modifikationerne '%V' kan ikke anvendes på '%T'" |
| |
| #: cp/tree.c:2505 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions" |
| msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med Java-klassedefinitioner" |
| |
| #: cp/tree.c:2534 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions" |
| msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med klassedefinitioner" |
| |
| #: cp/tree.c:2540 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default" |
| msgstr "'%s' er forældet; virtuelle tabeller i g++ er nu COM-kompatible som standard" |
| |
| #: cp/tree.c:2564 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "requested init_priority is not an integer constant" |
| msgstr "den udbedte init_priority er ikke en heltalskonstant" |
| |
| #: cp/tree.c:2585 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type" |
| msgstr "kan kun bruge egenskaben '%s' på filvirkefeltsdefinitioner af objekter af klassetype" |
| |
| #: cp/tree.c:2593 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "requested init_priority is out of range" |
| msgstr "den udbedte init_priority er uden for det gyldige interval" |
| |
| #: cp/tree.c:2603 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "requested init_priority is reserved for internal use" |
| msgstr "den udbedte init_priority er reserveret til intern brug" |
| |
| #: cp/tree.c:2614 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute is not supported on this platform" |
| msgstr "egenskaben '%s' er ikke understøttet på denne platform" |
| |
| #: cp/tree.c:3204 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" |
| msgstr "lang_*-kontrol: mislykkedes i %s, ved %s:%d" |
| |
| #: cp/typeck.c:470 cp/typeck.c:504 cp/typeck.c:645 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast" |
| msgstr "%s mellem forskellige henvisningstyper '%T' og '%T' mangler en typeomtvingelse" |
| |
| #: cp/typeck.c:475 cp/typeck.c:509 cp/typeck.c:649 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast" |
| msgstr "%s mellem forskellige henvisningstyper '%T' og '%T' mangler en typeomtvingelse" |
| |
| #: cp/typeck.c:480 cp/typeck.c:514 cp/typeck.c:653 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast" |
| msgstr "%s mellem forskellige henvisningstyper '%T' og '%T' mangler en typeomtvingelse" |
| |
| #: cp/typeck.c:588 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function" |
| msgstr "ISO C++ forbyder %s mellem henvisning af typen 'void *' og henvisning til funktion" |
| |
| #: cp/typeck.c:593 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function" |
| msgstr "ISO C++ forbyder %s mellem henvisning af typen 'void *' og henvisning til funktion" |
| |
| #: cp/typeck.c:598 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function" |
| msgstr "ISO C++ forbyder %s mellem henvisning af typen 'void *' og henvisning til funktion" |
| |
| #: cp/typeck.c:681 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast" |
| msgstr "%s mellem forskellige henvisningstyper '%T' og '%T' mangler en typeomtvingelse" |
| |
| #: cp/typeck.c:686 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast" |
| msgstr "%s mellem forskellige henvisningstyper '%T' og '%T' mangler en typeomtvingelse" |
| |
| #: cp/typeck.c:691 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast" |
| msgstr "%s mellem forskellige henvisningstyper '%T' og '%T' mangler en typeomtvingelse" |
| |
| #: cp/typeck.c:1407 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "canonical types differ for identical types %T and %T" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:1414 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "same canonical type node for different types %T and %T" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:1527 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid application of %qs to a member function" |
| msgstr "ugyldig brug af '%s' på en medlemsfunktion" |
| |
| #: cp/typeck.c:1595 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field" |
| msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en void-type" |
| |
| #: cp/typeck.c:1603 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type" |
| msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på et udtryk af en funktionstype" |
| |
| #: cp/typeck.c:1652 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field" |
| msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en void-type" |
| |
| #: cp/typeck.c:1663 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type" |
| msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på et udtryk af en funktionstype" |
| |
| #: cp/typeck.c:1721 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of non-static member function" |
| msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D' i statisk medlemsfunktion" |
| |
| #: cp/typeck.c:1988 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT" |
| msgstr "forældet konvertering fra strengkonstant til '%T'" |
| |
| #: cp/typeck.c:2111 cp/typeck.c:2486 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT" |
| msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-klassetype '%T'" |
| |
| #: cp/typeck.c:2140 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of nonstatic data member %qE" |
| msgstr "ugyldig brug af ikke-statisk felt '%D'" |
| |
| #: cp/typeck.c:2195 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object" |
| msgstr "ugyldig tilgang til ikke-statisk datamedlem '%D' af NULL-objekt" |
| |
| #: cp/typeck.c:2198 cp/typeck.c:2229 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)" |
| msgstr "(måske blev 'offsetof'-makroen benyttet forkert)" |
| |
| #: cp/typeck.c:2226 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object" |
| msgstr "ugyldig tilgang til ikke-statisk datamedlem '%D' af NULL-objekt" |
| |
| #: cp/typeck.c:2354 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT" |
| msgstr "den modificerede type '%T' passer ikke til destruktionsfunktionsnavnet '~%T'" |
| |
| #: cp/typeck.c:2362 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2401 cp/typeck.c:2421 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a template" |
| msgstr "'%T' er ikke en skabelon" |
| |
| #: cp/typeck.c:2525 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT" |
| msgstr "'%D::%D' er ikke et medlem af '%T'" |
| |
| #: cp/typeck.c:2549 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a base of %qT" |
| msgstr "'%D' er ikke et medlem af '%T'" |
| |
| #: cp/typeck.c:2569 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD has no member named %qE" |
| msgstr "'%D' har intet medlem ved navn '%E'" |
| |
| #: cp/typeck.c:2585 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a member template function" |
| msgstr "'%D' er ikke en medlemsskabelonfunktion" |
| |
| #: cp/typeck.c:2730 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a pointer-to-object type" |
| msgstr "'%T' er ikke af en henvisning til objekt-type" |
| |
| #: cp/typeck.c:2761 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of array indexing on pointer to member" |
| msgstr "ugyldig brug af '%s' på henvisning til medlem" |
| |
| #: cp/typeck.c:2764 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member" |
| msgstr "ugyldig brug af '%s' på henvisning til medlem" |
| |
| #: cp/typeck.c:2767 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member" |
| msgstr "ugyldig brug af '%s' på henvisning til medlem" |
| |
| #: cp/typeck.c:2776 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type argument" |
| msgstr "ugyldig typeparameter" |
| |
| #: cp/typeck.c:2779 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type argument of array indexing" |
| msgstr "ugyldig typeparameter '%s'" |
| |
| #: cp/typeck.c:2782 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type argument of unary %<*%>" |
| msgstr "ugyldig typeparameter '%s'" |
| |
| #: cp/typeck.c:2785 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type argument of implicit conversion" |
| msgstr "ugyldig typeparameter '%s'" |
| |
| #: cp/typeck.c:2815 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "subscript missing in array reference" |
| msgstr "indeks mangler i tabelopslag" |
| |
| #: cp/typeck.c:2895 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array" |
| msgstr "ISO C++ forbyder indeksering af en ikke-venstreværdis tabel" |
| |
| #: cp/typeck.c:2907 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "subscripting array declared %<register%>" |
| msgstr "indeksering af tabel som er erklæret 'register'" |
| |
| #: cp/typeck.c:2999 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "object missing in use of %qE" |
| msgstr "objekt mangler i brug af '%E'" |
| |
| #: cp/typeck.c:3178 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program" |
| msgstr "ISO C++ forbyder kald af '::main' inde fra programmet" |
| |
| #: cp/typeck.c:3197 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>" |
| msgstr "brug .* eller ->* i kald af henvisning til medlemsfunktion i '%E (...)'" |
| |
| #: cp/typeck.c:3212 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE cannot be used as a function" |
| msgstr "'%E' kan ikke bruges som en funktion" |
| |
| #: cp/typeck.c:3303 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "too many arguments to %s %q+#D" |
| msgstr "for mange parametre til %s '%+#D'" |
| |
| #: cp/typeck.c:3305 cp/typeck.c:3418 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "at this point in file" |
| msgstr "ved dette sted i filen" |
| |
| #: cp/typeck.c:3308 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many arguments to function" |
| msgstr "for mange parametre til funktionen" |
| |
| #: cp/typeck.c:3343 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT" |
| msgstr "parameteren '%s' er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: cp/typeck.c:3346 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %P has incomplete type %qT" |
| msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: cp/typeck.c:3416 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "too few arguments to %s %q+#D" |
| msgstr "for få parametre til %s '%+#D'" |
| |
| #: cp/typeck.c:3421 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too few arguments to function" |
| msgstr "for få parametre til funktionen" |
| |
| #: cp/typeck.c:3627 cp/typeck.c:3638 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function" |
| msgstr "antager typeomtvingning til typen '%T' fra flertydig funktion" |
| |
| #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was |
| #. performed. |
| #: cp/typeck.c:3681 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "NULL used in arithmetic" |
| msgstr "NULL benyttet i udregning" |
| |
| #: cp/typeck.c:3872 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "left rotate count is negative" |
| msgstr "%s-roteringsantal er negativt" |
| |
| #: cp/typeck.c:3873 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "right rotate count is negative" |
| msgstr "%s-roteringsantal er negativt" |
| |
| #: cp/typeck.c:3879 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "left rotate count >= width of type" |
| msgstr "%s-roteringsantal >= bredden af typen" |
| |
| #: cp/typeck.c:3880 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "right rotate count >= width of type" |
| msgstr "%s-roteringsantal >= bredden af typen" |
| |
| #: cp/typeck.c:3899 cp/typeck.c:4122 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour" |
| msgstr "%Jsvag erklæring af '%D' efter første brug resulterer i ikke-defineret opførsel" |
| |
| #: cp/typeck.c:3939 cp/typeck.c:3947 cp/typeck.c:4142 cp/typeck.c:4150 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer" |
| msgstr "ISO C++ forbyder sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal" |
| |
| #: cp/typeck.c:4167 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unordered comparison on non-floating point argument" |
| msgstr "uordnet sammenligning af ikke-kommatalsparameter" |
| |
| #: cp/typeck.c:4207 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO" |
| msgstr "ugyldige operander af typerne '%T' og '%T' til binær '%O'" |
| |
| #: cp/typeck.c:4348 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction" |
| msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning af typen 'void *' i fratrækning" |
| |
| #: cp/typeck.c:4350 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction" |
| msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til funktion i fratrækning" |
| |
| #: cp/typeck.c:4352 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction" |
| msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlemsfunktion i fratrækning" |
| |
| #: cp/typeck.c:4365 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic" |
| msgstr "ugyldig brug af en henvisning til en ufuldstændig type i henvisningsberegning" |
| |
| #: cp/typeck.c:4423 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "taking address of constructor %qE" |
| msgstr "tager adressen på en destruktionsfunktion" |
| |
| #: cp/typeck.c:4424 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "taking address of destructor %qE" |
| msgstr "tager adressen på en destruktionsfunktion" |
| |
| #: cp/typeck.c:4438 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function" |
| msgstr "ugyldig brug af '%E' til at danne en henvisning til medlemsfunktion; benyt et kaldenavn med klassepræfiks" |
| |
| #: cp/typeck.c:4441 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " a qualified-id is required" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4446 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function" |
| msgstr "paranteser omkring '%E' kan ikke bruges til at danne en henvisning til medlemsfunktion" |
| |
| #: cp/typeck.c:4469 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "taking address of temporary" |
| msgstr "tager adressen på midlertidig variabel" |
| |
| #: cp/typeck.c:4739 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum" |
| msgstr "ISO C++ forbyder %s af en enum" |
| |
| #: cp/typeck.c:4740 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum" |
| msgstr "ISO C++ forbyder %s af en enum" |
| |
| #: cp/typeck.c:4756 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT" |
| msgstr "kan ikke %s en henvisning til en ufuldstændig type '%T'" |
| |
| #: cp/typeck.c:4757 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT" |
| msgstr "kan ikke %s en henvisning til en ufuldstændig type '%T'" |
| |
| #: cp/typeck.c:4768 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT" |
| msgstr "ISO C++ forbyder %s af en henvisning af typen '%T'" |
| |
| #: cp/typeck.c:4769 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT" |
| msgstr "ISO C++ forbyder %s af en henvisning af typen '%T'" |
| |
| #: cp/typeck.c:4795 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>" |
| msgstr "ugyldigt udtryk som operand" |
| |
| #: cp/typeck.c:4830 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>" |
| msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på funktionen '::main'" |
| |
| #. An expression like &memfn. |
| #: cp/typeck.c:4891 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>" |
| msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en ikke-modificeret, ikke-statisk medlemsfunktion for at danne en henvisning til medlemsfunktion; brug '&%T::%D'" |
| |
| #: cp/typeck.c:4896 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>" |
| msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en bundet medlemsfunktion for at danne en henvisning til medlemsfunktion; brug '&%T::%D'" |
| |
| #: cp/typeck.c:4925 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression" |
| msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en typeomtvingning til et udtryk der ikke er en venstreværdi" |
| |
| #: cp/typeck.c:4953 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot create pointer to reference member %qD" |
| msgstr "kan ikke oprette henvisning til reference medlemmet '%D'" |
| |
| #: cp/typeck.c:5168 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression" |
| msgstr "kan ikke tage adressen af 'this' som er et højreværdiudtryk" |
| |
| #: cp/typeck.c:5191 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "address of explicit register variable %qD requested" |
| msgstr "forespørgsel efter adressen af registervariablen '%s'" |
| |
| #: cp/typeck.c:5196 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>" |
| msgstr "adresse forespurgt for '%D' som er erklæret 'register'" |
| |
| #: cp/typeck.c:5263 cp/typeck.c:5290 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s expression list treated as compound expression" |
| msgstr "klargøringsliste behandlet som et sammensat udtryk" |
| |
| #: cp/typeck.c:5363 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no context to resolve type of %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5394 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers" |
| msgstr "static_cast fra typen '%T' til typen '%T' fjerner konstanthed" |
| |
| #: cp/typeck.c:5399 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers" |
| msgstr "static_cast fra typen '%T' til typen '%T' fjerner konstanthed" |
| |
| #: cp/typeck.c:5404 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers" |
| msgstr "reinterpret_cast fra '%T' til '%T' fjerner const (eller volatile)" |
| |
| #: cp/typeck.c:5747 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT" |
| msgstr "ugyldig static_cast fra typen '%T' til typen '%T'" |
| |
| #: cp/typeck.c:5770 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "converting from %qT to %qT" |
| msgstr "konvertering fra '%T' til '%T'" |
| |
| #: cp/typeck.c:5819 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT" |
| msgstr "ugyldig reinterpret_cast af et højreværdiudtryk fra typen '%T' til typen '%T'" |
| |
| #: cp/typeck.c:5886 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cast from %qT to %qT loses precision" |
| msgstr "reinterpret_cast fra '%T' til '%T' mister præcision" |
| |
| #: cp/typeck.c:5916 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type" |
| msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' forøger den påkrævede justering af målets type" |
| |
| #. Only issue a warning, as we have always supported this |
| #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195 |
| #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in |
| #. drafting. |
| #: cp/typeck.c:5935 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object" |
| msgstr "ISO C++ forbyder sammenligninger mellem henvisning til funktion og henvisning til objekt" |
| |
| #: cp/typeck.c:5948 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid cast from type %qT to type %qT" |
| msgstr "ugyldig const_cast fra typen '%T' til typen '%T'" |
| |
| #: cp/typeck.c:6004 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type" |
| msgstr "ugyldig brug af const_cast med typen '%T' som ikke er en henvisnings-, reference- eller en henvisning til datamedlem-type" |
| |
| #: cp/typeck.c:6013 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type" |
| msgstr "ugyldig brug af const_cast med typen '%T' som er en henvisning eller reference til funktion" |
| |
| #: cp/typeck.c:6038 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT" |
| msgstr "ugyldig const_cast af en højreværdi fra typen '%T' til typen '%T'" |
| |
| #: cp/typeck.c:6087 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT" |
| msgstr "ugyldig const_cast fra typen '%T' til typen '%T'" |
| |
| #: cp/typeck.c:6164 cp/typeck.c:6172 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT" |
| msgstr "ISO C++ forbyder omtvingelse af typen til en tabeltype '%T'" |
| |
| #: cp/typeck.c:6181 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid cast to function type %qT" |
| msgstr "ugyldig omtvingelse til funktionstypen '%T'" |
| |
| #: cp/typeck.c:6427 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>" |
| msgstr " i evaluering af '%Q(%#T, %#T)'" |
| |
| #: cp/typeck.c:6485 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT" |
| msgstr "uforenelige typer i tildeling af '%T' til '%T'" |
| |
| #: cp/typeck.c:6499 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "array used as initializer" |
| msgstr "ugyldig tildeling af startværdi til tabel" |
| |
| #: cp/typeck.c:6501 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid array assignment" |
| msgstr "ugyldig venstreværdi i tildeling" |
| |
| #: cp/typeck.c:6601 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " in pointer to member function conversion" |
| msgstr " i henvisning til medlemsfunktion-omdannelse" |
| |
| #: cp/typeck.c:6612 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT" |
| msgstr "henvisning til medlem-omdannelse via den virtuelle stamklasse '%T' af '%T'" |
| |
| #: cp/typeck.c:6652 cp/typeck.c:6665 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " in pointer to member conversion" |
| msgstr " i henvisning til medlem-omdannelse" |
| |
| #: cp/typeck.c:6743 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT" |
| msgstr "ugyldig omdannelse til typen '%T' fra typen '%T'" |
| |
| #: cp/typeck.c:7014 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD" |
| msgstr "kan ikke konvertere '%T' til '%T' for parameter '%P' til '%D'" |
| |
| #: cp/typeck.c:7017 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot convert %qT to %qT in %s" |
| msgstr "kan ikke konvertere '%T' til '%T' i %s" |
| |
| #: cp/typeck.c:7031 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s might be a candidate for a format attribute" |
| msgstr "funktion er en mulig kandidat til '%s'-formateringsegenskab" |
| |
| #: cp/typeck.c:7124 cp/typeck.c:7126 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "in passing argument %P of %q+D" |
| msgstr "i overbringelse af parameter %P af '%+D'" |
| |
| #: cp/typeck.c:7181 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "returning reference to temporary" |
| msgstr "returnerer reference til midlertidig variabel" |
| |
| #: cp/typeck.c:7188 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "reference to non-lvalue returned" |
| msgstr "reference til ikke-venstreværdi returneret" |
| |
| #: cp/typeck.c:7204 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "reference to local variable %q+D returned" |
| msgstr "reference til den lokale variabel '%D' returneret" |
| |
| #: cp/typeck.c:7207 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "address of local variable %q+D returned" |
| msgstr "adresse af den lokale variabel '%D' returneret" |
| |
| #: cp/typeck.c:7242 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "returning a value from a destructor" |
| msgstr "returnerer en værdi fra en destruktionsfunktion" |
| |
| #. If a return statement appears in a handler of the |
| #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed. |
| #: cp/typeck.c:7250 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor" |
| msgstr "kan ikke returnere fra en håndtering af en funktions-try-blok i en konstruktionsfunktion" |
| |
| #. You can't return a value from a constructor. |
| #: cp/typeck.c:7253 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "returning a value from a constructor" |
| msgstr "returnerer en værdi fra en konstruktionsfunktion" |
| |
| #: cp/typeck.c:7271 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:7277 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type" |
| msgstr "new kan ikke bruges på en referencetype" |
| |
| #: cp/typeck.c:7303 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "return-statement with no value, in function returning %qT" |
| msgstr "'return' uden nogen værdi i en funktion der ikke returnerer void" |
| |
| #: cp/typeck.c:7324 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'" |
| msgstr "'return' med en værdi i en funktion der returnerer void" |
| |
| #: cp/typeck.c:7354 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)" |
| msgstr "'operator new' må ikke returnere NULL medmindre den er erklæret 'throw()' (eller -fcheck-new er benyttet)" |
| |
| #: cp/typeck2.c:55 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT is not a base type for type %qT" |
| msgstr "typen '%T' er ikke en grundtype for typen '%T'" |
| |
| #: cp/typeck2.c:106 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "assignment of data-member %qD in read-only structure" |
| msgstr "forøgelse af henvisning til en ukendt struktur" |
| |
| #: cp/typeck2.c:108 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:110 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "increment of data-member %qD in read-only structure" |
| msgstr "forøgelse af henvisning til en ukendt struktur" |
| |
| #: cp/typeck2.c:112 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of data-member %qD in read-only structure" |
| msgstr "formindskelse af henvisning til en ukendt struktur" |
| |
| # RETMIG: lettere klodset konstruktion |
| #: cp/typeck2.c:116 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "assignment of read-only data-member %qD" |
| msgstr "%s af medlemmet '%s' der kun må læses" |
| |
| #: cp/typeck2.c:118 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD" |
| msgstr "" |
| |
| # RETMIG: lettere klodset konstruktion |
| #: cp/typeck2.c:120 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "increment of read-only data-member %qD" |
| msgstr "%s af medlemmet '%s' der kun må læses" |
| |
| # RETMIG: lettere klodset konstruktion |
| #: cp/typeck2.c:122 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of read-only data-member %qD" |
| msgstr "%s af medlemmet '%s' der kun må læses" |
| |
| #: cp/typeck2.c:131 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment of constant field %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:133 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:135 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "increment of constant field %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:137 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of constant field %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:143 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD" |
| msgstr "" |
| |
| # RETMIG: lettere klodset konstruktion |
| #: cp/typeck2.c:153 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "assignment of read-only parameter %qD" |
| msgstr "%s af medlemmet '%s' der kun må læses" |
| |
| #: cp/typeck2.c:155 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD" |
| msgstr "" |
| |
| # RETMIG: lettere klodset konstruktion |
| #: cp/typeck2.c:157 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "increment of read-only parameter %qD" |
| msgstr "%s af medlemmet '%s' der kun må læses" |
| |
| # RETMIG: lettere klodset konstruktion |
| #: cp/typeck2.c:159 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of read-only parameter %qD" |
| msgstr "%s af medlemmet '%s' der kun må læses" |
| |
| # RETMIG: lettere klodset konstruktion |
| #: cp/typeck2.c:166 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "assignment of read-only reference %qD" |
| msgstr "%s af medlemmet '%s' der kun må læses" |
| |
| #: cp/typeck2.c:168 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD" |
| msgstr "" |
| |
| # RETMIG: lettere klodset konstruktion |
| #: cp/typeck2.c:170 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "increment of read-only reference %qD" |
| msgstr "%s af medlemmet '%s' der kun må læses" |
| |
| # RETMIG: lettere klodset konstruktion |
| #: cp/typeck2.c:172 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of read-only reference %qD" |
| msgstr "%s af medlemmet '%s' der kun må læses" |
| |
| #: cp/typeck2.c:176 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment of read-only named return value %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:178 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:180 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "increment of read-only named return value %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:182 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of read-only named return value %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:186 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "assignment of function %qD" |
| msgstr "for få parametre til funktionen '%s'" |
| |
| #: cp/typeck2.c:188 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:190 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "increment of function %qD" |
| msgstr "I sætningsfunktion" |
| |
| #: cp/typeck2.c:192 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of function %qD" |
| msgstr "for få parametre til funktionen '%s'" |
| |
| #: cp/typeck2.c:198 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:384 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT" |
| msgstr "kan ikke erklære variablen '%D' til at være af typen '%T'" |
| |
| #: cp/typeck2.c:387 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT" |
| msgstr "kan ikke erklære parameteren '%D' til at være af typen '%T'" |
| |
| #: cp/typeck2.c:390 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT" |
| msgstr "kan ikke erklære feltet '%D' til at være af typen '%T'" |
| |
| #: cp/typeck2.c:394 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D" |
| msgstr "ugyldig returtype for medlemsfunktionen '%#D'" |
| |
| #: cp/typeck2.c:396 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid abstract return type for function %q+#D" |
| msgstr "ugyldig returtype for funktionen '%#D'" |
| |
| #. Here we do not have location information. |
| #: cp/typeck2.c:399 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid abstract type %qT for %qE" |
| msgstr "ugyldig parametertype '%T'" |
| |
| #: cp/typeck2.c:401 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid abstract type for %q+D" |
| msgstr "ugyldig kovariant returneringstype for '%#D'" |
| |
| #: cp/typeck2.c:404 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT" |
| msgstr "kan ikke allokere et objekt af typen '%T'" |
| |
| #: cp/typeck2.c:413 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:" |
| msgstr " eftersom de følgende virtuelle funktioner er abstrakte:" |
| |
| #: cp/typeck2.c:417 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "\t%+#D" |
| msgstr "\t%#D" |
| |
| #: cp/typeck2.c:425 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " since type %qT has pure virtual functions" |
| msgstr " eftersom typen '%T' har abstrakte virtuelle funktioner" |
| |
| #: cp/typeck2.c:455 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D has incomplete type" |
| msgstr "'%D' er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: cp/typeck2.c:468 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of incomplete type %q#T" |
| msgstr "ugyldig brug af ufuldstændig typedef '%s'" |
| |
| #: cp/typeck2.c:471 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "forward declaration of %q+#T" |
| msgstr "forhåndserklæring af '%#T'" |
| |
| #: cp/typeck2.c:474 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q+#T" |
| msgstr "erklæring af '%#T'" |
| |
| #: cp/typeck2.c:479 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %qT" |
| msgstr "ugyldig brug af '%T'" |
| |
| #: cp/typeck2.c:495 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)" |
| msgstr "ugyldig brug af medlem (glemte du en '&'?)" |
| |
| #: cp/typeck2.c:504 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of template type parameter %qT" |
| msgstr "ugyldig brug af ufuldstændig typedef '%s'" |
| |
| #: cp/typeck2.c:509 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of template template parameter %qT" |
| msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter" |
| |
| #: cp/typeck2.c:515 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of dependent type %qT" |
| msgstr "ugyldig brug af en ikke-defineret type '%#T'" |
| |
| #: cp/typeck2.c:523 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "address of overloaded function with no contextual type information" |
| msgstr "adresse af flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger" |
| |
| #: cp/typeck2.c:527 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "overloaded function with no contextual type information" |
| msgstr "flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger" |
| |
| #: cp/typeck2.c:530 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "insufficient contextual information to determine type" |
| msgstr "utilstrækkelige kontekstuelle oplysninger til at afgøre typen" |
| |
| #: cp/typeck2.c:705 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT" |
| msgstr "konstruktionsfunktionsyntaks benyttet, men ingen konstruktionsfunktion er erklæret for typen '%T'" |
| |
| #: cp/typeck2.c:719 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot initialize arrays using this syntax" |
| msgstr "kan ikke tildele tabeller startværdier med denne syntaks" |
| |
| #: cp/typeck2.c:801 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }" |
| msgstr "konvertering af '%E' fra '%T' til '%T' er tvetydigt" |
| |
| #: cp/typeck2.c:859 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "int-array initialized from non-wide string" |
| msgstr "int-tabel får tildelt startværdi fra en ikke-bred streng" |
| |
| #: cp/typeck2.c:864 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "int-array initialized from incompatible wide string" |
| msgstr "int-tabel får tildelt startværdi fra en ikke-bred streng" |
| |
| #: cp/typeck2.c:879 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer-string for array of chars is too long" |
| msgstr "startværdistrengen til char-tabellen er for lang" |
| |
| #: cp/typeck2.c:925 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:940 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1027 cp/typeck2.c:1135 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-trivial designated initializers not supported" |
| msgstr "ikke-trivielle navngivne startværdier" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1159 cp/typeck2.c:1173 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing initializer for member %qD" |
| msgstr "manglende startværdi for medlemmet '%D'" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1164 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized const member %qD" |
| msgstr "konstant medlem '%D' uden startværdi" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1166 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "member %qD with uninitialized const fields" |
| msgstr "medlem '%D' med konstante felter uden startværdi" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1168 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "member %qD is uninitialized reference" |
| msgstr "medlemmet '%D' er en reference uden startværdi" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1236 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no field %qD found in union being initialized" |
| msgstr "intet felt '%D' i union der tildeles startværdi" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1245 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "index value instead of field name in union initializer" |
| msgstr "indeksværdi i stedet for feltnavn i union-startværdi" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1404 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "circular pointer delegation detected" |
| msgstr "fundet en henvisningsefterfølgelse der går i ring" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1417 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT" |
| msgstr "grundoperanden til '->' har en ikke-henvisningstype '%T'" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1441 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result" |
| msgstr "resultatet af 'operator->()' er ikke en henvisning" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1443 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "base operand of %<->%> is not a pointer" |
| msgstr "grundoperanden til '->' er ikke en henvisning" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1465 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT" |
| msgstr "'%E' kan ikke bruges som en medlemshenvisning eftersom udtrykkets type er '%T'" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1474 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT" |
| msgstr "kan ikke anvende medlemshenvisning '%E' på '%E' som er af den ikke-sammensatte type '%T'" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1496 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT" |
| msgstr "medlemstypen '%T::' uforenelige med objekttypen '%T'" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1557 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid value-initialization of reference types" |
| msgstr "standardklargøring af '%#D' som er af en referencetype" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1748 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T" |
| msgstr "kald af en funktion '%D' som kaster en ufuldstændig type '%#T'" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1751 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "call to function which throws incomplete type %q#T" |
| msgstr "kald af en funktion som kaster en ufuldstændig type '%#T'" |
| |
| #: fortran/arith.c:44 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:943 fortran/arith.c:965 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:951 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:1977 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L" |
| msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'" |
| |
| #: fortran/arith.c:1981 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:1986 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:1991 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:1996 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Division by zero converting %s to %s at %L" |
| msgstr "division med nul i '%E %% 0'" |
| |
| #: fortran/arith.c:2000 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:2004 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:2336 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s" |
| msgstr "Tenkonstant ved %0 har ingen afsluttende apostrof ved %1" |
| |
| #: fortran/array.c:90 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Expected array subscript at %C" |
| msgstr "tabelindeks er af typen 'char'" |
| |
| #: fortran/array.c:117 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Expected array subscript stride at %C" |
| msgstr "tabelindeks er af typen 'char'" |
| |
| #: fortran/array.c:160 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid form of array reference at %C" |
| msgstr "Nulelement ved %0 for tabelreference ved %1" |
| |
| #: fortran/array.c:165 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:216 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:307 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected expression in array specification at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:389 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:399 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:413 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Bad specification for deferred shape array at %C" |
| msgstr "Ingen angivelse af underforstået DO-iterator '%A' ved %0" |
| |
| #: fortran/array.c:417 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Bad specification for assumed size array at %C" |
| msgstr "Ingen angivelse af underforstået DO-iterator '%A' ved %0" |
| |
| #: fortran/array.c:426 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Expected another dimension in array declaration at %C" |
| msgstr "Kan ikke angive tabeldimension i en erklæring" |
| |
| #: fortran/array.c:432 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:438 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:645 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicated initializer" |
| msgstr "tabelindeks i startværdi optræder mere end én gang" |
| |
| #: fortran/array.c:737 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:839 fortran/array.c:981 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in array constructor at %C" |
| msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste" |
| |
| #: fortran/array.c:896 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:916 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:931 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Empty array constructor at %C is not allowed" |
| msgstr "Min/max-instruktioner ikke tilladt" |
| |
| #: fortran/array.c:1028 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Element in %s array constructor at %L is %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:1365 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Iterator step at %L cannot be zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:1673 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:44 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar" |
| msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate skal være en konstant" |
| |
| #: fortran/check.c:59 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:87 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:851 fortran/check.c:861 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:118 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:147 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant" |
| msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate skal være en konstant" |
| |
| #: fortran/check.c:156 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid kind for %s at %L" |
| msgstr "ugyldig strengkonstant '%E'" |
| |
| #: fortran/check.c:175 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:192 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:210 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array" |
| msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate skal være en konstant" |
| |
| #: fortran/check.c:225 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:241 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:256 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:275 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:297 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:303 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:364 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:434 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:543 fortran/check.c:2137 fortran/check.c:2149 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:564 fortran/check.c:4232 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:573 fortran/check.c:1312 fortran/check.c:1455 |
| #: fortran/check.c:1529 fortran/check.c:1815 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Extension: Different type kinds at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:611 fortran/check.c:2218 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:629 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:637 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:653 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:664 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:823 fortran/check.c:990 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:831 fortran/check.c:998 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:884 fortran/check.c:1374 fortran/check.c:1477 |
| #: fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1650 fortran/check.c:2706 |
| #: fortran/check.c:2845 fortran/check.c:3197 fortran/check.c:3297 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:931 fortran/check.c:1137 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1180 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1047 fortran/check.c:1909 fortran/check.c:1917 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1061 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1080 fortran/check.c:1088 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real" |
| msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant" |
| |
| #: fortran/check.c:1244 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1425 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Argument of %s at %L must be of length one" |
| msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant" |
| |
| #: fortran/check.c:1484 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1609 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1788 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments" |
| msgstr "'%s' skal tage mod to parametre" |
| |
| #: fortran/check.c:1821 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1852 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1859 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1926 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1940 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1959 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1968 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2160 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2169 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2289 fortran/check.c:3244 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2314 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2335 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2343 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2359 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2484 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2494 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2501 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2521 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2562 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2583 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2592 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2627 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2645 fortran/check.c:2661 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2653 fortran/check.c:2669 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2768 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L" |
| msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '%s'" |
| |
| #: fortran/check.c:2809 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2880 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d" |
| msgstr "parameter til egenskaben '%s' er større end %d" |
| |
| #: fortran/check.c:2899 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3152 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3258 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3271 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3514 fortran/check.c:3546 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3554 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Too many arguments to %s at %L" |
| msgstr "for mange parametre til %s '%+#D'" |
| |
| #: fortran/check.c:3666 fortran/check.c:4143 fortran/check.c:4167 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3849 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:4216 fortran/check.c:4224 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/cpp.c:439 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "To enable preprocessing, use -cpp" |
| msgstr "%s i præprocessordirektiv" |
| |
| #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "opening output file %s: %s" |
| msgstr "åbner uddatafilen %s" |
| |
| #: fortran/data.c:63 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-constant array in DATA statement %L" |
| msgstr "tabelindekset i startværdien er ikke en konstant" |
| |
| #: fortran/data.c:190 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/data.c:215 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "initialization string truncated to match variable at %L" |
| msgstr "klargøringstegn må ikke indlejres" |
| |
| #: fortran/data.c:294 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L" |
| msgstr "stamklassen '%T' er allerede klargjort" |
| |
| #: fortran/data.c:318 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Data element below array lower bound at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/data.c:330 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Data element above array upper bound at %L" |
| msgstr "Nulelement ved %0 for tabelreference ved %1" |
| |
| #: fortran/data.c:435 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L" |
| msgstr " springer over klargøring af '%#D'" |
| |
| #: fortran/decl.c:259 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:266 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:371 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:396 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C" |
| msgstr "ugyldig startværdi til virtuel medlemsfunktion '%D'" |
| |
| #: fortran/decl.c:499 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:558 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:587 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Bad INTENT specification at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:634 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Conflict in attributes of function argument at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:658 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:690 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in character length specification at %C" |
| msgstr "tolkningsfejl i medlemsfunktionsangivelsen" |
| |
| #: fortran/decl.c:813 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L" |
| msgstr "'%D' er allerede defineret i '%T'" |
| |
| #: fortran/decl.c:821 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L" |
| msgstr "Etiket %A er allerede defineret ved %1 ved omdefinering ved %0" |
| |
| #: fortran/decl.c:834 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:906 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:936 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:943 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:958 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:972 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:981 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:990 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1003 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1013 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1090 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1137 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1144 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1234 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1244 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer" |
| msgstr "manglende startværdi" |
| |
| #: fortran/decl.c:1254 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1406 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1414 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1489 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1498 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1507 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1537 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1654 fortran/decl.c:5862 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1725 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1741 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Function name '%s' not allowed at %C" |
| msgstr "sektionsegenskaben er ikke tilladt for '%s'" |
| |
| #: fortran/decl.c:1757 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Extension: Old-style initialization at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:4391 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1780 fortran/decl.c:4399 fortran/decl.c:4539 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1786 fortran/decl.c:4405 fortran/decl.c:4544 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1799 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1808 fortran/decl.c:7106 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Expected an initialization expression at %C" |
| msgstr "tildeling af startværdi til new-udtryk med '='" |
| |
| #: fortran/decl.c:1815 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1828 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1882 fortran/decl.c:1891 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C" |
| msgstr "%Jsvag erklæring af '%D' ikke understøttet" |
| |
| #: fortran/decl.c:1896 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C" |
| msgstr "indlejret extern-erklæring af '%s'" |
| |
| #: fortran/decl.c:1947 fortran/decl.c:2023 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Missing right parenthesis at %C" |
| msgstr "Manglende formel parameterterm" |
| |
| #: fortran/decl.c:1960 fortran/decl.c:2068 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Expected initialization expression at %C" |
| msgstr "tildeling af startværdi til new-udtryk med '='" |
| |
| #: fortran/decl.c:1968 fortran/decl.c:2074 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Expected scalar initialization expression at %C" |
| msgstr "tildeling af startværdi til new-udtryk med '='" |
| |
| #: fortran/decl.c:1999 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Kind %d not supported for type %s at %C" |
| msgstr "afrundingstilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal" |
| |
| #: fortran/decl.c:2012 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2021 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Missing right parenthesis or comma at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2094 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C" |
| msgstr "afrundingstilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal" |
| |
| #: fortran/decl.c:2224 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2307 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Extension: BYTE type at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2313 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2362 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2388 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2411 fortran/decl.c:2420 fortran/decl.c:2733 |
| #: fortran/decl.c:2741 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous" |
| msgstr "brug af '%D' er tvetydigt" |
| |
| #: fortran/decl.c:2496 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2542 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2598 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C" |
| msgstr "Ikke-understøttet VXT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/decl.c:2699 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2704 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C" |
| msgstr "Ekstra komma i FORMAT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/decl.c:2719 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expecting list of named entities at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2747 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2754 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2783 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C" |
| msgstr "Mystisk tal i FORMAT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/decl.c:3048 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Missing dimension specification at %C" |
| msgstr "Manglende %A-angivelse i sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/decl.c:3125 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Duplicate %s attribute at %L" |
| msgstr "mere end én ConstantValue-egenskab for feltet '%s'" |
| |
| #: fortran/decl.c:3144 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3154 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition" |
| msgstr "en global registervariabel følger en funktionsdefinition" |
| |
| #: fortran/decl.c:3172 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3183 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3198 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3244 fortran/decl.c:6115 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3250 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3281 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3291 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3331 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3427 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3448 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3457 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3461 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3473 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3487 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3495 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3507 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3515 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string" |
| msgstr "" |
| |
| #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails |
| #. just because of this. |
| #: fortran/decl.c:3526 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3601 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3648 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #. Now we have an error, which we signal, and then fix up |
| #. because the knock-on is plain and simple confusing. |
| #: fortran/decl.c:3757 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3789 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in data declaration at %C" |
| msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste" |
| |
| #: fortran/decl.c:3946 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3958 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3975 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4026 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "RESULT variable at %C must be different than function name" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4103 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after function declaration at %C" |
| msgstr "strider mod funktionserklæring '%#D'" |
| |
| #: fortran/decl.c:4113 fortran/decl.c:5158 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4257 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4263 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function" |
| msgstr "konstruktionsfunktionen kan ikke være en statisk medlemsfunktion" |
| |
| #: fortran/decl.c:4276 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4331 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4338 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4344 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4367 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4428 fortran/decl.c:4606 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C" |
| msgstr "Mystisk tal i FORMAT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/decl.c:4477 fortran/decl.c:7488 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4484 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4488 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4563 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4580 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4645 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4713 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected formal argument list in function definition at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4737 fortran/decl.c:4741 fortran/decl.c:4940 |
| #: fortran/decl.c:4944 fortran/decl.c:5126 fortran/decl.c:5130 |
| #: fortran/symbol.c:1519 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4862 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4865 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4868 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4872 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4876 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4880 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4884 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block" |
| msgstr "RETURN-sætning ved %0 ugyldig inden i en hovedprogramenhed" |
| |
| #: fortran/decl.c:4888 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4892 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4896 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4900 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram" |
| msgstr "RETURN-sætning ved %0 ugyldig inden i en hovedprogramenhed" |
| |
| #: fortran/decl.c:4918 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure" |
| msgstr "overløb i konstant udtryk" |
| |
| #: fortran/decl.c:4972 fortran/decl.c:5166 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5228 fortran/decl.c:5244 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5259 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5268 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5278 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Missing closing paren for binding label at %C" |
| msgstr "Manglende første operand for binær operator ved %0" |
| |
| #: fortran/decl.c:5284 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5290 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5321 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5504 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Unexpected END statement at %C" |
| msgstr "Ikke-understøttet VXT-sætning ved %0" |
| |
| #. We would have required END [something]. |
| #: fortran/decl.c:5513 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s statement expected at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5524 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Expecting %s statement at %C" |
| msgstr "Ekstra komma i FORMAT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/decl.c:5539 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C" |
| msgstr "mere end én '%s'-etiket i switch-sætningen" |
| |
| #: fortran/decl.c:5556 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected terminating name at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5565 fortran/decl.c:5573 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C" |
| msgstr "mere end én '%s'-etiket i switch-sætningen" |
| |
| #: fortran/decl.c:5628 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement" |
| msgstr "Manglende %A-angivelse i sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/decl.c:5636 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5645 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Array specification must be deferred at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5742 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unexpected character in variable list at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5779 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected '(' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5793 fortran/decl.c:5833 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected variable name at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5809 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Cray pointer at %C must be an integer" |
| msgstr "udsagn skal være et kaldenavn" |
| |
| #: fortran/decl.c:5813 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5819 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected \",\" at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5882 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected \")\" at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5894 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C" |
| msgstr "Ikke-understøttet VXT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/decl.c:5920 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5952 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5971 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6066 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6083 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6121 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6161 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C" |
| msgstr "Mystisk tal i FORMAT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/decl.c:6185 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module" |
| msgstr "Tilgangsangivelse eller PRIVATE-sætning ved %0 er ugyldig for nedarvet typedefinition som ikke er i specifikationsdelen af et modul" |
| |
| #: fortran/decl.c:6222 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module" |
| msgstr "Tilgangsangivelse eller PRIVATE-sætning ved %0 er ugyldig for nedarvet typedefinition som ikke er i specifikationsdelen af et modul" |
| |
| #: fortran/decl.c:6250 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6257 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C" |
| msgstr "Mystisk fortegn i FORMAT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/decl.c:6263 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6283 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Initializing already initialized variable at %C" |
| msgstr "klargør tabel med en parameterliste" |
| |
| #: fortran/decl.c:6318 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C" |
| msgstr "Ekstra komma i FORMAT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/decl.c:6342 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6354 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6401 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C" |
| msgstr "Mystisk tal i FORMAT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/decl.c:6415 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6419 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C" |
| msgstr "Ikke-understøttet VXT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/decl.c:6459 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in VALUE statement at %C" |
| msgstr "Mystisk tal i FORMAT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/decl.c:6470 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C" |
| msgstr "Ikke-understøttet VXT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/decl.c:6512 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C" |
| msgstr "Mystisk tal i FORMAT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/decl.c:6523 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6565 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6588 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6633 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6682 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6688 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "No such symbol in TYPE definition at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6694 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6701 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6708 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type" |
| msgstr "'%D' kan ikke være trådlokal eftersom den er af en ikke-POD type '%T'" |
| |
| #: fortran/decl.c:6731 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6743 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6764 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6868 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected :: in TYPE definition at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6879 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type" |
| msgstr "Typenavn ved %0 er ikke det samme som navn ved %1" |
| |
| #: fortran/decl.c:6889 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6905 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined" |
| msgstr "" |
| |
| #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have |
| #. up to 255 extension levels. |
| #: fortran/decl.c:6941 fortran/symbol.c:4734 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6986 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7006 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7044 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7123 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7172 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ENUM definition statement expected before %C" |
| msgstr "der forventedes et typenavn før '*'" |
| |
| #: fortran/decl.c:7205 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7252 fortran/decl.c:7267 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Duplicate access-specifier at %C" |
| msgstr "mere end én tilgangsangivelse" |
| |
| #: fortran/decl.c:7287 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7307 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7334 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Duplicate POINTER attribute at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7352 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7368 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Duplicate DEFERRED at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7381 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Expected access-specifier at %C" |
| msgstr "mere end én tilgangsangivelse" |
| |
| #: fortran/decl.c:7383 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected binding attribute at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7391 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7403 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7444 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Interface-name expected after '(' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7450 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "')' expected at %C" |
| msgstr "')' forventet" |
| |
| #: fortran/decl.c:7472 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7477 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7498 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected binding name at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7510 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7516 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7526 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected binding target after '=>' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7538 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7553 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7564 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7604 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7621 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected '::' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7633 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7659 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected '=>' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7701 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7709 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7758 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected specific binding name at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7768 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7784 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Junk after GENERIC binding at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7809 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7820 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7842 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Empty FINAL at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7849 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected module procedure name at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7859 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected ',' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7865 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C" |
| msgstr "ukendt registernavn: %s" |
| |
| #: fortran/decl.c:7879 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7948 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7995 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #. We are told not to check dependencies. |
| #. We do it, however, and issue a warning in case we find one. |
| #. If a dependency is found in the case |
| #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate |
| #. a temporary, so we don't need to bother the user. |
| #: fortran/dependency.c:486 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/error.c:300 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " Included at %s:%d:" |
| msgstr "I filen inkluderet af %s:%d" |
| |
| #: fortran/error.c:384 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "<During initialization>\n" |
| msgstr "klargøring" |
| |
| #: fortran/error.c:718 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Error count reached limit of %d." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/error.c:974 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Internal Error at (1):" |
| msgstr "intern fejl: " |
| |
| #: fortran/expr.c:1087 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:1268 fortran/expr.c:1319 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:1932 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "elemental function arguments at %C are not compliant" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:1976 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2001 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2008 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2018 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2034 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2045 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L" |
| msgstr "Manglende operand for operator ved %1 i slutningen af udtryk ved %0" |
| |
| #: fortran/expr.c:2053 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Numeric operands are required in expression at %L" |
| msgstr "Manglende operand for operator ved %1 i slutningen af udtryk ved %0" |
| |
| #: fortran/expr.c:2075 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2172 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2230 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2261 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2317 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2329 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2361 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2381 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" |
| msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er ikke af et heltalligt konstantudtryk" |
| |
| #: fortran/expr.c:2387 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2393 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2399 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2409 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2566 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function" |
| msgstr "konstruktionsfunktionen kan ikke være en statisk medlemsfunktion" |
| |
| #: fortran/expr.c:2573 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function" |
| msgstr "den indbyggede funktion '%s' er erklæret som noget der ikke er en funktion" |
| |
| #: fortran/expr.c:2580 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2587 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2721 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L" |
| msgstr "strenge med dobbelte anførselstegn er ikke tilladte i #if-udtryk" |
| |
| #: fortran/expr.c:2728 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2735 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2766 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L" |
| msgstr "overløb i konstant udtryk" |
| |
| #: fortran/expr.c:2816 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2826 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Function '%s' at %L must be PURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2835 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expression at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2869 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2883 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2929 fortran/expr.c:3189 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2981 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L is not a VALUE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2988 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L" |
| msgstr "uforenelige typer i tildeling af '%T' til '%T'" |
| |
| #: fortran/expr.c:2995 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L" |
| msgstr "uforenelige typer i tildeling af '%T' til '%T'" |
| |
| #: fortran/expr.c:3007 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3018 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3027 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3037 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3043 fortran/resolve.c:7852 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3053 fortran/resolve.c:7862 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3061 fortran/resolve.c:7871 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3065 fortran/resolve.c:7875 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3069 fortran/resolve.c:7879 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3091 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3127 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3136 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3167 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3172 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L" |
| msgstr "Tabel- eller understrengsangivelse for '%A' er uden for det gyldige interval i sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/expr.c:3178 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3198 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3207 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3232 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L" |
| msgstr "ugyldig venstreværdi i tildeling" |
| |
| #: fortran/expr.c:3238 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3248 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L" |
| msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i den kontekst der er etableret af sætning ved %1" |
| |
| #: fortran/expr.c:3254 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3277 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3308 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3318 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3326 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3333 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Different ranks in pointer assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3355 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3362 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3368 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3376 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/f95-lang.c:214 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/f95-lang.c:273 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can't open input file: %s" |
| msgstr "kan ikke åbne uddatafilen '%s'" |
| |
| #: fortran/interface.c:174 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in generic specification at %C" |
| msgstr "tolkningsfejl i medlemsfunktionsangivelsen" |
| |
| #: fortran/interface.c:201 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C" |
| msgstr "Mystisk tekstafsluttende tal i FORMAT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/interface.c:220 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:253 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:261 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:292 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:305 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Expected a nameless interface at %C" |
| msgstr " forventede en klasseskabelon, modtog '%T'" |
| |
| #: fortran/interface.c:316 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:318 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:332 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:343 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:574 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:602 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:613 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:619 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:635 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:644 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:655 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:662 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:671 fortran/resolve.c:12201 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:678 fortran/resolve.c:12219 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:783 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1077 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1080 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1135 fortran/interface.c:1139 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1143 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L" |
| msgstr "reference '%s' er tvetydig: den optræder i grænsefladen '%s' og grænsefladen '%s'" |
| |
| #: fortran/interface.c:1177 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L is not a module procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1409 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid procedure argument at %L" |
| msgstr "ugyldig typeparameter '%s'" |
| |
| #: fortran/interface.c:1417 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1441 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s" |
| msgstr "type/værdi-konflikt ved %d. parameter i skabelonsparameterliste for '%D'" |
| |
| #: fortran/interface.c:1461 fortran/interface.c:1501 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1488 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1513 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1830 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1838 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1848 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1860 fortran/interface.c:2096 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1868 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1891 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1898 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1914 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1919 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1936 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1948 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1958 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1972 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1981 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L" |
| msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant" |
| |
| #: fortran/interface.c:1990 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2003 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2012 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2025 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2042 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2054 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2073 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2103 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2289 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2345 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2355 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2363 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2390 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2394 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared" |
| msgstr "Ekstern procedure '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklæret EXTERNAL" |
| |
| #: fortran/interface.c:2406 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2438 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2449 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2928 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:961 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:3241 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L" |
| msgstr "for mange parametre til %s '%+#D'" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:3256 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:3259 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:3266 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:3280 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:3295 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:3352 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:3717 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:3781 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:3857 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:3918 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:3990 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L" |
| msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:3993 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Conversion from %s to %s at %L" |
| msgstr "konvertering fra NaN til int" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:4041 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Can't convert %s to %s at %L" |
| msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:4135 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:4140 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:771 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Extension: backslash character at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Extension: Tab character in format at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:452 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:459 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:648 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:678 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Extension: $ descriptor at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:683 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "$ should be the last specifier in format at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:781 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:825 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:853 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Positive width required in format specifier %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Period required in format specifier %s at %L" |
| msgstr "ukendt formateringsanvisning" |
| |
| #: fortran/io.c:948 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Period required in format specifier at %L" |
| msgstr "ukendt formateringsanvisning" |
| |
| #: fortran/io.c:970 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1121 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Extension: Missing comma at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1140 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s in format string at %L" |
| msgstr "formateringsstreng er nul" |
| |
| #: fortran/io.c:1185 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Format statement in module main block at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1191 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Missing format label at %C" |
| msgstr "Manglende formel parameterterm" |
| |
| #: fortran/io.c:1251 fortran/io.c:1282 fortran/io.c:1344 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid value for %s specification at %C" |
| msgstr "ugyldig stamklasseangivelse" |
| |
| #: fortran/io.c:1257 fortran/io.c:1288 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Duplicate %s specification at %C" |
| msgstr "efter tidligere specifikation i '%#D'" |
| |
| #: fortran/io.c:1295 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1302 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1350 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Duplicate %s label specification at %C" |
| msgstr "etiketten '%s' er blevet erklæret mere end én gang" |
| |
| #: fortran/io.c:1370 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1386 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1392 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1398 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1405 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1417 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L" |
| msgstr "Ekstra komma i FORMAT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/io.c:1423 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1430 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1437 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1463 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s tag at %L must be of type %s" |
| msgstr "'%D' er ikke et medlem af typen '%T'" |
| |
| #: fortran/io.c:1470 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s tag at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1476 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1484 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1492 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Extension: CONVERT tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1678 fortran/io.c:1686 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'" |
| msgstr "Manglende %A-angivelse i sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/io.c:1705 fortran/io.c:1713 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'" |
| msgstr "Manglende %A-angivelse i sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/io.c:1726 fortran/io.c:1734 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'" |
| msgstr "Manglende %A-angivelse i sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/io.c:1789 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1800 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C" |
| msgstr "Inge UNIT=-angivelse i I/O-kontrolliste ved %0" |
| |
| #: fortran/io.c:1808 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1842 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1860 fortran/io.c:3274 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1878 fortran/io.c:3253 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1896 fortran/io.c:3361 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1914 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1965 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1985 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2198 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2245 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2343 fortran/match.c:1976 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2375 fortran/io.c:2783 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2407 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2463 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Duplicate UNIT specification at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2523 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Duplicate format specification at %C" |
| msgstr "tolkningsfejl i medlemsfunktionsangivelsen" |
| |
| #: fortran/io.c:2540 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2576 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Duplicate NML specification at %C" |
| msgstr "%D tildelt startværdi mere end én gang" |
| |
| #: fortran/io.c:2585 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2650 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "END tag at %C not allowed in output statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2721 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "UNIT not specified at %L" |
| msgstr "Ikke-understøttet FORMAT-angivelse ved %0" |
| |
| #: fortran/io.c:2733 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2758 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2769 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Internal unit with vector subscript at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2776 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2788 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2798 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ERR tag label %d at %L not defined" |
| msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret" |
| |
| #: fortran/io.c:2810 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "END tag label %d at %L not defined" |
| msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret" |
| |
| #: fortran/io.c:2822 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "EOR tag label %d at %L not defined" |
| msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret" |
| |
| #: fortran/io.c:2832 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "FORMAT label %d at %L not defined" |
| msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret" |
| |
| #: fortran/io.c:2953 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in I/O iterator at %C" |
| msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste" |
| |
| #: fortran/io.c:2984 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Expected variable in READ statement at %C" |
| msgstr "Ekstra komma i FORMAT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/io.c:2990 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Expected expression in %s statement at %C" |
| msgstr "Ugyldig udtrykssætning" |
| |
| #: fortran/io.c:3000 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3010 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3027 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #. A general purpose syntax error. |
| #: fortran/io.c:3088 fortran/io.c:3692 fortran/gfortran.h:2348 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in %s statement at %C" |
| msgstr "syntaksfejl ved symbolet '%s'" |
| |
| #: fortran/io.c:3173 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3227 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3295 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3316 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3510 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PRINT namelist at %C is an extension" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3662 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Expected comma in I/O list at %C" |
| msgstr "Ekstra komma i FORMAT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/io.c:3726 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure" |
| msgstr "RETURN-sætning ved %0 ugyldig inden i en hovedprogramenhed" |
| |
| #: fortran/io.c:3882 fortran/io.c:3933 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3909 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3919 fortran/trans-io.c:1181 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3926 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3939 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:4096 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:4102 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:161 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Missing ')' in statement at or before %L" |
| msgstr "Manglende komma i FORMAT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/match.c:166 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Missing '(' in statement at or before %L" |
| msgstr "Manglende komma i FORMAT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/match.c:363 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Integer too large at %C" |
| msgstr "Heltal ved %0 for stort" |
| |
| #: fortran/match.c:456 fortran/parse.c:634 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Too many digits in statement label at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:462 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Statement label at %C is zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:495 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous" |
| msgstr "brug af '%D' er tvetydigt" |
| |
| #: fortran/match.c:501 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C" |
| msgstr "etiketten '%D' optræder mere end én gang" |
| |
| #: fortran/match.c:532 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid character in name at %C" |
| msgstr "ugyldigt tegn '%c' i #if" |
| |
| #: fortran/match.c:545 fortran/match.c:626 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Name at %C is too long" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:556 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:607 fortran/match.c:655 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:646 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:971 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:977 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1010 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected a step value in iterator at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1022 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in iterator at %C" |
| msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste" |
| |
| #: fortran/match.c:1263 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C" |
| msgstr "Manglende komma i FORMAT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/match.c:1389 fortran/match.c:1470 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1445 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in IF-expression at %C" |
| msgstr "heltalsoverløb i udtryk" |
| |
| #: fortran/match.c:1456 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1494 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C" |
| msgstr "Ingen etiketdefinition for FORMAT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/match.c:1574 fortran/primary.c:3007 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Cannot assign to a named constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1584 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1591 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in IF-clause at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1635 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C" |
| msgstr "Ikke-understøttet VXT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/match.c:1641 fortran/match.c:1676 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1670 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1862 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1878 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s statement at %C is not within a loop" |
| msgstr "continue-sætning befinder sig ikke i en løkke" |
| |
| #: fortran/match.c:1881 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'" |
| msgstr "break-sætning befinder sig ikke i en løkke- eller switch-konstruktion" |
| |
| #: fortran/match.c:1889 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1902 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1954 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Too many digits in STOP code at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2007 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2055 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2101 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2148 fortran/match.c:2200 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2210 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #. Enforce F03:C476. |
| #: fortran/match.c:2273 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type" |
| msgstr "'%T' er en utilgængelig stamklasse til '%T'" |
| |
| #: fortran/match.c:2351 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2369 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid type-spec at %C" |
| msgstr "ugyldig typeparameter" |
| |
| #: fortran/match.c:2422 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2454 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2465 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2473 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2500 fortran/match.c:2761 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2507 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2524 fortran/match.c:2778 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Redundant STAT tag found at %L " |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2543 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2550 fortran/match.c:2804 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L " |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2566 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2573 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Redundant SOURCE tag found at %L " |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2580 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2587 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2659 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2745 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2798 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2858 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2863 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2893 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C" |
| msgstr "RETURN-sætning ved %0 ugyldig inden i en hovedprogramenhed" |
| |
| #: fortran/match.c:2921 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Expected component reference at %C" |
| msgstr "objekt mangler i brug af '%E'" |
| |
| #: fortran/match.c:2927 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Junk after CALL at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2937 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3156 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in common block name at %C" |
| msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste" |
| |
| #: fortran/match.c:3192 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON" |
| msgstr "" |
| |
| #. If we find an error, just print it and continue, |
| #. cause it's just semantic, and we can see if there |
| #. are more errors. |
| #: fortran/match.c:3251 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3260 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3267 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3275 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3302 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3312 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3344 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3452 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3460 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3487 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3494 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3621 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3629 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3657 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3671 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C" |
| msgstr "Forsøg på at udvide COMMON-område over dets begyndelsespunkt vha. EQUIVALENCE '%A'" |
| |
| #: fortran/match.c:3684 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3800 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Statement function at %L is recursive" |
| msgstr "Sætningsfunktion '%A' defineret ved %0, men er ikke brugt" |
| |
| #: fortran/match.c:3806 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C" |
| msgstr "Nulparameter ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1" |
| |
| #: fortran/match.c:3892 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Expected initialization expression in CASE at %C" |
| msgstr "tildeling af startværdi til new-udtryk med '='" |
| |
| #: fortran/match.c:3924 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4045 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4053 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4081 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Unexpected CASE statement at %C" |
| msgstr "Ikke-understøttet VXT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/match.c:4133 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in CASE specification at %C" |
| msgstr "tolkningsfejl i medlemsfunktionsangivelsen" |
| |
| #: fortran/match.c:4151 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C" |
| msgstr "Ikke-understøttet VXT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/match.c:4184 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C" |
| msgstr "tolkningsfejl i medlemsfunktionsangivelsen" |
| |
| #: fortran/match.c:4256 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C" |
| msgstr "tolkningsfejl i medlemsfunktionsangivelsen" |
| |
| #: fortran/match.c:4378 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4416 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4516 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C" |
| msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste" |
| |
| #: fortran/matchexp.c:72 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C" |
| msgstr "ugyldigt tegn '%c' i #if" |
| |
| #: fortran/matchexp.c:80 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C" |
| msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn da det er en operator i C++" |
| |
| #: fortran/matchexp.c:177 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C" |
| msgstr "Forventede binær operator mellem udtryk ved %0 og ved %1" |
| |
| #: fortran/matchexp.c:302 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Expected exponent in expression at %C" |
| msgstr "Forventede binær operator mellem udtryk ved %0 og ved %1" |
| |
| #: fortran/matchexp.c:340 fortran/matchexp.c:345 fortran/matchexp.c:449 |
| #: fortran/matchexp.c:454 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/misc.c:39 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Out of memory-- malloc() failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:520 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:532 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:545 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:554 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:608 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Missing generic specification in USE statement at %C" |
| msgstr "Manglende %A-angivelse i sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/module.c:616 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:658 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:935 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:939 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:943 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Module %s at line %d column %d: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:1301 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Error writing modules file: %s" |
| msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafilen %s.\n" |
| |
| #: fortran/module.c:3159 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:4468 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:4475 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:4480 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:5091 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s" |
| msgstr "kan ikke åbne %s til skrivning: %m" |
| |
| #: fortran/module.c:5129 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s" |
| msgstr "%s: fejl ved skrivning til filen '%s': %s\n" |
| |
| #: fortran/module.c:5138 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Can't delete module file '%s': %s" |
| msgstr "%s: kan ikke slette filen '%s': %s\n" |
| |
| #: fortran/module.c:5141 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s" |
| msgstr "%s: advarsel: kan ikke omdøbe filen '%s' til '%s': %s\n" |
| |
| #: fortran/module.c:5147 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s" |
| msgstr "%s: kan ikke slette hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n" |
| |
| #: fortran/module.c:5167 fortran/module.c:5250 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:5285 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:5307 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' already declared" |
| msgstr "Symboler har en indledende understreg" |
| |
| #: fortran/module.c:5362 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:5375 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:5383 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:5411 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:5427 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:5461 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:5469 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:5479 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:5484 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s" |
| msgstr "%s: kan ikke åbne filen '%s' til at læse fra: %s\n" |
| |
| #: fortran/module.c:5492 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:5512 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:5519 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:5524 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:5537 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Can't USE the same module we're building!" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:563 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "COMMON block /%s/ not found at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:165 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C" |
| msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste" |
| |
| #: fortran/openmp.c:293 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:404 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:542 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:582 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:760 fortran/resolve.c:7744 fortran/resolve.c:8134 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:768 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:776 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:816 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Object '%s' is not a variable at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:824 fortran/openmp.c:834 fortran/openmp.c:841 |
| #: fortran/openmp.c:851 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:874 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:877 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:885 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:888 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:896 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:899 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:907 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:910 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:915 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:920 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:923 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:927 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:932 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:941 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:952 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:963 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:972 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1084 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1124 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1172 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1186 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1218 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1242 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1249 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1265 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1268 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1274 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1292 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1427 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1433 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1437 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1445 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1463 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1477 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1486 fortran/openmp.c:1493 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:238 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:308 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Reading file '%s' as free form" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:318 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:321 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:339 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:342 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:344 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:348 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:352 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:432 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gfortran: Only one -J option allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:475 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:513 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:670 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fixed line length must be at least seven." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:688 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Free line length must be at least three." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:706 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration" |
| msgstr "%s understøttes ikke af denne konfiguration" |
| |
| #: fortran/options.c:754 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Maximum supported identifier length is %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:786 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s" |
| msgstr "ukendt tilvalg '-%s'" |
| |
| #: fortran/options.c:802 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s" |
| msgstr "ukendt tilvalg '-%s'" |
| |
| #: fortran/options.c:818 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:909 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:462 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Unclassifiable statement at %C" |
| msgstr "Ikke-understøttet VXT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/parse.c:486 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:567 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:595 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unclassifiable GCC directive at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:637 fortran/parse.c:806 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Zero is not a valid statement label at %C" |
| msgstr "'%E' er ikke en gyldig skabelonsparameter" |
| |
| #: fortran/parse.c:644 fortran/parse.c:798 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Non-numeric character in statement label at %C" |
| msgstr "Tegn der ikke er tal ved %0 i etiketfelt [info -f g77 M LEX]" |
| |
| #: fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:710 fortran/parse.c:846 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:664 fortran/parse.c:858 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:785 fortran/parse.c:825 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Bad continuation line at %C" |
| msgstr "Tom almen tildelt startværdi ved %0" |
| |
| #: fortran/parse.c:1072 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1624 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Unexpected %s statement at %C" |
| msgstr "Ikke-understøttet VXT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/parse.c:1771 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L" |
| msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i den kontekst der er etableret af sætning ved %1" |
| |
| #: fortran/parse.c:1788 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Unexpected end of file in '%s'" |
| msgstr "Stødt på slutningen af kildefilen %s tidligere end forventet.\n" |
| |
| #: fortran/parse.c:1820 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1823 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1843 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1848 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1857 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1867 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1879 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1890 fortran/parse.c:1996 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1898 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1906 fortran/parse.c:2012 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C" |
| msgstr "Ikke-understøttet VXT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/parse.c:1916 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1921 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Already inside a CONTAINS block at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1976 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1985 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2004 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2025 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2032 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2037 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C" |
| msgstr "Ikke-understøttet VXT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/parse.c:2048 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2138 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2224 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2250 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2254 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2264 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2295 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2313 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2434 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2520 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s statement must appear in a MODULE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2527 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2577 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L" |
| msgstr "ugyldig lagringsklasse for funktion '%s'" |
| |
| #: fortran/parse.c:2581 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2639 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2660 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2719 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2770 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L" |
| msgstr "PUBLIC- eller PRIVATE-sætning ved %1 kan ikke angives sammen med PUBLIC- eller PRIVATE-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/parse.c:2788 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2849 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2932 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2994 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3027 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3036 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3092 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3150 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3166 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3425 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3481 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3671 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3721 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3745 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3822 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit" |
| msgstr "RETURN-sætning ved %0 ugyldig inden i en hovedprogramenhed" |
| |
| #: fortran/parse.c:3871 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3892 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3918 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3961 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C" |
| msgstr "Ikke-understøttet VXT-sætning ved %0" |
| |
| #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second |
| #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable |
| #. statements, we're in for lots of errors. |
| #: fortran/parse.c:4278 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:93 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Missing kind-parameter at %C" |
| msgstr "Manglende formel parameterterm" |
| |
| #: fortran/primary.c:217 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Integer kind %d at %C not available" |
| msgstr "funktion kan ikke indbygges" |
| |
| #: fortran/primary.c:225 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:254 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Extension: Hollerith constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:266 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:272 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:289 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:370 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:380 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:386 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Illegal character in BOZ constant at %C" |
| msgstr "Nul-længde tegnkonstant ved %0" |
| |
| #: fortran/primary.c:409 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:440 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Integer too big for integer kind %i at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:446 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:546 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Missing exponent in real number at %C" |
| msgstr "Manglende værdi ved %1 for reel eksponent ved %0" |
| |
| #: fortran/primary.c:602 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:615 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid real kind %d at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:629 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Real constant overflows its kind at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:634 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Real constant underflows its kind at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:726 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C" |
| msgstr "tolkningsfejl i medlemsfunktionsangivelsen" |
| |
| #: fortran/primary.c:938 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:959 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Unterminated character constant beginning at %C" |
| msgstr "uafsluttet streng- eller tegnkonstant" |
| |
| #: fortran/primary.c:1000 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1083 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Bad kind for logical constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1122 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1128 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1134 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1138 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1168 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1297 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1503 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1567 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Extension: argument list function at %C" |
| msgstr "for mange parametre til funktionen '%s'" |
| |
| #: fortran/primary.c:1634 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected alternate return label at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1652 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C" |
| msgstr "umuligt symbol i makroparameterlisten" |
| |
| #: fortran/primary.c:1697 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in argument list at %C" |
| msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste" |
| |
| #: fortran/primary.c:1802 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expected structure component name at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1846 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Expected argument list at %C" |
| msgstr "en parameter mangler efter %s" |
| |
| #: fortran/primary.c:2196 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2204 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2260 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2288 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2303 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2306 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Too many components in structure constructor at %C!" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2339 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2395 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2418 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in structure constructor at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2534 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2653 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2684 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C" |
| msgstr "Sætningsfunktion '%A' defineret ved %0, men er ikke brugt" |
| |
| #: fortran/primary.c:2687 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C" |
| msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n" |
| |
| #: fortran/primary.c:2734 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Missing argument to '%s' at %C" |
| msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '%s'" |
| |
| #: fortran/primary.c:2875 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C" |
| msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '%s'" |
| |
| #: fortran/primary.c:2903 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression" |
| msgstr "kommatalsoverløb i udtryk" |
| |
| #: fortran/primary.c:2971 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:3005 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:3038 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %C is not a variable" |
| msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn" |
| |
| #: fortran/resolve.c:111 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:114 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:164 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed" |
| msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en funktion" |
| |
| #: fortran/resolve.c:168 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed" |
| msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en funktion" |
| |
| #: fortran/resolve.c:181 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:188 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:201 fortran/resolve.c:1422 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:249 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:254 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:263 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:270 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:278 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:290 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar" |
| msgstr "Nulparameter ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1" |
| |
| #: fortran/resolve.c:300 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:357 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:360 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:384 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:559 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications" |
| msgstr "inkonsistent instansvariabelangivelse" |
| |
| #: fortran/resolve.c:576 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:603 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:607 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:614 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:618 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:656 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:661 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:719 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:723 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:734 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:738 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:742 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:772 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:776 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:780 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:785 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:848 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:876 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:889 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:906 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:920 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1042 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1104 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L is ambiguous" |
| msgstr "brug af '%D' er tvetydigt" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1108 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1210 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1223 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1234 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1245 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1281 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1315 fortran/resolve.c:7311 fortran/resolve.c:8099 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Label %d referenced at %L is never defined" |
| msgstr "Etiket %A er allerede defineret ved %1 ved omdefinering ved %0" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1374 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument" |
| msgstr "Sætningsfunktion '%A' defineret ved %0, men er ikke brugt" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1382 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1389 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" |
| msgstr "Ekstern procedure '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklæret EXTERNAL" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1395 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1444 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous" |
| msgstr "brug af '%D' er tvetydigt" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1495 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "By-value argument at %L is not of numeric type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1502 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1516 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context" |
| msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i denne kontekst" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1528 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1653 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1692 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1838 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1851 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1953 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1962 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2000 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2049 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2105 fortran/resolve.c:12135 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2314 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable" |
| msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke en strengkonstant" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2362 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2371 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2394 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2411 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2421 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2444 fortran/resolve.c:2481 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1" |
| msgstr "" |
| |
| #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated |
| #. scalar pointer. |
| #: fortran/resolve.c:2457 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2473 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #. TODO: Update this error message to allow for procedure |
| #. pointers once they are implemented. |
| #: fortran/resolve.c:2495 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2503 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2554 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L is not a function" |
| msgstr "'%s' er ikke en funktion," |
| |
| #: fortran/resolve.c:2562 fortran/resolve.c:3176 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype. |
| #: fortran/resolve.c:2608 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2661 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2711 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2718 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2734 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2738 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2786 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2789 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2852 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2861 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2969 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2977 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3044 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3088 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3148 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3186 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3190 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3268 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable" |
| msgstr "shared og mdll er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3750 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3758 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3777 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Illegal stride of zero at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3794 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3802 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3818 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3827 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3866 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3876 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3904 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Array index at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3910 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3916 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Extension: REAL array index at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3946 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Argument dim at %L must be scalar" |
| msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3953 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4077 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Array index at %L is an array of rank %d" |
| msgstr "Tabellen '%A' ved %0 er for stor til at håndtere" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4116 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4123 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Substring start index at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4132 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Substring start index at %L is less than one" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4145 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4152 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Substring end index at %L must be scalar" |
| msgstr "Understrengs begyndelses-/slutpunkt ved %0 er uden for det definerede interval" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4162 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Substring end index at %L exceeds the string length" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4172 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Substring end index at %L is too large" |
| msgstr "angivet justering er for stor" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4308 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4315 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4334 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4517 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4522 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4877 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Passed-object at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4906 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4914 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4922 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented" |
| msgstr "" |
| |
| #. Nothing matching found! |
| #: fortran/resolve.c:5024 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #. To resolve class member calls, we borrow this bit |
| #. of code to select the specific procedures. |
| #: fortran/resolve.c:5044 fortran/resolve.c:5097 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5089 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5172 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5665 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s at %L must be a scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5675 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5679 fortran/resolve.c:5686 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s at %L must be INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5706 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5730 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5765 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "DO loop at %L will be executed zero times" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5826 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5831 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5838 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5846 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5851 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5867 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5967 fortran/resolve.c:6183 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5973 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6046 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6074 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6194 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6207 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6216 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or SOURCE=" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6223 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6265 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L" |
| msgstr "Tabel- eller understrengsangivelse for '%A' er uden for det gyldige interval i sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6295 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L" |
| msgstr "Ingen etiketdefinition for FORMAT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6315 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6340 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6344 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6351 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6356 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6364 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6368 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6372 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6380 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6385 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6403 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Allocate-object at %L also appears at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #. The cases overlap, or they are the same |
| #. element in the list. Either way, we must |
| #. issue an error and get the next case from P. |
| #. FIXME: Sort P and Q by line number. |
| #: fortran/resolve.c:6570 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6621 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s" |
| msgstr "udtrykket er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6632 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6644 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6690 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6708 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6717 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6782 fortran/resolve.c:7004 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6808 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6820 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6834 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Range specification at %L can never be matched" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6937 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6982 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6992 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7138 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7233 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7240 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7247 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7256 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7318 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L" |
| msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i den kontekst der er etableret af sætning ved %1" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7327 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Branch at %L may result in an infinite loop" |
| msgstr "" |
| |
| #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was |
| #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No |
| #. further checks are necessary in this case. |
| #: fortran/resolve.c:7355 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L" |
| msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i den kontekst der er etableret af sætning ved %1" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7430 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7446 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7454 fortran/resolve.c:7541 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7464 fortran/resolve.c:7551 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L" |
| msgstr "Ikke-understøttet VXT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7495 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7504 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7673 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7752 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7904 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7929 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7941 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7952 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8062 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8065 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8076 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8107 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8122 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8185 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8267 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8339 fortran/resolve.c:8395 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #. Common block names match but binding labels do not. |
| #: fortran/resolve.c:8360 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8407 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #. Make sure global procedures don't collide with anything. |
| #: fortran/resolve.c:8459 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #. Make sure procedures in interface bodies don't collide. |
| #: fortran/resolve.c:8472 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8485 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8562 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "CHARACTER variable has zero length at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8573 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "String length at %L is too large" |
| msgstr "Heltal ved %0 for stort" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8865 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8869 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8877 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8888 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8916 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8939 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8950 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8960 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #. The shape of a main program or module array needs to be |
| #. constant. |
| #: fortran/resolve.c:9007 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9020 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9039 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9075 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer" |
| msgstr "slutfeltet '%s' bliver måske ikke klargjort" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9078 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer" |
| msgstr "slutfeltet '%s' bliver måske ikke klargjort" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9082 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer" |
| msgstr "'%s' er erklæret 'extern', men bliver tildelt en startværdi" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9085 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer" |
| msgstr "slutfeltet '%s' bliver måske ikke klargjort" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9088 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer" |
| msgstr "slutfeltet '%s' bliver måske ikke klargjort" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9091 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9128 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9151 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9174 fortran/resolve.c:9199 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9217 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer" |
| msgstr "slutfeltet '%s' bliver måske ikke klargjort" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9226 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer" |
| msgstr "slutfeltet '%s' bliver måske ikke klargjort" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9234 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9255 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9259 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9263 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9267 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9276 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9331 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9337 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9343 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9351 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9357 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9403 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9411 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument" |
| msgstr "'%s' skal tage mod én parameter" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9420 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9428 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9434 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9440 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9448 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9456 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9475 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9508 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one" |
| msgstr "" |
| |
| #. TODO: Remove this error when finalization is finished. |
| #: fortran/resolve.c:9513 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Finalization at %L is not yet implemented" |
| msgstr "trampoliner understøttes ikke endnu" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9539 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9551 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9559 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9567 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9576 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9582 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9591 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9602 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9613 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9624 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9653 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9666 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9676 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9685 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9696 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9703 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9737 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9746 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9805 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9817 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9847 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9903 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10066 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10103 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10117 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10131 fortran/resolve.c:10520 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10139 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10149 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10155 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10161 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10187 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10196 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10283 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10344 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10354 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10415 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10454 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10468 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10484 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10494 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10503 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10512 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10541 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10553 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10568 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10578 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10589 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10600 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10628 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10673 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10683 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10696 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10708 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10717 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10729 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10737 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10763 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10782 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10794 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10805 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L" |
| msgstr "uforenelige typer i %s" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10868 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10874 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10927 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10994 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10997 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11009 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11015 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11025 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11034 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11060 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11113 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11154 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11173 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11247 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11335 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11341 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11357 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11403 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11416 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "DATA statement at %L has more variables than values" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11510 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "iterator start at %L does not simplify" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11517 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "iterator end at %L does not simplify" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11524 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "iterator step at %L does not simplify" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11650 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "DATA statement at %L has more values than variables" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11741 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Label %d at %L defined but not used" |
| msgstr "etiketten '%D' er defineret, men ikke benyttet" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11746 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Label %d at %L defined but cannot be used" |
| msgstr "etiketten '%D' er defineret, men ikke benyttet" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11830 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11839 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11847 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11863 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11965 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11980 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11992 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12001 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12080 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12091 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12102 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Substring at %L has length zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12146 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12159 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12176 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12186 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12194 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12208 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12226 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12233 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12305 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/scanner.c:760 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/scanner.c:1078 fortran/scanner.c:1221 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/scanner.c:1090 fortran/scanner.c:1177 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Line truncated at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/scanner.c:1137 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C" |
| msgstr "Nul-længde tegnkonstant ved %0" |
| |
| #: fortran/scanner.c:1371 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Nonconforming tab character at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/scanner.c:1459 fortran/scanner.c:1462 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'&' not allowed by itself in line %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/scanner.c:1509 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/scanner.c:1717 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s:%d: file %s left but not entered" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/scanner.c:1751 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive" |
| msgstr "%s i præprocessordirektiv" |
| |
| #: fortran/scanner.c:1869 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Can't open file '%s'" |
| msgstr "kunne ikke åbne filen '%s'" |
| |
| #: fortran/simplify.c:86 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Result of %s overflows its kind at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:91 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Result of %s underflows its kind at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:96 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Result of %s is NaN at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:100 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:123 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:131 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L" |
| msgstr "ugyldig parameter '%s'" |
| |
| #: fortran/simplify.c:670 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Argument of %s function at %L is negative" |
| msgstr "højreskiftsantal er negativ" |
| |
| #: fortran/simplify.c:677 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:695 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:734 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:766 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:1031 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:1116 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:1146 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:2125 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:2132 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:2171 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L" |
| msgstr "ugyldig typeparameter '%s'" |
| |
| #: fortran/simplify.c:2179 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:2213 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid second argument of IBITS at %L" |
| msgstr "ugyldig typeparameter '%s'" |
| |
| #: fortran/simplify.c:2219 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L" |
| msgstr "ugyldig typeparameter '%s'" |
| |
| #: fortran/simplify.c:2229 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:2276 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L" |
| msgstr "ugyldig typeparameter '%s'" |
| |
| #: fortran/simplify.c:2284 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:2314 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:2517 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Argument of INT at %L is not a valid type" |
| msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng" |
| |
| #: fortran/simplify.c:2548 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Argument of %s at %L is not a valid type" |
| msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke en strengkonstant" |
| |
| #: fortran/simplify.c:2693 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L" |
| msgstr "ugyldig typeparameter '%s'" |
| |
| #: fortran/simplify.c:2708 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:2772 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L" |
| msgstr "ugyldig typeparameter '%s'" |
| |
| #: fortran/simplify.c:2786 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L" |
| msgstr "ugyldig typeparameter '%s'" |
| |
| #: fortran/simplify.c:2792 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:2808 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:2811 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:2882 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:3094 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "DIM argument at %L is out of bounds" |
| msgstr "akkumulatortal er uden for det gyldig interval" |
| |
| #: fortran/simplify.c:3280 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:3293 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:3321 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero" |
| msgstr "" |
| |
| #. Result is processor-dependent. |
| #: fortran/simplify.c:3692 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Second argument MOD at %L is zero" |
| msgstr "" |
| |
| #. Result is processor-dependent. |
| #: fortran/simplify.c:3703 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Second argument of MOD at %L is zero" |
| msgstr "" |
| |
| #. Result is processor-dependent. This processor just opts |
| #. to not handle it at all. |
| #. Result is processor-dependent. |
| #: fortran/simplify.c:3745 fortran/simplify.c:3757 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Second argument of MODULO at %L is zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:3803 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:3839 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Result of NEAREST is NaN at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:4212 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:4267 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:4539 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:5198 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value" |
| msgstr "funktionskald har en sammensat værdi" |
| |
| #: fortran/simplify.c:5384 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:5839 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:133 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C" |
| msgstr "Ikke-understøttet VXT-sætning ved %0" |
| |
| #: fortran/symbol.c:173 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:195 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:205 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:261 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type" |
| msgstr "" |
| |
| #. BIND(C) variables should not be implicitly declared. |
| #: fortran/symbol.c:278 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable" |
| msgstr "" |
| |
| #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if |
| #. they are implicitly typed. |
| #: fortran/symbol.c:292 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:333 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:413 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L" |
| msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i BLOCK DATA-programenhed ved %1" |
| |
| #: fortran/symbol.c:468 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:623 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L" |
| msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktioner" |
| |
| #: fortran/symbol.c:630 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:735 fortran/symbol.c:1416 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L" |
| msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes på variabler" |
| |
| #: fortran/symbol.c:738 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:746 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:752 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:796 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:799 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:815 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Duplicate %s attribute specified at %L" |
| msgstr "mere end én ConstantValue-egenskab for feltet '%s'" |
| |
| #: fortran/symbol.c:857 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:883 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1001 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1020 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1053 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure" |
| msgstr "SAVE-sætning eller -egenskab ved %1 kan ikke angives sammen med SAVE-sætning eller -egenskab ved %0" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1061 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L" |
| msgstr "mere end én ConstantValue-egenskab for feltet '%s'" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1082 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L" |
| msgstr "mere end én ConstantValue-egenskab for feltet '%s'" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1102 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1121 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1412 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L" |
| msgstr "dataområdet '%s' er i modstrid med tidligere erklæring" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1446 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1481 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1505 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ACCESS specification at %L was already specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1522 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1529 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1546 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1550 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1572 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1579 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1612 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1619 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1631 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1796 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1807 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1883 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous" |
| msgstr "brug af '%D' er tvetydigt" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1915 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1956 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure" |
| msgstr "'%D' er ikke et medlem af typen '%T'" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1968 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2104 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2114 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Label %d at %C already referenced as branch target" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2123 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Label %d at %C already referenced as a format label" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2165 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2173 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Label %d at %C previously used as branch target" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2488 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2491 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit" |
| msgstr "" |
| |
| #. Symbol is from another namespace. |
| #: fortran/symbol.c:2650 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:3484 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:3495 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Derived type '%s' at %L is empty" |
| msgstr "udsagnets svar et tomt" |
| |
| #: fortran/symbol.c:3512 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:3522 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:3533 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #. If the derived type is bind(c), all fields must be |
| #. interop. |
| #: fortran/symbol.c:3571 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one |
| #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so |
| #. all fields must interop too. |
| #: fortran/symbol.c:3580 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:3594 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:3602 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:4532 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:4538 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:4880 fortran/symbol.c:4954 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/target-memory.c:616 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/target-memory.c:703 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-array.c:705 fortran/trans-array.c:4545 |
| #: fortran/trans-array.c:5580 fortran/trans-intrinsic.c:4255 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Creating array temporary at %L" |
| msgstr "opretter tabel af '%T'" |
| |
| #. Problems occur when we get something like |
| #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/) |
| #: fortran/trans-array.c:4112 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-array.c:5577 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-array.c:6128 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-array.c:6611 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad expression type during walk (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:400 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:839 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Bad array reference at %L" |
| msgstr "Nulelement ved %0 for tabelreference ved %1" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:847 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:887 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #. Aligning this field would misalign a previous field. |
| #: fortran/trans-common.c:1020 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:1087 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:1102 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:1117 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:1122 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:1145 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:1153 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:1157 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-const.c:294 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-const.c:330 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-const.c:358 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-constant initialization expression at %L" |
| msgstr "tildeling af startværdi til new-udtryk med '='" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:1160 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "intrinsic variable which isn't a procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:3087 fortran/trans-decl.c:4432 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Return value of function '%s' at %L not set" |
| msgstr "Returnér værdier fra funktioner i fpu-registre" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:3421 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "backend decl for module variable %s already exists" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:3794 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:3799 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:3805 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Unused variable '%s' declared at %L" |
| msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret '%s'" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:3853 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L" |
| msgstr "parameteren '%s' erklæret void" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:3867 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set" |
| msgstr "Returnér værdier fra funktioner i fpu-registre" |
| |
| #: fortran/trans-expr.c:1338 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Unknown intrinsic op" |
| msgstr "ukendt instruktionstilstand" |
| |
| #: fortran/trans-expr.c:2534 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Unknown argument list function at %L" |
| msgstr "for få parametre til funktionen '%s'" |
| |
| #: fortran/trans-intrinsic.c:738 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized" |
| msgstr "sproget %s ikke genkendt" |
| |
| #: fortran/trans-intrinsic.c:887 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-io.c:2017 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-io.c:2121 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Bad IO basetype (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-openmp.c:1643 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-stmt.c:513 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument" |
| msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en hovedprogramenhed" |
| |
| #: fortran/trans-types.c:463 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-types.c:486 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-types.c:499 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-types.c:1343 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Array element size too big" |
| msgstr "Tabelelementværdi ved %0 er uden for det definerede interval" |
| |
| #: fortran/trans.c:1281 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/class.c:836 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad method signature" |
| msgstr "ugyldig metodesignatur" |
| |
| #: java/class.c:893 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)" |
| msgstr "forkert placeret ConstantValue-egenskab (ikke i noget felt)" |
| |
| #: java/class.c:896 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'" |
| msgstr "mere end én ConstantValue-egenskab for feltet '%s'" |
| |
| #: java/class.c:907 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type" |
| msgstr "ConstantValue-egenskaben for feltet '%s' har forkert type" |
| |
| #: java/class.c:1613 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "abstract method in non-abstract class" |
| msgstr "abstrakt metode i ikke-abstrakt klasse" |
| |
| #: java/class.c:2689 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-static method %q+D overrides static method" |
| msgstr "ikke-statisk metode '%s' overskriver statisk metode" |
| |
| #: java/decl.c:1261 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D used prior to declaration" |
| msgstr "'%#D' benyttet før erklæring" |
| |
| #: java/decl.c:1687 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d" |
| msgstr "I %s: overlappende variabel- og undtagelsesintervaller ved %d" |
| |
| #: java/decl.c:1738 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad type in parameter debug info" |
| msgstr "ugyldig type i parameterfejlanalyseringsinfo" |
| |
| #: java/decl.c:1747 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bad PC range for debug info for local %q+D" |
| msgstr "ugyldig PC-interval for fejlanalyseringsinfo for lokal '%s'" |
| |
| #: java/expr.c:378 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "need to insert runtime check for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:526 java/expr.c:573 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "assert: %s is assign compatible with %s" |
| msgstr "-march=%s er ikke forenelig med den valgte ABI" |
| |
| #: java/expr.c:691 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack underflow - dup* operation" |
| msgstr "stakunderløb - dup*-operation" |
| |
| #: java/expr.c:1689 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs" |
| msgstr "reference '%s' er tvetydig: den optræder i grænsefladen '%s' og grænsefladen '%s'" |
| |
| #: java/expr.c:1717 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "field %qs not found" |
| msgstr "feltet '%s' ikke fundet" |
| |
| #: java/expr.c:2269 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "method '%s' not found in class" |
| msgstr "metoden '%s' ikke fundet i klassen" |
| |
| #: java/expr.c:2474 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "failed to find class '%s'" |
| msgstr "kunne ikke finde klassen '%s'" |
| |
| #: java/expr.c:2515 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'" |
| msgstr "klassen '%s' har ingen metode ved navn '%s' der passer med signaturen '%s'" |
| |
| #: java/expr.c:2546 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invokestatic on non static method" |
| msgstr "invokestatic på en ikke-statisk metode" |
| |
| #: java/expr.c:2551 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invokestatic on abstract method" |
| msgstr "invokestatic på en abstrakt metode" |
| |
| #: java/expr.c:2559 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invoke[non-static] on static method" |
| msgstr "invoke[non-static] på en statisk metode" |
| |
| #: java/expr.c:2917 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing field '%s' in '%s'" |
| msgstr "manglende felt '%s' i '%s'" |
| |
| #: java/expr.c:2924 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'" |
| msgstr "signatur passer ikke med feltet '%s' i '%s'" |
| |
| #: java/expr.c:2953 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "assignment to final field %q+D not in field's class" |
| msgstr "tildeling til endeligt felt '%s' er ikke i feltets klasse" |
| |
| #: java/expr.c:3177 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid PC in line number table" |
| msgstr "ugyldig PC i linjetalstabel" |
| |
| #: java/expr.c:3227 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unreachable bytecode from %d to before %d" |
| msgstr "kan ikke nå bytekode fra %d til før %d" |
| |
| #: java/expr.c:3269 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method" |
| msgstr "kan ikke nå bytekode fra %d til slutningen af metoden" |
| |
| #. duplicate code from LOAD macro |
| #: java/expr.c:3576 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unrecogized wide sub-instruction" |
| msgstr "ukendt bred underinstruktion" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:508 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "<constant pool index %d not in range>" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:518 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "<constant pool index %d unexpected type" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1098 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad string constant" |
| msgstr "ugyldig strengkonstant" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1116 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad value constant type %d, index %d" |
| msgstr "ugyldig værdikonstanttype %d, indeks %d" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1396 java/jcf-parse.c:1402 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot find file for class %s" |
| msgstr "kan ikke finde filen for klassen %s" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1427 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "not a valid Java .class file" |
| msgstr "ikke en gyldig Java .class-fil" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1430 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "error while parsing constant pool" |
| msgstr "fejl ved tolkning af konstant område" |
| |
| #. FIXME - where was first time |
| #: java/jcf-parse.c:1445 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "reading class %s for the second time from %s" |
| msgstr "læser klassen %s for anden gang fra %s" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1463 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "error while parsing fields" |
| msgstr "fejl ved tolkning af felter" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1466 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "error while parsing methods" |
| msgstr "fejl ved tolkning af metoder" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1469 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "error while parsing final attributes" |
| msgstr "fejl ved tolkning af endelige egenskaber" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1509 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate class will only be compiled once" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1604 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing Code attribute" |
| msgstr "manglende Code-egenskab" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1850 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no input file specified" |
| msgstr "ingen inddatafiler angivet" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1885 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can't close input file %s: %m" |
| msgstr "kan ikke lukke inddatafilen %s" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1930 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad zip/jar file %s" |
| msgstr "ødelagt zip/jar-fil %s" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:2132 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "error while reading %s from zip file" |
| msgstr "fejl ved tolkning af felter" |
| |
| #: java/jvspec.c:422 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C" |
| msgstr "advarsel: allerede oversatte .class-filer ignoreret med -C" |
| |
| #: java/lang.c:559 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fexcess-precision=standard for Java" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang.c:570 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang.c:573 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection" |
| msgstr "-G er uforenelig med PIC-kode som genereres som standard" |
| |
| #: java/lang.c:584 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can't do dependency tracking with input from stdin" |
| msgstr "kan ikke udføre afhængighedsfølgning med inddata fra standard-ind" |
| |
| #: java/lang.c:600 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "couldn't determine target name for dependency tracking" |
| msgstr "kunne ikke bestemme målnavn for afhængighedsfølgning" |
| |
| #: java/mangle_name.c:325 java/mangle_name.c:402 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "internal error - invalid Utf8 name" |
| msgstr "intern fejl - ugyldigt UTF-8-navn" |
| |
| #: java/typeck.c:427 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of signature string" |
| msgstr "ragelse i slutningen signaturstreng" |
| |
| #: java/verify-glue.c:378 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "verification failed: %s" |
| msgstr "verifikationsfejl ved PC=%d" |
| |
| #: java/verify-glue.c:380 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "verification failed at PC=%d: %s" |
| msgstr "verifikationsfejl ved PC=%d" |
| |
| #: java/verify-glue.c:468 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad pc in exception_table" |
| msgstr "ugyldig pc i exception_table" |
| |
| #: lto/lto-elf.c:105 lto/lto-elf.c:126 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not read section header: %s" |
| msgstr "kunne ikke finde specifikationsfilen %s\n" |
| |
| #: lto/lto-elf.c:225 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "two or more sections for %s:" |
| msgstr "mere end én datatype i erklæringen af '%s'" |
| |
| #. Initialize the section header of section SCN. SH_NAME is the section name |
| #. as an index into the section header string table. SH_TYPE is the section |
| #. type, an SHT_* macro from libelf headers. |
| #: lto/lto-elf.c:250 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "elf32_getshdr() failed: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto-elf.c:252 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "elf64_getshdr() failed: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto-elf.c:286 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not create a new ELF section: %s" |
| msgstr "kunne ikke konvertere skabelonsparameteren '%E' til '%T'" |
| |
| #: lto/lto-elf.c:340 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not append data to ELF section: %s" |
| msgstr "Kunne ikke åbne datafilen %s.\n" |
| |
| #. Validate's ELF_FILE's executable header and, if cached_file_attrs is |
| #. uninitialized, caches the architecture. |
| #: lto/lto-elf.c:389 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "could not read ELF header: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto-elf.c:395 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "not a relocatable ELF object file" |
| msgstr "kan ikke allokere et objekt af typen '%T'" |
| |
| #: lto/lto-elf.c:404 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inconsistent file architecture detected" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto-elf.c:430 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "could not read ELF identification information: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto-elf.c:449 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unsupported ELF file class" |
| msgstr "versionen er ikke understøttet" |
| |
| #: lto/lto-elf.c:482 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not locate ELF string table: %s" |
| msgstr "kunne ikke åbne dumpningsfilen '%s'" |
| |
| #. Helper functions used by init_ehdr. Initialize ELF_FILE's executable |
| #. header using cached data from previously read files. |
| #: lto/lto-elf.c:506 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "elf32_newehdr() failed: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto-elf.c:508 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "elf64_newehdr() failed: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto-elf.c:569 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "command line option file '%s' does not exist" |
| msgstr "'-%s' er gyldigt for %s, men ikke for %s" |
| |
| #: lto/lto-elf.c:594 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not open file %s" |
| msgstr "kunne ikke åbne dumpningsfilen '%s'" |
| |
| #: lto/lto-elf.c:601 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ELF library is older than that used when building GCC" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto-elf.c:610 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not open ELF file: %s" |
| msgstr "kunne ikke åbne dumpningsfilen '%s'" |
| |
| #: lto/lto-elf.c:620 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not seek in archive" |
| msgstr "kunne ikke dele instruktion" |
| |
| #: lto/lto-elf.c:627 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not find archive member" |
| msgstr "kunne ikke finde et register at bortødsle" |
| |
| #: lto/lto-elf.c:675 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gelf_getehdr() failed: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto-elf.c:684 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "elf_getscn() failed: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto-elf.c:687 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gelf_getshdr() failed: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto-elf.c:690 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gelf_update_shdr() failed: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto-elf.c:694 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto-elf.c:702 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "elf_update() failed: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto-lang.c:659 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive" |
| msgstr "-pedantic og -traditional er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #: lto/lto.c:252 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto.c:276 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not parse hex number" |
| msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid" |
| |
| #: lto/lto.c:308 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto.c:317 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not parse file offset" |
| msgstr "kunne ikke finde specifikationsfilen %s\n" |
| |
| #: lto/lto.c:320 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unexpected offset" |
| msgstr "uventet operand" |
| |
| #: lto/lto.c:339 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid line in the resolution file." |
| msgstr "ugyldigt register i instruktionen" |
| |
| #: lto/lto.c:352 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Invalid resolution in the resolution file." |
| msgstr "ugyldigt register i instruktionen" |
| |
| #: lto/lto.c:1049 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lto_elf_file_open() failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto.c:1109 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set" |
| msgstr "miljøvariablen DJGPP er ikke defineret" |
| |
| #: lto/lto.c:1114 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set" |
| msgstr "miljøvariablen DJGPP er ikke defineret" |
| |
| #: lto/lto.c:1123 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto.c:1169 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "opening LTRANS output list %s: %m" |
| msgstr "åbner uddatafilen %s" |
| |
| #: lto/lto.c:1187 lto/lto.c:1209 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "writing to LTRANS output list %s: %m" |
| msgstr "ved skrivning af uddata til %s" |
| |
| #: lto/lto.c:1226 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pex_init failed: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto.c:1234 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can't get program status: %s" |
| msgstr "%s: %s: kan ikke finde ud af filens status: %s\n" |
| |
| #: lto/lto.c:1246 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s terminated with status %d" |
| msgstr "%s: %s afsluttede med status %d\n" |
| |
| #: lto/lto.c:1255 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "closing LTRANS output list %s: %m" |
| msgstr "åbner uddatafilen %s" |
| |
| #: lto/lto.c:1747 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "deleting LTRANS input file %s: %m" |
| msgstr "åbner uddatafilen %s" |
| |
| #: lto/lto.c:1828 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not open symbol resolution file: %s" |
| msgstr "Kunne ikke åbne kildefilen %s.\n" |
| |
| #: objc/objc-act.c:729 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context" |
| msgstr "'@end' skal optræde i en implementationskontekst" |
| |
| #: objc/objc-act.c:758 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "method declaration not in @interface context" |
| msgstr "metodedefinitionen optræder ikke i en klassekontekst" |
| |
| #: objc/objc-act.c:769 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "method definition not in @implementation context" |
| msgstr "metodedefinitionen optræder ikke i en klassekontekst" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1026 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "class %qs does not implement the %qE protocol" |
| msgstr "klassen '%s' implementerer ikke protokollen '%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1029 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol" |
| msgstr "objekt overholder ikke protokollen '%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1206 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast" |
| msgstr "sammenligning med forskellige henvisningstyper mangler en typeomtvingelse" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1210 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initialization from distinct Objective-C type" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1214 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment from distinct Objective-C type" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1218 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "distinct Objective-C type in return" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1222 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1378 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE" |
| msgstr "statisk allokerede objekter understøttes ikke" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1455 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "protocol %qE has circular dependency" |
| msgstr "protokollen '%s' har cirkulær afhængighed" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1480 objc/objc-act.c:6677 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot find protocol declaration for %qE" |
| msgstr "kan ikke finde protokolerklæringen af '%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1951 objc/objc-act.c:3405 objc/objc-act.c:7294 |
| #: objc/objc-act.c:7628 objc/objc-act.c:7683 objc/objc-act.c:7708 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot find interface declaration for %qE" |
| msgstr "kan ikke finde grænsefladeerklæringen af '%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1955 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "interface %qE does not have valid constant string layout" |
| msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1960 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot find reference tag for class %qE" |
| msgstr "kan ikke finde referencemærket for klassen '%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2597 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "creating selector for nonexistent method %qE" |
| msgstr "opretter vælger for ikke-eksisterende metode '%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2800 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias" |
| msgstr "'%s' er et ugyldigt klassenavn" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:2961 objc/objc-act.c:7556 |
| #: objc/objc-act.c:7858 objc/objc-act.c:7888 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2934 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot find class %qE" |
| msgstr "kan ikke finde klassen '%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2936 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "class %qE already exists" |
| msgstr "klassen '%s' eksisterer allerede" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2981 objc/objc-act.c:7597 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE redeclared as different kind of symbol" |
| msgstr "'%s' omerklæret som en anden form for symbol" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3259 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "strong-cast assignment has been intercepted" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3301 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "strong-cast may possibly be needed" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3311 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "instance variable assignment has been intercepted" |
| msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret '%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3330 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3336 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "global/static variable assignment has been intercepted" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3825 objc/objc-act.c:3981 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3863 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type" |
| msgstr "statisk allokerede objekter understøttes ikke" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3879 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "exception of type %<%T%> will be caught" |
| msgstr "undtagelse af typen '%T' vil blive fanget" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3881 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " by earlier handler for %<%T%>" |
| msgstr " af tidligere håndtering af '%T'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3934 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3992 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:4394 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %q+D does not have a known size" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5026 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s %qs" |
| msgstr "%s: %s" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5049 objc/objc-act.c:5068 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inconsistent instance variable specification" |
| msgstr "inkonsistent instansvariabelangivelse" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5931 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can not use an object as parameter to a method" |
| msgstr "kan ikke benytte et objekt som parameter til en metode\n" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6159 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "multiple methods named %<%c%E%> found" |
| msgstr "flere parametre ved navn '%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6162 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "using %<%c%s%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6171 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found" |
| msgstr "flere parametre ved navn '%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6174 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "found %<%c%s%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6183 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "also found %<%c%s%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6397 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no super class declared in @interface for %qE" |
| msgstr "ingen superklasse erklæret i grænsefladen for '%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6435 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6492 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid receiver type %qs" |
| msgstr "ugyldig modtagertype '%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6507 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)" |
| msgstr "metoden '%s' er ikke implementeret af protokollen" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6521 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>" |
| msgstr "'%s' svarer ikke på '%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6529 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no %<%c%E%> method found" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6536 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "(Messages without a matching method signature" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6538 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "will be assumed to return %<id%> and accept" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6540 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<...%> as arguments.)" |
| msgstr "ingen parametre" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6778 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "undeclared selector %qE" |
| msgstr "uerklæret vælger '%s'" |
| |
| #. Historically, a class method that produced objects (factory |
| #. method) would assign `self' to the instance that it |
| #. allocated. This would effectively turn the class method into |
| #. an instance method. Following this assignment, the instance |
| #. variables could be accessed. That practice, while safe, |
| #. violates the simple rule that a class method should not refer |
| #. to an instance variable. It's better to catch the cases |
| #. where this is done unknowingly than to support the above |
| #. paradigm. |
| #: objc/objc-act.c:6820 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "instance variable %qE accessed in class method" |
| msgstr "instansvariablen '%s' tilgået i klassemetode" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7055 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%>" |
| msgstr "mere end én erklæring af klassemetoden '%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7116 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>" |
| msgstr "mere end én grænsefladeerklæring af kategorien '%s(%s)'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7143 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs" |
| msgstr "ignorerer asm-anvisning til den ikke-statiske, lokale variabel '%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7154 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "instance variable %qs has unknown size" |
| msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret '%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7179 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type %qE has no default constructor to call" |
| msgstr "typen '%T' har ingen destruktionsfunktion" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7185 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "destructor for %qE shall not be run either" |
| msgstr "destruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke være et medlem" |
| |
| #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot |
| #. initialize them. |
| #: objc/objc-act.c:7197 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type %qE has virtual member functions" |
| msgstr " eftersom typen '%T' har abstrakte virtuelle funktioner" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7198 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs" |
| msgstr "ignorerer asm-anvisning til den ikke-statiske, lokale variabel '%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7208 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type %qE has a user-defined constructor" |
| msgstr "typen '%T' har ingen destruktionsfunktion" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7210 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type %qE has a user-defined destructor" |
| msgstr "typen '%T' har ingen destruktionsfunktion" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7214 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7323 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "instance variable %qE is declared private" |
| msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret privat" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7334 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future" |
| msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret privat" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7341 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "instance variable %qE is declared %s" |
| msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret '%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7367 objc/objc-act.c:7455 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "incomplete implementation of class %qE" |
| msgstr "ufuldstændig implementering af klassen '%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7371 objc/objc-act.c:7459 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "incomplete implementation of category %qE" |
| msgstr "ufuldstændig implementering af kategorien '%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7376 objc/objc-act.c:7463 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "method definition for %<%c%E%> not found" |
| msgstr "metodedefinitionen for '%c%s' ikke fundet" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7504 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol" |
| msgstr "%s '%s' implementerer ikke helt protokollen '%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7562 objc/objc-act.c:9249 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<@end%> missing in implementation context" |
| msgstr "'@end' mangler i implementationskontekst" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7581 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE" |
| msgstr "kan ikke grænsefladeerklæringen af '%s', superklasse til '%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7611 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "reimplementation of class %qE" |
| msgstr "omimplementering af klassen '%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7641 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting super class name %qE" |
| msgstr "modstridende superklassenavn '%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7644 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %qE" |
| msgstr "'%D' er tidligere erklæret" |
| |
| # hænger sammen med næste tekst |
| #: objc/objc-act.c:7646 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration" |
| msgstr "tidligere erklæring '%D'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7662 objc/objc-act.c:7660 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate interface declaration for class %qE" |
| msgstr "mere end én grænsefladeerklæring af klassen '%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7916 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate declaration for protocol %qE" |
| msgstr "mere end én erklæring af protokollen '%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:8733 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting types for %<%c%s%>" |
| msgstr "modstridende typer for '%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:8737 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %<%c%s%>" |
| msgstr "'%s' er tidligere erklæret" |
| |
| #: objc/objc-act.c:8827 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no super class declared in interface for %qE" |
| msgstr "ingen superklasse erklæret i grænsefladen for '%s'" |
| |
| #: objc/objc-act.c:8886 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "[super ...] must appear in a method context" |
| msgstr "[super ...] skal optræde i en metodekontekst" |
| |
| #: objc/objc-act.c:8925 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "method possibly missing a [super dealloc] call" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:9542 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "local declaration of %qE hides instance variable" |
| msgstr "den lokale erklæring af funktionen '%s' skjuler instansvariabel" |
| |
| #: ada/gcc-interface/misc.c:196 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing argument to \"-%s\"" |
| msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '-%s'" |
| |
| #: ada/gcc-interface/misc.c:254 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>" |
| msgstr "'-gnat' stavet forkert som '-gant'" |
| |
| #: ada/gcc-interface/misc.c:312 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fexcess-precision=standard for Ada" |
| msgstr "" |
| |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:5299 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments" |
| msgstr "egenskaben '%s' kræver en heltalskonstant som parameter" |
| |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:5311 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs attribute only applies to variadic functions" |
| msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktioner" |
| |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:5474 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid vector type for attribute %qs" |
| msgstr "ugyldig vektortype for egenskaben '%s'" |
| |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:5537 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "attribute %qs applies to array types only" |
| msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes på variabler" |
| |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:5564 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid element type for attribute %qs" |
| msgstr "ugyldig vektortype for egenskaben '%s'" |
| |
| #~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant" |
| #~ msgstr "den anden parameter til '__builtin_expect' skal være en konstant" |
| |
| #~ msgid "invalid truth-value expression" |
| #~ msgstr "ugyldigt sandhedsværdiudtryk" |
| |
| #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic" |
| #~ msgstr "henvisning til et medlem benyttet i udregning" |
| |
| #~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter" |
| #~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for en parameter" |
| |
| #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found" |
| #~ msgstr "ingen vektortilstand med den angivne størrelse og typen kunne findes" |
| |
| #~ msgid "%s at end of input" |
| #~ msgstr "%s ved slutning af inddata" |
| |
| #~ msgid "%s before %s'%c'" |
| #~ msgstr "%s før %s'%c'" |
| |
| #~ msgid "%s before %s'\\x%x'" |
| #~ msgstr "%s før %s'\\x%x'" |
| |
| #~ msgid "%s before string constant" |
| #~ msgstr "%s før strengkonstant" |
| |
| #~ msgid "%s before numeric constant" |
| #~ msgstr "%s før talkonstant" |
| |
| #~ msgid "%s before \"%s\"" |
| #~ msgstr "%s før \"%s\"" |
| |
| #~ msgid "%s before '%s' token" |
| #~ msgstr "%s før symbolet '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%Jlabel `%D' used but not defined" |
| #~ msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%Jlabel `%D' defined but not used" |
| #~ msgstr "etiketten '%D' er defineret, men ikke benyttet" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol" |
| #~ msgstr "'%#D' omerklæret som en anden form for symbol" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%J'%D' declared inline after being called" |
| #~ msgstr "'%s' er erklæret inline efter at være blevet kaldt" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%J'%D' declared inline after its definition" |
| #~ msgstr "'%s' er erklæret inline efter dens definition" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration" |
| #~ msgstr "trådlokal erklæring af '%s' følger ikke-trådlokal erklæring" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration" |
| #~ msgstr "ikke-trådlokal erklæring af '%s' følger trådlokal erklæring" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration" |
| #~ msgstr "const-erklæring af '%s' følger ikke-konstant erklæring" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration" |
| #~ msgstr "erklæring uden static af '%s' følger static-erklæring" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'" |
| #~ msgstr "'%D' er tidligere erklæret" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%Hduplicate label `%D'" |
| #~ msgstr "etiketten '%D' optræder mere end én gang" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%J`%D' previously defined here" |
| #~ msgstr "'%#D' tidligere defineret her" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%J`%D' previously declared here" |
| #~ msgstr "'%#D' tidligere erklæret her" |
| |
| #~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators" |
| #~ msgstr "GCC understøtter endnu ikke ordentligt tabelerklæringer med '[*]'" |
| |
| #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" |
| #~ msgstr "static eller typemodifikationer i abstrakt erklæring" |
| |
| # init dækker over værditildeling her - samme for de næste mange |
| #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)" |
| #~ msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en værdi (benyt __typeof__ i stedet)" |
| |
| #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable" |
| #~ msgstr "funktionen '%s' bliver tildelt en startværdi som en variabel" |
| |
| #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type" |
| #~ msgstr "variablen '%s' bliver tildelt en startværdi, men er af en ufuldstændig type" |
| |
| #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type" |
| #~ msgstr "elementer i tabellen '%s' er af en ufuldstændig type" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'" |
| #~ msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%D'" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%Jarray size missing in '%D'" |
| #~ msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%D'" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known" |
| #~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke kendt" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant" |
| #~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke konstant" |
| |
| #~ msgid "both long and short specified for `%s'" |
| #~ msgstr "både long og short er angivet for '%s'" |
| |
| #~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'" |
| #~ msgstr "long eller short angivet samtidig med en kommatalstype for '%s'" |
| |
| #~ msgid "the only valid combination is `long double'" |
| #~ msgstr "den eneste gyldige kombination er 'long double'" |
| |
| #~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'" |
| #~ msgstr "både signed og unsigned er angivet for '%s'" |
| |
| #~ msgid "size of array `%s' is negative" |
| #~ msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er negativ" |
| |
| #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator" |
| #~ msgstr "ugyldig typemodifikation i erklæring af henvisning" |
| |
| #~ msgid "variable or field `%s' declared void" |
| #~ msgstr "variabel eller felt '%s' erklæret void" |
| |
| #~ msgid "invalid type modifier within array declarator" |
| #~ msgstr "ugyldig typemodifikation i tabelerklæring" |
| |
| #~ msgid "thread-local storage not supported for this target" |
| #~ msgstr "trådlokal lagring understøttes ikke på målarkitekturen" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%Jduplicate member '%D'" |
| #~ msgstr "medlemmet '%D' optræder mere end én gang" |
| |
| # engelsk original forkortet |
| #~ msgid "%s defined inside parms" |
| #~ msgstr "%s defineret inden i parameterliste" |
| |
| #~ msgid "union" |
| #~ msgstr "union" |
| |
| #~ msgid "structure" |
| #~ msgstr "struktur" |
| |
| #~ msgid "%s has no %s" |
| #~ msgstr "%s har ingen %s" |
| |
| #~ msgid "struct" |
| #~ msgstr "struct" |
| |
| #~ msgid "members" |
| #~ msgstr "medlemmer" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" |
| #~ msgstr "ugyldig brug af struktur med fleksibelt tabelmedlem" |
| |
| # original forkortet |
| #~ msgid "enum defined inside parms" |
| #~ msgstr "enum defineret inden i parameterliste" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%Jparameter \"%D\" declared void" |
| #~ msgstr "parameteren '%D' erklæret void" |
| |
| #~ msgid "this function may return with or without a value" |
| #~ msgstr "denne funktion kan returnere med eller uden en værdi" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'" |
| #~ msgstr "omdefinering af '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%J'%D' previously defined here" |
| #~ msgstr "'%#D' tidligere defineret her" |
| |
| #~ msgid "`I' flag" |
| #~ msgstr "'I'-flag" |
| |
| #~ msgid "the `I' printf flag" |
| #~ msgstr "'I'-printf-flaget" |
| |
| #~ msgid "`a' flag" |
| #~ msgstr "'a'-flag" |
| |
| #~ msgid "the `I' scanf flag" |
| #~ msgstr "'I'-scanf-flaget" |
| |
| #~ msgid "`_' flag" |
| #~ msgstr "'_'-flag" |
| |
| #~ msgid "`^' flag" |
| #~ msgstr "'^'-flag" |
| |
| #~ msgid "`(' flag" |
| #~ msgstr "'('-flag" |
| |
| #~ msgid "`!' flag" |
| #~ msgstr "'!'-flag" |
| |
| #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format" |
| #~ msgstr "%s understøtter ikke '%%%c' %s-formateringen" |
| |
| #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)" |
| #~ msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning (parameter %d)" |
| |
| #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)" |
| #~ msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning til en henvisning (parameter %d)" |
| |
| #~ msgid "pointer" |
| #~ msgstr "henvisning" |
| |
| #~ msgid "different type" |
| #~ msgstr "anden type" |
| |
| #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)" |
| #~ msgstr "%s er ikke af typen %s (parameter %d)" |
| |
| #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)" |
| #~ msgstr "%s-formatering, %s-parameter (parameter %d)" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%Hstray '@' in program" |
| #~ msgstr "vildfaren '%c' i program" |
| |
| #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" |
| #~ msgstr "-Wmissing-format-attribute ignoreret uden -Wformat" |
| |
| #~ msgid "YYDEBUG not defined" |
| #~ msgstr "YYDEBUG ikke defineret" |
| |
| #~ msgid "syntax error: cannot back up" |
| #~ msgstr "syntaksfejl: kan ikke gå tilbage" |
| |
| #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class" |
| #~ msgstr "ISO C forbyder definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse" |
| |
| #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field" |
| #~ msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt" |
| |
| #~ msgid "`...' in old-style identifier list" |
| #~ msgstr "'...' i gammeldags liste af kaldenavne" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" |
| #~ msgstr "tolkningsfejl; desuden løbet tør for virtuel hukommelse" |
| |
| #~ msgid "parser stack overflow" |
| #~ msgstr "overløb i tolkerens stak" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version" |
| #~ msgstr "-march=%s er ikke forenelig med den valgte ABI" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%s: not a PCH file" |
| #~ msgstr "%s: ikke en COFF-fil" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "calling fdopen" |
| #~ msgstr "fdopen" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "reading" |
| #~ msgstr "opretter %s" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "destructor needed for `%D'" |
| #~ msgstr "destruktionsfunktion påkrævet til '%#D'" |
| |
| #~ msgid "where case label appears here" |
| #~ msgstr "hvor case-etiket optræder her" |
| |
| #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)" |
| #~ msgstr "(indesluttede handlinger fra tidligere case-sætninger kræver destruktionsfunktioner i deres eget virkefelt)" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "will never be executed" |
| #~ msgstr "kald %2d aldrig udført\n" |
| |
| #~ msgid "subscript has type `char'" |
| #~ msgstr "indeks er af typen 'char'" |
| |
| #~ msgid "invalid lvalue in unary `&'" |
| #~ msgstr "ugyldig venstreværdi i unær '&'" |
| |
| #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'" |
| #~ msgstr "forsøg på at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated" |
| #~ msgstr "ISO C forbyder brug af betingede udtryk som venstreværdier" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated" |
| #~ msgstr "ISO C forbyder brug af sammensatte udtryk som venstreværdier" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated" |
| #~ msgstr "ISO C forbyder brug af typeomtvingningsudtryk som venstreværdier" |
| |
| #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression" |
| #~ msgstr "signed og unsigned type i betinget udtryk" |
| |
| #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type" |
| #~ msgstr "%s kasserer modifikationer på henvisningsmålets type" |
| |
| #~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call" |
| #~ msgstr "typen af den %d. parameter i det indirekte funktionskald passer ikke" |
| |
| #~ msgid "passing arg of `%s'" |
| #~ msgstr "videregiver parameter til '%s'" |
| |
| #~ msgid "passing arg %d of `%s'" |
| #~ msgstr "videregiver den %d. parameter til '%s'" |
| |
| #~ msgid "asm template is not a string constant" |
| #~ msgstr "asm-sætning er ikke en strengkonstant" |
| |
| #~ msgid "modification by `asm'" |
| #~ msgstr "ændring af 'asm'" |
| |
| #~ msgid "shift count is negative" |
| #~ msgstr "skifteantal er negativ" |
| |
| #~ msgid "shift count >= width of type" |
| #~ msgstr "skifteantal er større end bredden af typen" |
| |
| #~ msgid "comparison between signed and unsigned" |
| #~ msgstr "sammenligning mellem signed og unsigned" |
| |
| #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'" |
| #~ msgstr "%Jindlejring mislykkedes i kald til '%F'" |
| |
| #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'" |
| #~ msgstr "%Jkan ikke indlejre kald til '%F'" |
| |
| #~ msgid "redirecting stdout: %s" |
| #~ msgstr "omdirigerer standard-ud: %s" |
| |
| #~ msgid "pipe" |
| #~ msgstr "pipe" |
| |
| #~ msgid "fdopen" |
| #~ msgstr "fdopen" |
| |
| #~ msgid "dup2 %d 1" |
| #~ msgstr "dup2 %d 1" |
| |
| #~ msgid "close %d" |
| #~ msgstr "close %d" |
| |
| #~ msgid "execv %s" |
| #~ msgstr "fejl under kørsel (vha. execv) af %s" |
| |
| #~ msgid "fclose" |
| #~ msgstr "fclose" |
| |
| #~ msgid "unable to stat file '%s'" |
| #~ msgstr "kunne ikke få fat i oplysninger om filen '%s'" |
| |
| #~ msgid "unable to mmap file '%s'" |
| #~ msgstr "kunne ikke indlæse filen '%s'" |
| |
| #~ msgid "not found\n" |
| #~ msgstr "ikke fundet\n" |
| |
| #~ msgid "bad magic number in file '%s'" |
| #~ msgstr "ugyldigt magisk tal i filen '%s'" |
| |
| #~ msgid "dynamic dependencies.\n" |
| #~ msgstr "dynamiske afhængigheder.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" |
| #~ ";; %d successes.\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ ";; kombineringsstatistik: %d forsøg, %d udskiftninger (%d kræver ny plads),\n" |
| #~ ";; %d vellykkede.\n" |
| #~ "\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" |
| #~ ";; %d successes.\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ ";; kombineringstotal: %d forsøg, %d udskiftninger (%d kræver ny plads),\n" |
| #~ ";; %d succeser.\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "`%s' is corrupted" |
| #~ msgstr "'%s' er forældet" |
| |
| #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero" |
| #~ msgstr "filen %s ikke fundet, antager at kørselstællere er nul" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" |
| #~ msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" |
| |
| #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" |
| #~ msgstr "betydningen af '\\%c' er anderledes i traditionel C" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "incomplete universal character name %.*s" |
| #~ msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%.*s is not a valid universal character" |
| #~ msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklærer" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" |
| #~ msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" |
| #~ msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "converting UCN to source character set" |
| #~ msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "converting UCN to execution character set" |
| #~ msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype" |
| |
| #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" |
| #~ msgstr "betydningen af '\\x' er anderledes i traditionel C" |
| |
| #~ msgid "\\x used with no following hex digits" |
| #~ msgstr "\\x angivet uden efterfølgende hexadecimale cifre" |
| |
| #~ msgid "hex escape sequence out of range" |
| #~ msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval" |
| |
| #~ msgid "octal escape sequence out of range" |
| #~ msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval" |
| |
| #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" |
| #~ msgstr "betydningen af '\\a' er anderledes i traditionel C" |
| |
| #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" |
| #~ msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard" |
| |
| #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'" |
| #~ msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'" |
| |
| #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" |
| #~ msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%03o'" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "converting escape sequence to execution character set" |
| #~ msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn" |
| |
| #~ msgid "character constant too long for its type" |
| #~ msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type" |
| |
| #~ msgid "multi-character character constant" |
| #~ msgstr "flerbyte-tegnkonstant" |
| |
| #~ msgid "empty character constant" |
| #~ msgstr "tom tegnkonstant" |
| |
| #~ msgid "stdout" |
| #~ msgstr "std-ud" |
| |
| #~ msgid "too many decimal points in number" |
| #~ msgstr "for mange decimalkommaer i tal" |
| |
| #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" |
| #~ msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant" |
| |
| #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" |
| #~ msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant" |
| |
| #~ msgid "exponent has no digits" |
| #~ msgstr "der er ingen cifre i eksponent" |
| |
| #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" |
| #~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen \"%.*s\"" |
| |
| #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" |
| #~ msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i heltalskonstant" |
| |
| #~ msgid "use of C99 long long integer constant" |
| #~ msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter" |
| |
| #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension" |
| #~ msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse" |
| |
| #~ msgid "integer constant is too large for its type" |
| #~ msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type" |
| |
| #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned" |
| #~ msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er unsigned" |
| |
| #~ msgid "missing ')' after \"defined\"" |
| #~ msgstr "manglende ')' efter \"defined\"" |
| |
| #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier" |
| #~ msgstr "operatoren \"defined\" kræver et kaldenavn" |
| |
| #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" |
| #~ msgstr "(\"%s\" er et alternativt symbol for \"%s\" i C++)" |
| |
| #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable" |
| #~ msgstr "denne brug af \"defined\" er muligvis ikke portabel" |
| |
| #~ msgid "floating constant in preprocessor expression" |
| #~ msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk" |
| |
| #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression" |
| #~ msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk" |
| |
| #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" |
| #~ msgstr "manglende binær operator før symbolet \"%s\"" |
| |
| #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" |
| #~ msgstr "symbolet \"%s\" er ikke gyldigt i præprocessorudtryk" |
| |
| #~ msgid "void expression between '(' and ')'" |
| #~ msgstr "tomt udtryk mellem '(' og ')'" |
| |
| #~ msgid "#if with no expression" |
| #~ msgstr "#if uden noget udtryk" |
| |
| #~ msgid "operator '%s' has no right operand" |
| #~ msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen højre operand" |
| |
| #~ msgid " ':' without preceding '?'" |
| #~ msgstr " ':' uden forudgående '?'" |
| |
| #~ msgid "unbalanced stack in #if" |
| #~ msgstr "uafbalanceret stak i #if" |
| |
| #~ msgid "impossible operator '%u'" |
| #~ msgstr "umulig operator '%u'" |
| |
| #~ msgid "'?' without following ':'" |
| #~ msgstr "'?' uden efterfølgende ':'" |
| |
| #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression" |
| #~ msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket" |
| |
| #~ msgid "missing '(' in expression" |
| #~ msgstr "manglende '(' i udtryk" |
| |
| #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" |
| #~ msgstr "den venstre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse" |
| |
| #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" |
| #~ msgstr "den højre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse" |
| |
| #~ msgid "comma operator in operand of #if" |
| #~ msgstr "kommeoperator i en operand til #if" |
| |
| #~ msgid "division by zero in #if" |
| #~ msgstr "division med nul i #if" |
| |
| #~ msgid "%s is a block device" |
| #~ msgstr "%s er en blokenhed" |
| |
| #~ msgid "%s is too large" |
| #~ msgstr "%s er for stor" |
| |
| #~ msgid "%s is shorter than expected" |
| #~ msgstr "%s er kortere end forventet" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "no include path in which to search for %s" |
| #~ msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i" |
| |
| #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" |
| #~ msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n" |
| |
| #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type" |
| #~ msgstr "cppchar_t skal være en unsigned type" |
| |
| #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" |
| #~ msgstr "præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur kræver %lu bit" |
| |
| #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" |
| #~ msgstr "CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int" |
| |
| #~ msgid "target char is less than 8 bits wide" |
| #~ msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred" |
| |
| #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char" |
| #~ msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char" |
| |
| #~ msgid "target int is narrower than target char" |
| #~ msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char" |
| |
| #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" |
| #~ msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn" |
| |
| #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" |
| #~ msgstr "CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men målarkitekturen kræver %lu bit" |
| |
| #~ msgid "null character(s) ignored" |
| #~ msgstr "nultegn ignoreret" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "'$' in identifier or number" |
| #~ msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal" |
| |
| #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" |
| #~ msgstr "forsøg på at bruge forgiftet \"%s\"" |
| |
| #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" |
| #~ msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt antal parametre" |
| |
| #~ msgid "null character(s) preserved in literal" |
| #~ msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant" |
| |
| #~ msgid "unterminated comment" |
| #~ msgstr "uafsluttet kommentar" |
| |
| #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" |
| #~ msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90" |
| |
| #~ msgid "(this will be reported only once per input file)" |
| #~ msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)" |
| |
| #~ msgid "multi-line comment" |
| #~ msgstr "flerlinjers kommentar" |
| |
| #~ msgid "unspellable token %s" |
| #~ msgstr "symbol %s kan ikke staves" |
| |
| #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive" |
| #~ msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv" |
| |
| #~ msgid "#%s is a GCC extension" |
| #~ msgstr "#%s er en GCC-udvidelse" |
| |
| #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C" |
| #~ msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C" |
| |
| #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" |
| #~ msgstr "traditionel C ignorerer #%s når '#' er indrykket" |
| |
| #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" |
| #~ msgstr "foreslår at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket '#'" |
| |
| #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" |
| #~ msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt" |
| |
| #~ msgid "style of line directive is a GCC extension" |
| #~ msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse" |
| |
| #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" |
| #~ msgstr "\"defined\" kan ikke bruges som makronavn" |
| |
| #~ msgid "no macro name given in #%s directive" |
| #~ msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s" |
| |
| #~ msgid "macro names must be identifiers" |
| #~ msgstr "makronavne skal være kaldenavne" |
| |
| #~ msgid "undefining \"%s\"" |
| #~ msgstr "glemmer definitionen af \"%s\"" |
| |
| #~ msgid "missing terminating > character" |
| #~ msgstr "manglende afsluttende '>'-tegn" |
| |
| #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" |
| #~ msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller <FILNAVN>" |
| |
| #~ msgid "#include_next in primary source file" |
| #~ msgstr "#include_next i den primære kildekodefil" |
| |
| #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" |
| #~ msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv" |
| |
| #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" |
| #~ msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal" |
| |
| #~ msgid "line number out of range" |
| #~ msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval" |
| |
| #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename" |
| #~ msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn" |
| |
| #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" |
| #~ msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal" |
| |
| #~ msgid "invalid #ident directive" |
| #~ msgstr "ugyldigt #ident-direktiv" |
| |
| #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" |
| #~ msgstr "registrerer \"%s\" som både et pragma og som et pragmanavnerum" |
| |
| #~ msgid "#pragma %s %s is already registered" |
| #~ msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret" |
| |
| #~ msgid "#pragma once in main file" |
| #~ msgstr "'#pragma once' i hovedfil" |
| |
| #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive" |
| #~ msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" |
| |
| #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\"" |
| #~ msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\"" |
| |
| #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file" |
| #~ msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil" |
| |
| #~ msgid "current file is older than %s" |
| #~ msgstr "aktuel fil er ældre end %s" |
| |
| #~ msgid "#else without #if" |
| #~ msgstr "#else uden #if" |
| |
| #~ msgid "#else after #else" |
| #~ msgstr "#else efter #else" |
| |
| #~ msgid "#elif without #if" |
| #~ msgstr "#elif uden #if" |
| |
| #~ msgid "#elif after #else" |
| #~ msgstr "#elif efter #else" |
| |
| #~ msgid "#endif without #if" |
| #~ msgstr "#endif uden #if" |
| |
| #~ msgid "missing ')' to complete answer" |
| #~ msgstr "manglende ')' til at fuldføre svar" |
| |
| #~ msgid "assertion without predicate" |
| #~ msgstr "postulat uden udsagn" |
| |
| #~ msgid "\"%s\" re-asserted" |
| #~ msgstr "\"%s\" genpostuleret" |
| |
| #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\"" |
| #~ msgstr "ugyldig indbygget makro \"%s\"" |
| |
| #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" |
| #~ msgstr "indsættelse af \"%s\" og \"%s\" giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol" |
| |
| #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" |
| #~ msgstr "ISO C99 påkræver at restparametrene skal bruges" |
| |
| #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" |
| #~ msgstr "makroen \"%s\" kræver %u parametre, men modtager kun %u" |
| |
| #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" |
| #~ msgstr "makroen \"%s\" bliver viderebragt %u parametre, men tager kun mod %u" |
| |
| #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" |
| #~ msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen \"%s\"" |
| |
| #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" |
| #~ msgstr "funktionsagtig makro \"%s\" skal bruges med parametre i traditionel C" |
| |
| #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" |
| #~ msgstr "makroparameternavnet \"%s\" optræder mere end én gang" |
| |
| #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" |
| #~ msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste" |
| |
| #~ msgid "macro parameters must be comma-separated" |
| #~ msgstr "makroparametre skal være komma-adskilte" |
| |
| #~ msgid "parameter name missing" |
| #~ msgstr "parameternavn mangler" |
| |
| #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" |
| #~ msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99" |
| |
| #~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros" |
| #~ msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre" |
| |
| #~ msgid "missing ')' in macro parameter list" |
| #~ msgstr "manglende ')' i makroparameterliste" |
| |
| #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" |
| #~ msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet" |
| |
| #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter" |
| #~ msgstr "'#' efterfølges ikke af en makroparameter" |
| |
| #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" |
| #~ msgstr "'##' må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop" |
| |
| #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" |
| #~ msgstr "makroparameteren \"%s\" ville blive gjort til en streng i traditionel C" |
| |
| #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" |
| #~ msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition" |
| |
| #~ msgid "while writing precompiled header" |
| #~ msgstr "under skrivning af præoversat inkluderingsfil" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" |
| #~ msgstr "etiketten '%s' er benyttet, men ikke defineret" |
| |
| #~ msgid "while reading precompiled header" |
| #~ msgstr "under læsning af præoversat inkluderingsfil" |
| |
| #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" |
| #~ msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen \"%s\"" |
| |
| #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n" |
| #~ msgstr ";; Behandler blok fra %d til %d, %d mængder.\n" |
| |
| #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register" |
| #~ msgstr "kan ikke tilgå den reelle del af komplekst tal i et hardwareregister" |
| |
| #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register" |
| #~ msgstr "kan ikke tilgå den imaginære del af komplekst tal i et hardwareregister" |
| |
| #~ msgid "function using short complex types cannot be inline" |
| #~ msgstr "funktioner der benytter short complex-typer, kan ikke indbygges" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'" |
| #~ msgstr "foregående parameters størrelse afhænger af '%s'" |
| |
| #~ msgid "returned value in block_exit_expr" |
| #~ msgstr "returnerede værdi i block_exit_expr" |
| |
| #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member" |
| #~ msgstr "kan ikke tage adressen af et ikke-justeret medlem" |
| |
| #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" |
| #~ msgstr "forsøg på at slette indledende/afsluttende instruktion:" |
| |
| #~ msgid "%s (GCC) %s\n" |
| #~ msgstr "%s (GCC) %s\n" |
| |
| #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified" |
| #~ msgstr "advarsel: -pipe ignoreret fordi -time er angivet" |
| |
| #~ msgid "invalid specification! Bug in cc" |
| #~ msgstr "ugyldig specifikation! Fejl i cc." |
| |
| #~ msgid "Internal gcov abort.\n" |
| #~ msgstr "Intern gcov afbrydelse.\n" |
| |
| #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| |
| #~ msgid "NULL pointer checks disabled" |
| #~ msgstr "NULL-henvisningstjek deaktiveret" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "jump bypassing disabled" |
| #~ msgstr "tilvalget -g deaktiveret" |
| |
| #~ msgid "function cannot be inline" |
| #~ msgstr "funktion kan ikke indbygges" |
| |
| #~ msgid "varargs function cannot be inline" |
| #~ msgstr "funktion med variabel parameterliste kan ikke indbygges" |
| |
| #~ msgid "function using alloca cannot be inline" |
| #~ msgstr "funktion der bruger alloca, kan ikke indbygges" |
| |
| #~ msgid "function using longjmp cannot be inline" |
| #~ msgstr "funktion der bruger longjmp, kan ikke indbygges" |
| |
| #~ msgid "function using setjmp cannot be inline" |
| #~ msgstr "funktion der bruger setjmp, kan ikke indbygges" |
| |
| #~ msgid "function uses __builtin_eh_return" |
| #~ msgstr "funktionen bruger __builtin_eh_return" |
| |
| #~ msgid "function with nested functions cannot be inline" |
| #~ msgstr "funktion med indlejrede funktioner kan ikke indbygges" |
| |
| #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline" |
| #~ msgstr "funktion hvor etiketadresser benyttes i klargøringer, kan ikke indbygges" |
| |
| #~ msgid "function too large to be inline" |
| #~ msgstr "funktionen er for stor til at blive indbygget" |
| |
| #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline" |
| #~ msgstr "ingen prototype, og parameteradressen benyttes; kan ikke indbygges" |
| |
| #~ msgid "inline functions not supported for this return value type" |
| #~ msgstr "integrerede funktioner understøttes ikke for denne returværditype" |
| |
| #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline" |
| #~ msgstr "funktioner med returværdier af varierende størrelse kan ikke indbygges" |
| |
| #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline" |
| #~ msgstr "funktioner med parametre af varierende størrelse kan ikke indbygges" |
| |
| #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline" |
| #~ msgstr "funktioner med gennemsigtig union-parameter kan ikke indbygges" |
| |
| #~ msgid "function with computed jump cannot inline" |
| #~ msgstr "funktioner med beregnede spring kan ikke indbygges" |
| |
| #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline" |
| #~ msgstr "funktioner med ikke-lokale goto'er kan ikke indbygges" |
| |
| #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined" |
| #~ msgstr "funktioner med målspecifikke egenskaber kan ikke indbygges" |
| |
| #~ msgid "%Hwill never be executed" |
| #~ msgstr "%Hvil aldrig blive udført" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ ",\n" |
| #~ " from %s:%u" |
| #~ msgstr "" |
| #~ ",\n" |
| #~ " af %s:%u" |
| |
| #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O" |
| #~ msgstr "-Wuninitialized understøttes ikke uden -O" |
| |
| #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details" |
| #~ msgstr "-fwritable-strings er forældet; se dokumentationen for detaljer" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The %s front end recognizes the following options:\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Forenden %s genkender de følgende tilvalg:\n" |
| #~ "\n" |
| |
| #~ msgid "%s: internal abort\n" |
| #~ msgstr "%s: intern afbrydelse\n" |
| |
| #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n" |
| #~ msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istreng> ] [ filenavn ... ]'\n" |
| |
| #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n" |
| #~ msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognavn> ] [ filnavn ... ]'\n" |
| |
| #~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n" |
| #~ msgstr "%s: advarsel: ingen læseadgang til filen '%s'\n" |
| |
| #~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n" |
| #~ msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til filen '%s'\n" |
| |
| #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n" |
| #~ msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til kataloget der indeholder '%s'\n" |
| |
| #~ msgid "%s: invalid file name: %s\n" |
| #~ msgstr "%s: ugyldigt filnavn: %s\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "%s: fatal fejl: hjælpeinformationsfilen er beskadiget ved linje %d\n" |
| |
| #~ msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n" |
| #~ msgstr "%s:%d: erklæringen af funktionen '%s' antager forskellige former\n" |
| |
| #~ msgid "%s: compiling `%s'\n" |
| #~ msgstr "%s: oversætter '%s'\n" |
| |
| #~ msgid "%s: wait: %s\n" |
| #~ msgstr "%s: vent: %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" |
| #~ msgstr "%s: underprocessen modtog fatalt signal %d\n" |
| |
| #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n" |
| #~ msgstr "%s: advarsel: manglende SYSCALLS-fil '%s'\n" |
| |
| #~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n" |
| #~ msgstr "%s: kan ikke læse hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n" |
| #~ msgstr "%s: kan ikke få status for hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n" |
| #~ msgstr "%s: kan ikke åbne hjælpeinformationsfilen '%s' til at læse fra: %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n" |
| #~ msgstr "%s: fejl ved læsning af hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n" |
| #~ msgstr "%s: fejl ved lukning af hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" |
| #~ msgstr "%s: modstridende eksterne definitioner af '%s'\n" |
| |
| #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" |
| #~ msgstr "%s: erklæringer af '%s' vil ikke blive omdannet\n" |
| |
| #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" |
| #~ msgstr "%s: modstridene for '%s' følger:\n" |
| |
| #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n" |
| #~ msgstr "%s: advarsel: bruger parameterlisten fra %s(%d) til funktionen '%s'\n" |
| |
| #~ msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n" |
| #~ msgstr "%s: %d: '%s' benyttet, men mangler i SYSCALLS\n" |
| |
| #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n" |
| #~ msgstr "%s: %d: advarsel: ingen ekstern definition af '%s'\n" |
| |
| #~ msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n" |
| #~ msgstr "%s: advarsel: ingen statisk definition af '%s' i filen '%s'\n" |
| |
| #~ msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n" |
| #~ msgstr "%s: flere statiske definitioner af '%s' i filen '%s'\n" |
| |
| #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" |
| #~ msgstr "%s: %d: advarsel: koden er for forvirrende\n" |
| |
| #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" |
| #~ msgstr "%s: %d: advarsel: funktionserklæring med variabel parameterliste er ikke omdannet\n" |
| |
| #~ msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n" |
| #~ msgstr "%s: erklæringen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n" |
| |
| #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n" |
| #~ msgstr "%s: advarsel: for mange parameterlister i erklæringen af '%s'\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "%s: advarsel: for få parameterlister i erklæringen af '%s'\n" |
| |
| #~ msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n" |
| #~ msgstr "%s: %d: advarsel: fandt '%s', men forventede '%s'\n" |
| |
| #~ msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n" |
| #~ msgstr "%s: den lokale erklæring af funktionen '%s' er ikke indsat\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "%s: %d: advarsel: kan ikke tilføje erklæringen af '%s' i makrokald\n" |
| |
| #~ msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n" |
| #~ msgstr "%s: globale erklæringer for filen '%s' er ikke indsat\n" |
| |
| #~ msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n" |
| #~ msgstr "%s: definitionen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n" |
| |
| #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" |
| #~ msgstr "%s: %d: advarsel: definitionen af '%s' er ikke omdannet\n" |
| |
| #~ msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n" |
| #~ msgstr "%s: fandt definitionen af '%s' ved %s(%d)\n" |
| |
| #~ msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n" |
| #~ msgstr "%s: %d: advarsel: '%s' ekskluderet af forbehandlingen\n" |
| |
| #~ msgid "%s: function definition not converted\n" |
| #~ msgstr "%s: funktionsdefinitionen er ikke omdannet\n" |
| |
| #~ msgid "%s: `%s' not converted\n" |
| #~ msgstr "%s: '%s' ikke omdannet\n" |
| |
| #~ msgid "%s: would convert file `%s'\n" |
| #~ msgstr "%s: ville omdanne filen '%s'\n" |
| |
| #~ msgid "%s: converting file `%s'\n" |
| #~ msgstr "%s: omdanner filen '%s'\n" |
| |
| #~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n" |
| #~ msgstr "%s: kan ikke få status for filen '%s': %s\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "%s: error reading input file `%s': %s\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "%s: fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n" |
| #~ msgstr "%s: kan ikke oprette/åbne oprydningsfilen '%s': %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n" |
| #~ msgstr "%s: advarsel: filen '%s' er allerede gemt i '%s'\n" |
| |
| #~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n" |
| #~ msgstr "%s: kan ikke kæde filen '%s' sammen med '%s': %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n" |
| #~ msgstr "%s: kan ikke oprette/åbne uddatafilen '%s': %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n" |
| #~ msgstr "%s: kan ikke ændre tilstanden af filen '%s': '%s'\n" |
| |
| #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" |
| #~ msgstr "%s: kan ikke få fat i arbejdskataloget: %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" |
| #~ msgstr "%s: inddatafilnavn skal have '.c'-endelser: %s\n" |
| |
| #~ msgid "Didn't find a coloring.\n" |
| #~ msgstr "Kunne ikke finde en farvning.\n" |
| |
| #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour" |
| #~ msgstr "spring til '%s' rammer på ugyldig vis ind i bindingskontur" |
| |
| #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour" |
| #~ msgstr "%Jetiket '%D' brugt før indeholdende bindingskontur" |
| |
| #~ msgid "%Junused variable '%D'" |
| #~ msgstr "%Jubrugt variabel '%D'" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s" |
| #~ msgstr "kan ikke nå bytekode fra %d til før %d" |
| |
| #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'" |
| #~ msgstr "case-værdien '%ld' eksisterer ikke i enum-typen '%s'" |
| |
| #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'" |
| #~ msgstr "kan ikke udføre timevar_pop '%s' når toppen af timevars-stakken er '%s'" |
| |
| #~ msgid "%s " |
| #~ msgstr "%s " |
| |
| #~ msgid " %s" |
| #~ msgstr " %s" |
| |
| #~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n" |
| #~ msgstr " -m%-23s [ikke dokumenteret]\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "There are undocumented target specific options as well.\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Der er også ikke-dokumenterede målspecifikke tilvalg.\n" |
| |
| #~ msgid " They exist, but they are not documented.\n" |
| #~ msgstr " De eksisterer, men er ikke dokumenteret.\n" |
| |
| #~ msgid "invalid option `%s'" |
| #~ msgstr "ugyldigt tilvalg '%s'" |
| |
| #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets" |
| #~ msgstr "-ffunction-sections kan have indflydelse på fejlfinding på nogle målarkitekturer" |
| |
| #~ msgid "invalid initializer for bit string" |
| #~ msgstr "ugyldig startværdi til bitstreng" |
| |
| #~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish" |
| #~ msgstr "registervariable erklæret volatile virker ikke som du måske ønsker" |
| |
| #~ msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known" |
| #~ msgstr "%Jlagringsstørrelsen af '%D' er ikke kendt" |
| |
| #~ msgid "unknown set constructor type" |
| #~ msgstr "ukendt mængdekonstruktionstype" |
| |
| #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" |
| #~ msgstr "Det maksimale antal faser der skal gennemgås ved udførsel af GCSE" |
| |
| #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible" |
| #~ msgstr "-msystem-v og -p er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #~ msgid "Do not use fp registers" |
| #~ msgstr "Brug ikke kommatalsregistre" |
| |
| #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions" |
| #~ msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, med ineksakte undtagelser" |
| |
| #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch" |
| #~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mcpu" |
| |
| #~ msgid "target CPU does not support APCS-26" |
| #~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke APCS-26" |
| |
| #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used" |
| #~ msgstr "interarbejde tvinger APCS-32 til at blive brugt" |
| |
| #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored." |
| #~ msgstr "tilvalget -mfpe understøttes ikke af målprocessoren ep9312 - ignoreret." |
| |
| #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS" |
| #~ msgstr "Benyt 32 bit-udgaven af APCS" |
| |
| #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS" |
| #~ msgstr "Benyt 26 bit-udgaven af APCS" |
| |
| #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses" |
| #~ msgstr "MMU'en vil aktiveres ved ikke-justerede tilgange" |
| |
| #~ msgid "Use library calls to perform FP operations" |
| #~ msgstr "Benyt bibliotekskald til at udføre kommatalsoperationer" |
| |
| #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack" |
| #~ msgstr "stor rammehenvisningsændring (%d) med -mtiny-stack" |
| |
| #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer" |
| #~ msgstr "Antag at int er 8 bit-heltal" |
| |
| #~ msgid "Do not generate tablejump insns" |
| #~ msgstr "Generér ikke tabelspringsinstruktioner" |
| |
| #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file" |
| #~ msgstr "Anbring instruktionsstørrelser i asm-filen" |
| |
| #~ msgid "Specify the initial stack address" |
| #~ msgstr "Angiv den første stakadresse" |
| |
| #~ msgid "Specify the MCU name" |
| #~ msgstr "Angiv MCU-navnet" |
| |
| #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored" |
| #~ msgstr "manglende funktionsnavn i '#pragma %s' - ignoreret" |
| |
| #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored" |
| #~ msgstr "manglende sektionsnavn i '#pragma %s' - ignoreret" |
| |
| #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n" |
| #~ msgstr "ukendt processorversion %d, bruger 40.\n" |
| |
| #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767" |
| #~ msgstr "ISR %s kræver %d ord af lokale variable, maks. er 32767" |
| |
| #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address" |
| #~ msgstr "bruger CONST_DOUBLE til adresse" |
| |
| #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode" |
| #~ msgstr "c4x_address_cost: Ugyldig adresseringstilstand" |
| |
| #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency" |
| #~ msgstr "c4x_print_operand: %%L-inkonsistens" |
| |
| #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency" |
| #~ msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkonsistens" |
| |
| #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency" |
| #~ msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsistens" |
| |
| #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case" |
| #~ msgstr "c4x_print_operand: Ugyldig operand-case" |
| |
| #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify" |
| #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig post_modify" |
| |
| #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify" |
| #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig pre_modify" |
| |
| #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case" |
| #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig operand-case" |
| |
| #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label" |
| #~ msgstr "c4x_rptb_insert: Kan ikke finde startetiket" |
| |
| #~ msgid "mode not QImode" |
| #~ msgstr "tilstand ikke QImode" |
| |
| #~ msgid "invalid indirect (S) memory address" |
| #~ msgstr "ugyldig indirekte (S) hukommelsesadresse" |
| |
| #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error" |
| #~ msgstr "c4x_valid_operands: Intern fejl" |
| |
| #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode" |
| #~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig tilstand" |
| |
| #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand" |
| #~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig operand" |
| |
| #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement" |
| #~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig selvforøgelse" |
| |
| #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address" |
| #~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig adresse" |
| |
| #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable" |
| #~ msgstr "c4x_operand_subword: adresse kan ikke tilføjes et offset" |
| |
| #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n" |
| #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Topetiket til gentagelsesblok flyttet\n" |
| |
| #~ msgid "Small memory model" |
| #~ msgstr "Lille hukommelsesmodel" |
| |
| #~ msgid "Big memory model" |
| #~ msgstr "Stor hukommelsesmodel" |
| |
| #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x" |
| #~ msgstr "Benyt MPYI-instruktionen til C3x" |
| |
| #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x" |
| #~ msgstr "Benyt ikke MPYI-instruktionen til C3x" |
| |
| #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion" |
| #~ msgstr "Benyt hurtig, men approksimativ konvertering fra komma- til heltal" |
| |
| #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion" |
| #~ msgstr "Benyt langsom, men nøjagtig konvertering fra komma- til heltal" |
| |
| #~ msgid "Enable use of RTPB instruction" |
| #~ msgstr "Aktivér brug af RTPB-instruktionen" |
| |
| #~ msgid "Disable use of RTPB instruction" |
| #~ msgstr "Deaktivér brug af RTPB-instruktionen" |
| |
| #~ msgid "Generate code for C31 CPU" |
| #~ msgstr "Generér kode til en C31-processor" |
| |
| #~ msgid "Generate code for C32 CPU" |
| #~ msgstr "Generér kode til en C32-processor" |
| |
| #~ msgid "Generate code for C33 CPU" |
| #~ msgstr "Generér kode til en C33-processor" |
| |
| #~ msgid "Generate code for C44 CPU" |
| #~ msgstr "Generér kode til en C44-processor" |
| |
| #~ msgid "Emit code compatible with TI tools" |
| #~ msgstr "Udsend kode der er kompatibel med TI-værktøjer" |
| |
| #~ msgid "Emit code to use GAS extensions" |
| #~ msgstr "Udsend kode der bruger GAS-udvidelser" |
| |
| # RETMIG: hvad står ISR for? |
| #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model" |
| #~ msgstr "Gem DP over ISR i lille hukommelsesmodel" |
| |
| #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model" |
| #~ msgstr "Gem ikke DP over ISR i lille hukommelsesmodel" |
| |
| #~ msgid "Pass arguments on the stack" |
| #~ msgstr "Overbring parametre på stakken" |
| |
| #~ msgid "Pass arguments in registers" |
| #~ msgstr "Overbring parametre i registre" |
| |
| #~ msgid "Enable new features under development" |
| #~ msgstr "Aktivér nye faciliteter under udvikling" |
| |
| #~ msgid "Disable new features under development" |
| #~ msgstr "Deaktivér nye faciliteter under udvikling" |
| |
| #~ msgid "Disable debugging" |
| #~ msgstr "Deaktivér fejlanalyseringsinfo" |
| |
| # RETMIG: hvad betyder hoisting? (det har noget med jage indlæsning af dem ud af registre) |
| #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting" |
| #~ msgstr "Tving konstanter ind i registre for at forbedre hoisting" |
| |
| #~ msgid "Don't force constants into registers" |
| #~ msgstr "Tving ikke konstanter ind i registre" |
| |
| #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns" |
| #~ msgstr "Tving RTL-generering til at udsende gyldig 3-operandinstruktioner" |
| |
| #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns" |
| #~ msgstr "Tillad RTL-generering at udsende ugyldig 3-operandinstruktioner" |
| |
| #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB" |
| #~ msgstr "Tillad iterationstællere uden fortegn for RPTB/DB" |
| |
| #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB" |
| #~ msgstr "Tillad ikke iterationstællere uden fortegn for RPTB/DB" |
| |
| #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call" |
| #~ msgstr "Bevar alle 40 bit af kommatalsregisteret på tværs af kald" |
| |
| #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call" |
| #~ msgstr "Bevar kun 32 bit af kommatalsregisteret på tværs af kald" |
| |
| #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" |
| #~ msgstr "Aktivér instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB" |
| |
| #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" |
| #~ msgstr "Deaktivér instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB" |
| |
| #~ msgid "Assume that pointers may be aliased" |
| #~ msgstr "Antag at henvisninger kan være aliaser" |
| |
| #~ msgid "Select CPU to generate code for" |
| #~ msgstr "Vælg den processor der skal genereres kode til" |
| |
| #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue" |
| #~ msgstr "allokeret, men ubenyttet venteliste i afslutning" |
| |
| #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return" |
| #~ msgstr "uventet funktionstype behøver stak justering for __builtin_eh_return" |
| |
| #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier" |
| #~ msgstr "ugyldig operand til 'v'-ændring" |
| |
| #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier" |
| #~ msgstr "ugyldig operand til 'P'-ændring" |
| |
| #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol" |
| #~ msgstr "ukendt formodet konstant i cris_global_pic_symbol" |
| |
| #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:" |
| #~ msgstr "uventet NOTE som addr_const:" |
| |
| #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system" |
| #~ msgstr "Oversæt for det Etrax 100-baserede elinux-system uden MMU" |
| |
| #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program" |
| #~ msgstr "For elinux; forespørg en angivet stakstørrelse for dette program" |
| |
| #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s" |
| #~ msgstr "ugyldig modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s" |
| |
| #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:" |
| #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand_address:" |
| |
| #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:" |
| #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand_memory_reference:" |
| |
| #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:" |
| #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'f'-ændring:" |
| |
| #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:" |
| #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'A'-ændring:" |
| |
| #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:" |
| #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'M'-ændring:" |
| |
| #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:" |
| #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'F'- eller 'T'-ændring:" |
| |
| #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:" |
| #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'B'-ændring:" |
| |
| #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:" |
| #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'E'-ændring:" |
| |
| #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:" |
| #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'R'-ændring:" |
| |
| #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:" |
| #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 's'-ændring:" |
| |
| #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case" |
| #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 0 case" |
| |
| #~ msgid "d30v_emit_comparison" |
| #~ msgstr "d30v_emit_comparison" |
| |
| #~ msgid "bad call to d30v_move_2words" |
| #~ msgstr "ugyldigt kald af d30v_move_2words" |
| |
| #~ msgid "Disable use of conditional move instructions" |
| #~ msgstr "Deaktivér brug af betingede flytteinstruktioner" |
| |
| #~ msgid "Debug argument support in compiler" |
| #~ msgstr "Fejlanalyser parameterunderstøttelse i oversætteren" |
| |
| #~ msgid "Debug stack support in compiler" |
| #~ msgstr "Fejlanalyser stakunderstøttelse i oversætteren" |
| |
| #~ msgid "Debug memory address support in compiler" |
| #~ msgstr "Fejlanalyser hukommelsesadresseunderstøttelse i oversætteren" |
| |
| #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible" |
| #~ msgstr "Gør nærliggende korte instruktioner parallelle om muligt" |
| |
| #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel" |
| #~ msgstr "Gør ikke nærliggende korte instruktioner parallelle" |
| |
| #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default" |
| #~ msgstr "Sammenkæd program/data til at være i ekstern hukommelse som standard" |
| |
| #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default" |
| #~ msgstr "Sammenkæd program/data til at være i hukommelsen på chippen som standard" |
| |
| #~ msgid "Change the branch costs within the compiler" |
| #~ msgstr "Skift forgreningsomkostningen i oversætteren" |
| |
| #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution" |
| #~ msgstr "Skift tærsklen for konvertering til betinget udførelse" |
| |
| #~ msgid "stack size > 32k" |
| #~ msgstr "stakstørrelse > 32k" |
| |
| #~ msgid "bad register extension code" |
| #~ msgstr "ugyldig registerudvidelseskode" |
| |
| #~ msgid "invalid offset in ybase addressing" |
| #~ msgstr "ugyldigt afsæt i ybase-adressering" |
| |
| #~ msgid "invalid register in ybase addressing" |
| #~ msgstr "ugyldigt register i ybase-adressering" |
| |
| #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift" |
| #~ msgstr "ugyldig skifteoperator i emit_1600_core_shift" |
| |
| #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg" |
| #~ msgstr "ugyldig tilstand for gen_tst_reg" |
| |
| #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg" |
| #~ msgstr "ugyldig tilstand for heltalssammenligning i gen_compare_reg" |
| |
| #~ msgid "Don't pass parameters in registers" |
| #~ msgstr "Overbring ikke parametre i registre" |
| |
| #~ msgid "Generate code for near calls" |
| #~ msgstr "Generér kode til nære kald" |
| |
| #~ msgid "Don't generate code for near calls" |
| #~ msgstr "Generér ikke kode til nære kald" |
| |
| #~ msgid "Generate code for near jumps" |
| #~ msgstr "Generér kode til nære spring" |
| |
| #~ msgid "Don't generate code for near jumps" |
| #~ msgstr "Generér ikke kode til nære spring" |
| |
| #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit" |
| #~ msgstr "Generér ikke kode til en bit-manipuleringsenhed" |
| |
| #~ msgid "Generate code for memory map1" |
| #~ msgstr "Generér kode til memory map1" |
| |
| #~ msgid "Generate code for memory map2" |
| #~ msgstr "Generér kode til memory map2" |
| |
| #~ msgid "Generate code for memory map3" |
| #~ msgstr "Generér kode til memory map3" |
| |
| #~ msgid "Generate code for memory map4" |
| #~ msgstr "Generér kode til memory map4" |
| |
| #~ msgid "Ouput extra code for initialized data" |
| #~ msgstr "Udsend ekstra kode til data med startværdier" |
| |
| #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers" |
| #~ msgstr "Lad ikke registerallokeringen benytte ybase-registre" |
| |
| #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment" |
| #~ msgstr "Udsend ekstra fejlanalyseringsinfo i Luxworks-miljøet" |
| |
| #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment" |
| #~ msgstr "Gem midlertidige filer i Luxworks-miljøet" |
| |
| #~ msgid "Specify alternate name for text section" |
| #~ msgstr "Angiv alternativt navn til tekstsektionen" |
| |
| #~ msgid "Specify alternate name for data section" |
| #~ msgstr "Angiv alternativt navn til datasektionen" |
| |
| #~ msgid "Specify alternate name for constant section" |
| #~ msgstr "Angiv alternativt navn til konstantsektionen" |
| |
| #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip" |
| #~ msgstr "Angiv alternativt navn til dsp16xx-chippen" |
| |
| #~ msgid "profiling not implemented yet" |
| #~ msgstr "profilering understøttes ikke endnu" |
| |
| #~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s" |
| #~ msgstr "Ukendt processor: -mcpu=%s" |
| |
| #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)" |
| #~ msgstr "-fpic og -gdwarf er indbyrdes uforenelige (-fpic og -g/-gdwarf-2 er i orden)" |
| |
| #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:" |
| #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'c'-modifikation:" |
| |
| #~ msgid "frv_registers_update" |
| #~ msgstr "frv_registers_update" |
| |
| #~ msgid "frv_registers_used_p" |
| #~ msgstr "frv_registers_used_p" |
| |
| #~ msgid "frv_registers_set_p" |
| #~ msgstr "frv_registers_set_p" |
| |
| #~ msgid "Do not generate H8S code" |
| #~ msgstr "Generér ikke H8S-kode" |
| |
| #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code" |
| #~ msgstr "Generér ikke H8S/2600-kode" |
| |
| #~ msgid "Do not use registers for argument passing" |
| #~ msgstr "Benyt ikke registre til parameteroverbringning" |
| |
| #~ msgid "Do not generate H8/300H code" |
| #~ msgstr "Generér ikke H8/300H-kode" |
| |
| #~ msgid "real name is too long - alias ignored" |
| #~ msgstr "rigtigt navn for langt - alias ignoreret" |
| |
| #~ msgid "alias name is too long - alias ignored" |
| #~ msgstr "aliasnavn for langt - alias ignoreret" |
| |
| #~ msgid "internal error--no jump follows compare:" |
| #~ msgstr "intern fejl - intet spring efterfølger sammenligning:" |
| |
| #~ msgid "bad value (%s) for -masm= switch" |
| #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -masm=" |
| |
| #~ msgid "code model `large' not supported yet" |
| #~ msgstr "kodemodellen 'large' er ikke understøttet endnu" |
| |
| #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode" |
| #~ msgstr "-malign-double giver ikke mening i 64 bit-tilstand" |
| |
| #~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode" |
| #~ msgstr "kaldekonventionen -mrtd er ikke understøttet i 64 bit-tilstand" |
| |
| #~ msgid "shift must be an immediate" |
| #~ msgstr "skifteværdi skal være en umiddelbar værdi" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict" |
| #~ msgstr "%s forårsager en sektionstypekonflikt" |
| |
| #~ msgid "Use the Mingw32 interface" |
| #~ msgstr "Benyt Mingw32-grænsefladen" |
| |
| #~ msgid "Don't set Windows defines" |
| #~ msgstr "Angiv ikke Windows-definitioner" |
| |
| #~ msgid "Align doubles on word boundary" |
| #~ msgstr "Justér double-variabler til word-grænserne" |
| |
| #~ msgid "Uninitialized locals in .bss" |
| #~ msgstr "Lokale variabler uden startværdi i .bss" |
| |
| #~ msgid "Uninitialized locals in .data" |
| #~ msgstr "Lokale variabler uden startværdi i .data" |
| |
| #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons" |
| #~ msgstr "Brug ikke IEEE-matematik til kommatalssammenligninger" |
| |
| #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers" |
| #~ msgstr "Returnér ikke værdier fra funktioner i fpu-registre" |
| |
| #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU" |
| #~ msgstr "Generér ikke sin, cos, sqrt til fpu" |
| |
| #~ msgid "Do not align destination of the string operations" |
| #~ msgstr "Justér ikke strengoperationernes destination" |
| |
| #~ msgid "Do not inline all known string operations" |
| #~ msgstr "Indbyg ikke alle kendte strengoperationer" |
| |
| #~ msgid "Do not support MMX built-in functions" |
| #~ msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-funktioner" |
| |
| #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions" |
| #~ msgstr "Understøt ikke indbyggede 3DNow!-funktioner" |
| |
| #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation" |
| #~ msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and PNI built-in functions and code generation" |
| #~ msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering" |
| |
| #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code" |
| #~ msgstr "Benyt ikke rødzone i x86-64-koden" |
| |
| #~ msgid "Generate ELF output" |
| #~ msgstr "Generér ELF-uddata" |
| |
| #~ msgid "Generate code which uses the FPU" |
| #~ msgstr "Generér kode som bruger FPU'en" |
| |
| #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU" |
| #~ msgstr "Generér ikke kode som bruger FPU'en" |
| |
| #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE" |
| #~ msgstr "desværre, ikke implementeret: #pragma align NAVN=STØRRELSE" |
| |
| #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME" |
| #~ msgstr "desværre, ikke implementeret: #pragma noalign NAVN" |
| |
| #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series" |
| #~ msgstr "modstridende arkitekturer defineret - bruger C-serien" |
| |
| #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series" |
| #~ msgstr "modstridende arkitekturer defineret - bruger K-serien" |
| |
| #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0" |
| #~ msgstr "iC2.0 og iC3.0 er inkompatible - bruger iC3.0" |
| |
| #~ msgid "Generate SB code" |
| #~ msgstr "Generér SB-kode" |
| |
| #~ msgid "Generate KA code" |
| #~ msgstr "Generér KA-kode" |
| |
| #~ msgid "Generate KB code" |
| #~ msgstr "Generér KB-kode" |
| |
| #~ msgid "Generate JA code" |
| #~ msgstr "Generér JA-kode" |
| |
| #~ msgid "Generate JD code" |
| #~ msgstr "Generér JD-kode" |
| |
| #~ msgid "Generate JF code" |
| #~ msgstr "Generér JF-kode" |
| |
| #~ msgid "generate RP code" |
| #~ msgstr "Generér RP-kode" |
| |
| #~ msgid "Generate CA code" |
| #~ msgstr "Generér CA-kode" |
| |
| #~ msgid "Generate CF code" |
| #~ msgstr "Generér CF-kode" |
| |
| #~ msgid "Use alternate leaf function entries" |
| #~ msgstr "Benyt alternative elementer til yderste funktioner" |
| |
| #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries" |
| #~ msgstr "Benyt ikke alternative elementer til yderste funktioner" |
| |
| #~ msgid "Do not perform tail call optimization" |
| #~ msgstr "Udfør ikke halekaldsoptimering" |
| |
| #~ msgid "Use complex addressing modes" |
| #~ msgstr "Benyt komplekse adresseringstilstande" |
| |
| #~ msgid "Do not use complex addressing modes" |
| #~ msgstr "Benyt ikke komplekse adresseringstilstande" |
| |
| #~ msgid "Align code to 8 byte boundary" |
| #~ msgstr "Justér kode til 8 byte-grænser" |
| |
| #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary" |
| #~ msgstr "Justér ikke kode til 8 byte-grænser" |
| |
| #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0" |
| #~ msgstr "Aktivér kompatibilitet med iC960 v2.0" |
| |
| #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0" |
| #~ msgstr "Aktivér kompatibilitet med iC960 v3.0" |
| |
| #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler" |
| #~ msgstr "Aktivér kompatibilitet med ic960-maskinkodeoversætteren" |
| |
| #~ msgid "Do not permit unaligned accesses" |
| #~ msgstr "Tillad ikke ikke-justeret adgang" |
| |
| #~ msgid "Permit unaligned accesses" |
| #~ msgstr "Tillad ikke-justeret adgang" |
| |
| #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc" |
| #~ msgstr "Sammensæt typer som Intels v1.3 gcc" |
| |
| #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc" |
| #~ msgstr "Sammensæt ikke typer som Intels v1.3 gcc" |
| |
| #~ msgid "Do not enable linker relaxation" |
| #~ msgstr "Aktivér ikke tolerant sammenkæder" |
| |
| #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput" |
| #~ msgstr "kan ikke optimere kommatalsdivision for både ventetid og båndbredde" |
| |
| #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput" |
| #~ msgstr "kan ikke optimere heltalsdivision for både ventetid og båndbredde" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput" |
| #~ msgstr "kan ikke optimere heltalsdivision for både ventetid og båndbredde" |
| |
| #~ msgid "Generate code for Intel ld" |
| #~ msgstr "Generér kode til Intel ld" |
| |
| #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms" |
| #~ msgstr "Udsend ikke stopbit før og efter volatile udvidede asm-sætninger" |
| |
| #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step" |
| #~ msgstr "Udsend kode for Itanium (TM) processor B-skridt" |
| |
| #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss" |
| #~ msgstr "Deaktivér brug af sdata/scommon/sbss" |
| |
| #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as" |
| #~ msgstr "Deaktivér Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Disable earlier placing stop bits" |
| #~ msgstr "Deaktivér parallelle instruktioner" |
| |
| #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch" |
| #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcpu=" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The compiler does not support -march=%s." |
| #~ msgstr "%s understøtter ikke %s" |
| |
| #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections" |
| #~ msgstr "Benyt ikke GP-relative sdata/sbss-sektioner" |
| |
| #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM" |
| #~ msgstr "Benyt ikke ROM i stedet for RAM" |
| |
| #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM" |
| #~ msgstr "Anbring ikke konstanter uden startværdi i ROM" |
| |
| #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch" |
| #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mmodel" |
| |
| #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch" |
| #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -msdata" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)" |
| #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -msdata" |
| |
| #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d" |
| #~ msgstr "-malign-loops=%d er ikke mellem 1 og %d" |
| |
| #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d" |
| #~ msgstr "-malign-jumps=%d er ikke mellem 1 og %d" |
| |
| #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d" |
| #~ msgstr "-malign-functions=%d er ikke mellem 1 og %d" |
| |
| #~ msgid "Do no generate code for a 68851" |
| #~ msgstr "Generér ikke kode til en 68851" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Disable separate data segment" |
| #~ msgstr "Deaktivér pladsregistre" |
| |
| #~ msgid "Use unaligned memory references" |
| #~ msgstr "Benyt ikke-justerede hukommelsesreferencer" |
| |
| #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'" |
| #~ msgstr "ugyldigt tilvalg '-mshort-increment=%s'" |
| |
| #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction" |
| #~ msgstr "Indlejr konstanter hvis det kan gøres med 1 instruktion" |
| |
| #~ msgid "Set maximum alignment to 4" |
| #~ msgstr "Sæt maksimal justering til 4" |
| |
| #~ msgid "Set maximum alignment to 8" |
| #~ msgstr "Sæt maksimal justering til 8" |
| |
| #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary" |
| #~ msgstr "Tving funktioner til at blive justeret til en 2 byte-grænse" |
| |
| #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch" |
| #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mabi=" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32," |
| #~ msgstr "-g er kun understøttet ved brug af GAS på denne processor," |
| |
| #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture" |
| #~ msgstr "generering af Branch Likely-instruktioner er aktiveret, men ikke understøttet af arkitekturen" |
| |
| #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible" |
| #~ msgstr "-G og -membedded-pic er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern" |
| #~ msgstr "intern fejl: %%) fundet uden en %%) i maskinkodeoversættermønster" |
| |
| #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern" |
| #~ msgstr "intern fejl: %%] fundet uden en %%[ i maskinkodeoversættermønster" |
| |
| #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern" |
| #~ msgstr "intern fejl: %%> fundet uden en %%< i maskinkodeoversættermønster" |
| |
| #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern" |
| #~ msgstr "intern fejl: %%} fundet uden en %%{ i maskinkodeoversættermønster" |
| |
| #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'" |
| #~ msgstr "PRINT_OPERAND: ukendt tegnsætning '%c'" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" |
| #~ msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" |
| #~ msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F" |
| #~ msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W" |
| #~ msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "can't rewind temp file: %m" |
| #~ msgstr "kan ikke spole midlertidig fil tilbage" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "can't write to output file: %m" |
| #~ msgstr "kan ikke skrive i uddatafil" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "can't read from temp file: %m" |
| #~ msgstr "kan ikke læse fra midlertidig fil" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "can't close temp file: %m" |
| #~ msgstr "kan ikke lukke midlertidig fil" |
| |
| #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads" |
| #~ msgstr "Optimér ikke lui/addiu-adresseindlæsninger" |
| |
| # 'as' står for assembler |
| #~ msgid "Use MIPS as" |
| #~ msgstr "Benyt MIPS as" |
| |
| #~ msgid "Use GNU as" |
| #~ msgstr "Benyt GNU as" |
| |
| #~ msgid "Use symbolic register names" |
| #~ msgstr "Benyt symbolske registernavne" |
| |
| #~ msgid "Don't use symbolic register names" |
| #~ msgstr "Benyt ikke symbolske registernavne" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" |
| #~ msgstr "Benyt GP-relative sdata/sbss-sektioner" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" |
| #~ msgstr "Benyt ikke GP-relative sdata/sbss-sektioner" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)" |
| #~ msgstr "Udsend oversættelsesstatistik" |
| |
| #~ msgid "Don't output compiler statistics" |
| #~ msgstr "Udsend ikke oversættelsesstatistik" |
| |
| #~ msgid "Optimize block moves" |
| #~ msgstr "Optimér blokflytninger" |
| |
| #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass" |
| #~ msgstr "Benyt ikke mips-tfile-maskinkodeefterfase" |
| |
| #~ msgid "Use 32-bit FP registers" |
| #~ msgstr "Benyt 32 bit-kommatalsregistre" |
| |
| #~ msgid "Use Irix PIC" |
| #~ msgstr "Benyt Irix PIC" |
| |
| #~ msgid "Don't use Irix PIC" |
| #~ msgstr "Benyt ikke Irix PIC" |
| |
| #~ msgid "Don't use indirect calls" |
| #~ msgstr "Benyt ikke indirekte kald" |
| |
| #~ msgid "Use embedded PIC" |
| #~ msgstr "Benyt indlejret PIC" |
| |
| #~ msgid "Don't use embedded PIC" |
| #~ msgstr "Benyt ikke indlejret PIC" |
| |
| #~ msgid "Use single (32-bit) FP only" |
| #~ msgstr "Benyt kun enkeltpræcisions (32 bit) kommatal" |
| |
| #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only" |
| #~ msgstr "Benyt ikke kun enkeltpræcisions (32 bit) kommatal" |
| |
| #~ msgid "Don't use multiply accumulate" |
| #~ msgstr "Benyt ikke multiplikationsakkumulering" |
| |
| #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions" |
| #~ msgstr "Generér ikke sammensatte gang/addér-instruktioner" |
| |
| #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug" |
| #~ msgstr "Arbejd ikke rundt om tidlig 4300-hardwarefejl" |
| |
| #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero" |
| #~ msgstr "Forårsag ikke undtagelse ved heltalsdivision med nul" |
| |
| #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch" |
| #~ msgstr "Benyt ikke Branch Likely-instruktioner, overskrivende forvalget for arkitektur" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Generate mips16 code" |
| #~ msgstr "Generér SA-kode" |
| |
| #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA" |
| #~ msgstr "Angiv en Standard MIPS ISA" |
| |
| #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug" |
| #~ msgstr "Arbejd ikke omkring hardware-multiplikationsfejl" |
| |
| #~ msgid "Don't use hardware fp" |
| #~ msgstr "Benyt ikke hardware-kommatal" |
| |
| #~ msgid "Alternative calling convention" |
| #~ msgstr "Alternativ kaldekonvention" |
| |
| #~ msgid "Pass some arguments in registers" |
| #~ msgstr "Overbring nogle parametre i registre" |
| |
| #~ msgid "Pass all arguments on stack" |
| #~ msgstr "Overbring alle parametre på stakken" |
| |
| #~ msgid "Optimize for 32532 cpu" |
| #~ msgstr "Optimér for en 32532-processor" |
| |
| #~ msgid "Optimize for 32332 cpu" |
| #~ msgstr "Optimér for en 32332-processor" |
| |
| #~ msgid "Optimize for 32032" |
| #~ msgstr "Optimér for en 32032-processor" |
| |
| #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing" |
| #~ msgstr "Registeret 'sb' er nul; benyt til absolut adressering" |
| |
| #~ msgid "Do not use register sb" |
| #~ msgstr "Benyt ikke registeret 'sb'" |
| |
| #~ msgid "Do not use bit-field instructions" |
| #~ msgstr "Benyt ikke bitfeltinstruktioner" |
| |
| #~ msgid "Generate code for high memory" |
| #~ msgstr "Generér kode til høj hukommelse" |
| |
| #~ msgid "Generate code for low memory" |
| #~ msgstr "Generér kode til lav hukommelse" |
| |
| #~ msgid "32381 fpu" |
| #~ msgstr "32381-fpu" |
| |
| #~ msgid "\"Small register classes\" kludge" |
| #~ msgstr "\"Små registerklasser\"-lapning" |
| |
| #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge" |
| #~ msgstr "Ingen \"Små registerklasser\"-lapning" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "unknown -march= option (%s).\n" |
| #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ukendt parameter til -march= (%s).\n" |
| #~ "Gyldige parametre er 1.0, 1.1 og 2.0\n" |
| |
| #~ msgid "Do not disable FP regs" |
| #~ msgstr "Deaktivér ikke kommatalsregistre" |
| |
| #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots" |
| #~ msgstr "Anbring ikke spring på kaldeventetidspladser" |
| |
| #~ msgid "Do not disable indexed addressing" |
| #~ msgstr "Deaktivér ikke indekseret adressering" |
| |
| #~ msgid "Do not use portable calling conventions" |
| #~ msgstr "Benyt ikke portable kaldekonventioner" |
| |
| #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS" |
| #~ msgstr "Antag ikke at koden bliver oversat af GAS" |
| |
| #~ msgid "Do not use software floating point" |
| #~ msgstr "Benyt ikke softwarekommatal" |
| |
| #~ msgid "Do not emit long load/store sequences" |
| #~ msgstr "Udsend ikke lange load/store-sekvenser" |
| |
| #~ msgid "Do not generate fast indirect calls" |
| #~ msgstr "Generér ikke hurtige indirekte kald" |
| |
| #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements" |
| #~ msgstr "Generér ikke kode til store switch-sætninger" |
| |
| #~ msgid "Generate long calls only when needed" |
| #~ msgstr "Generér kun lange kalde når det er nødvendigt" |
| |
| #~ msgid "Specify architecture for code generation. Values are 1.0, 1.1, and 2.0. 2.0 requires gas snapshot 19990413 or later." |
| #~ msgstr "Angiv arkitekturen for kodegenerering. Mulige værdier er 1.0, 1.1 og 2.0. 2.0 kræver GAS-snapshot 19990413 eller senere." |
| |
| #~ msgid "Return floating point results in memory" |
| #~ msgstr "Returnér kommatalsresultater i hukommelse" |
| |
| #~ msgid "Target does not have split I&D" |
| #~ msgstr "Målarkitektur har ikke delt I&D" |
| |
| #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory" |
| #~ msgstr "Overbring altid kommatalsparametre i hukommelse" |
| |
| #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory" |
| #~ msgstr "Overbring ikke altid kommatalsparametre i hukommelse" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed" |
| #~ msgstr "-pipe understøttes ikke" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue" |
| #~ msgstr "Flyt ikke instruktioner til en funktions begyndelse" |
| |
| #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set" |
| #~ msgstr "Benyt ikke POWER2-instruktionssættet" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions" |
| #~ msgstr "Benyt ikke valgfrie instruktioner fra PowerPC General Purpose-gruppen" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions" |
| #~ msgstr "Benyt ikke valgfrie instruktioner fra PowerPC Graphics-gruppen" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set" |
| #~ msgstr "Benyt ikke PowerPC-64-instruktionssættet" |
| |
| #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC" |
| #~ msgstr "Anbring variabeladresser i den regulære indholdsfortegnelse" |
| |
| #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves" |
| #~ msgstr "Generér ikke strengoperationer til blokflytninger" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated" |
| #~ msgstr "Angiv yes/no hvis isel-instruktioner skal genereres" |
| |
| #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field" |
| #~ msgstr "Justér ikke til grundtypen for bitfeltet" |
| |
| #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system" |
| #~ msgstr "Antag ikke at ujusterede tilgange håndteres af systemet" |
| |
| #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system" |
| #~ msgstr "Antag at ujusterede tilgange håndteres af systemet" |
| |
| #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime" |
| #~ msgstr "Generér ikke kode som kan flyttes på kørselstidspunktet" |
| |
| #~ msgid "Don't use EABI" |
| #~ msgstr "Benyt ikke EABI" |
| |
| #~ msgid "Don't use alternate register names" |
| #~ msgstr "Benyt ikke alternative registernavne" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s." |
| #~ msgstr "Ukendt processor: -mcpu=%s" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s." |
| #~ msgstr "Ukendt processor: -mcpu=%s" |
| |
| #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)" |
| #~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand (1)" |
| |
| #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)" |
| #~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand (2)" |
| |
| #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?" |
| #~ msgstr "UNKNOWN i s390_output_symbolic_const !?" |
| |
| # RETMIG: hvad er backchain? |
| #~ msgid "Set backchain" |
| #~ msgstr "Sæt backchain" |
| |
| #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder" |
| #~ msgstr "Sæt ikke backchain (hurtigere, men sværere at fejlanalysere)" |
| |
| #~ msgid "Don't use bras" |
| #~ msgstr "Benyt ikke bras" |
| |
| #~ msgid "Don't print additional debug prints" |
| #~ msgstr "Udskriv ikke ekstra fejlanalyseringsinfo" |
| |
| #~ msgid "mvc&ex" |
| #~ msgstr "mvc&ex" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "enable tpf OS code" |
| #~ msgstr "Generér SA-kode" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "disable fused multiply/add instructions" |
| #~ msgstr "Generér sammensatte gang/addér-instruktioner" |
| |
| #~ msgid "invalid %%C operand" |
| #~ msgstr "ugyldig %%C-operand" |
| |
| #~ msgid "invalid %%D operand" |
| #~ msgstr "ugyldig %%D-operand" |
| |
| #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker" |
| #~ msgstr "Overbring ikke -assert pure-text til sammenkæderen" |
| |
| #~ msgid "Use flat register window model" |
| #~ msgstr "Benyt flad registervinduesmodel" |
| |
| #~ msgid "Do not use flat register window model" |
| #~ msgstr "Benyt ikke flad registervinduesmodel" |
| |
| #~ msgid "Do not use ABI reserved registers" |
| #~ msgstr "Benyt ikke ABI-reserverede registre" |
| |
| #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI" |
| #~ msgstr "Oversæt ikke for v8plus-ABI" |
| |
| #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set" |
| #~ msgstr "Benyt ikke Visual Instruction Set" |
| |
| #~ msgid "Optimize for Cypress processors" |
| #~ msgstr "Optimér for Cypress-processorer" |
| |
| #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors" |
| #~ msgstr "Optimér for SPARCLite-processorer" |
| |
| #~ msgid "Optimize for F930 processors" |
| #~ msgstr "Optimér for F930-processorer" |
| |
| #~ msgid "Optimize for F934 processors" |
| #~ msgstr "Optimér for F934-processorer" |
| |
| #~ msgid "Use V8 SPARC ISA" |
| #~ msgstr "Benyt V8 SPARC ISA" |
| |
| #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors" |
| #~ msgstr "Optimér for SuperSPARC-processorer" |
| |
| #~ msgid "Do not use stack bias" |
| #~ msgstr "Benyt ikke stakafsæt" |
| |
| #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies" |
| #~ msgstr "Benyt ikke strukturer på stærkere justering til dobbelt-ord kopier" |
| |
| #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker" |
| #~ msgstr "Optimér ikke halekaldsinstruktioner i maskinkodeoversætteren og sammenkæderen" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Constant halfword load operand out of range." |
| #~ msgstr "konstant parameter uden for det gyldige interval for '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Constant arithmetic operand out of range." |
| #~ msgstr "konstant parameter uden for det gyldige interval for '%s'" |
| |
| #~ msgid "%s=%s is not numeric" |
| #~ msgstr "%s=%s er ikke et tal" |
| |
| #~ msgid "%s=%s is too large" |
| #~ msgstr "%s=%s er for stor" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Compile for v850e1 processor" |
| #~ msgstr "Oversæt for v850e-processoren" |
| |
| #~ msgid "Compile for v850e processor" |
| #~ msgstr "Oversæt for v850e-processoren" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants" |
| #~ msgstr "Benyt direkte CALLn-instruktioner for hurtige kald" |
| |
| #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" |
| #~ msgstr "Deaktivér sammensatte gang/addér- og gang/subtrahér-kommatalsinstruktioner" |
| |
| #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section" |
| #~ msgstr "Anbring konstanter i en adskilt konstantsektion" |
| |
| #~ msgid "Do not automatically align branch targets" |
| #~ msgstr "Justér ikke automatisk forgreningsmål" |
| |
| #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls" |
| #~ msgstr "Benyt direkte CALLn-instruktioner for hurtige kald" |
| |
| #~ msgid "unable to call pointer to member function here" |
| #~ msgstr "kan ikke kalde henvisning til medlemsfunktion her" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%J%s %+#D" |
| #~ msgstr "%s %+#D" |
| |
| #~ msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression" |
| #~ msgstr "'%E' har typen 'void' og er ikke et throw-udtryk" |
| |
| #~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment" |
| #~ msgstr "bruger syntetiseret '%#D' for kopitildeling" |
| |
| #~ msgid " where cfront would use `%#D'" |
| #~ msgstr " hvor cfront ville bruge '%#D'" |
| |
| #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime" |
| #~ msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'; kald vil afbryde på kørselstidspunktet" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime" |
| #~ msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'; kald vil afbryde på kørselstidspunktet" |
| |
| #~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'" |
| #~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-sammensat type '%T'" |
| |
| #~ msgid "duplicate enum value `%D'" |
| #~ msgstr "enum-værdien '%D' optræder mere end én gang" |
| |
| #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)" |
| #~ msgstr "feltet '%D' optræder mere end én gang (som enum og som ikke-enum)" |
| |
| #~ msgid "duplicate nested type `%D'" |
| #~ msgstr "den indlejrede type '%D' optræder mere end én gang" |
| |
| #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)" |
| #~ msgstr "feltet '%D' optræder mere end én gang (som type og som ikke-type)" |
| |
| #~ msgid "`%D' invalid in `%T'" |
| #~ msgstr "'%D' ugyldig i '%T'" |
| |
| #~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor" |
| #~ msgstr "stamklasse '%T' med kun ikke-standardkonstruktionsfunktion i klasse uden en konstruktionsfunktion" |
| |
| #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class" |
| #~ msgstr "ISO C++ forbyder medlemmet '%D' med samme navn som den omgivende klasse" |
| |
| #~ msgid "field `%D' in local class cannot be static" |
| #~ msgstr "feltet '%D' i lokal klasse kan ikke være statisk" |
| |
| #~ msgid "field `%D' declared static in union" |
| #~ msgstr "feltet '%D' er erklæret statisk i union" |
| |
| #~ msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base" |
| #~ msgstr "typekonvertering af henvisning til medlem fra '%T' til '%T' er via virtuel stamklasse" |
| |
| #~ msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'" |
| #~ msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'" |
| |
| #~ msgid "shadowing %s function `%#D'" |
| #~ msgstr "skygger for en %s-funktion '%#D'" |
| |
| #~ msgid "`%#D' previously declared here" |
| #~ msgstr "'%#D' tidligere erklæret her" |
| |
| #~ msgid "`%#D' was used before it was declared inline" |
| #~ msgstr "'%#D' blev brugt før erklæring som inline" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here" |
| #~ msgstr "tidligere ikke-inline erklæring her" |
| |
| #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function" |
| #~ msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%H from here" |
| #~ msgstr " herfra" |
| |
| #~ msgid " enters scope of non-POD `%#D'" |
| #~ msgstr " går ind i virkefelt af ikke-POD '%#D'" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%J enters catch block" |
| #~ msgstr " går ind i catch-blok" |
| |
| #~ msgid "no type named `%#T' in `%#T'" |
| #~ msgstr "ingen type ved navn '%#T' i '%#T'" |
| |
| #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'" |
| #~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af en startværdiliste til at klargøre referencen '%D'" |
| |
| #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'" |
| #~ msgstr "kan ikke tildele startværdi til '%D' med navnerummet '%D'" |
| |
| #~ msgid "invalid catch parameter" |
| #~ msgstr "ugyldig catch-parameter" |
| |
| #~ msgid "declaration of `%D' as %s" |
| #~ msgstr "erklæring af '%D' som %s" |
| |
| #~ msgid "creating %s" |
| #~ msgstr "opretter %s" |
| |
| #~ msgid "operator `%T' declared to return `%T'" |
| #~ msgstr "operator '%T' erklæret til at returnere '%T'" |
| |
| #~ msgid "destructors must be member functions" |
| #~ msgstr "destruktionsfunktioner skal være medlemmer" |
| |
| #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'" |
| #~ msgstr "destruktionsfunktion '%T' skal passe til klassenavnet '%T'" |
| |
| #~ msgid "`%T' specified as declarator-id" |
| #~ msgstr "'%T' angivet som erklærer-id" |
| |
| #~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor" |
| #~ msgstr " måske ønsker du '%T' for en konstruktionsfunktion" |
| |
| #~ msgid "`bool' is now a keyword" |
| #~ msgstr "'bool' er et reserveret ord" |
| |
| #~ msgid "extraneous `%T' ignored" |
| #~ msgstr "overflødig '%T' ignoreret" |
| |
| #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'" |
| #~ msgstr "flere erklæringer '%T' og '%T'" |
| |
| #~ msgid "constructors may not be `%s'" |
| #~ msgstr "konstruktionsfunktioner må ikke være '%s'" |
| |
| #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored" |
| #~ msgstr "angivelse af typen af returværdien til konstruktionsfunktionen ignoreret" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type" |
| #~ msgstr "ugyldig typemodifikation for ikke-medlemsfunktionstype" |
| |
| #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class" |
| #~ msgstr "ISO C++ forbyder statisk datamedlem '%D' med samme navn som den omgivende klasse" |
| |
| #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope" |
| #~ msgstr "lagringsklassen 'static' er ugyldig for funktionen '%s' erklæret uden for det globale virkefelt" |
| |
| #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?" |
| #~ msgstr "ugyldig heltalskonstant i parameterlisten, måske mangler parameternavnet?" |
| |
| #~ msgid "enumerator value for `%D' not integer constant" |
| #~ msgstr "enum-værdi for '%D' er ikke en heltalskonstant" |
| |
| #~ msgid "return type for `main' changed to `int'" |
| #~ msgstr "returtype for 'main' ændret til 'int'" |
| |
| #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition" |
| #~ msgstr "'%s' er underforstået erklæret efter dens definition" |
| |
| #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete" |
| #~ msgstr "forældet brug af tabelstørrelse i tabelformen af delete" |
| |
| #~ msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'" |
| #~ msgstr "ugyldig brug af 'virtual' i skabelonserklæring af '%#D'" |
| |
| #~ msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n" |
| #~ msgstr "uventet bogstav '%c' i locate_error\n" |
| |
| #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'" |
| #~ msgstr "typename-type '%#T' erklæret 'friend'" |
| |
| #~ msgid "`%T' is not an aggregate type" |
| #~ msgstr "'%T' er ikke en sammensat type" |
| |
| #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef" |
| #~ msgstr "'%T' er ikke en sammensat typedef" |
| |
| #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type" |
| #~ msgstr "typen '%T' er ikke en sammensat type" |
| |
| #~ msgid "new of array type fails to specify size" |
| #~ msgstr "new virkende på en tabeltype mangler at angive størrelsen" |
| |
| #~ msgid "zero size array reserves no space" |
| #~ msgstr "tabel med størrelsen nul reserverer ingen plads" |
| |
| #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new" |
| #~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensat startværditildeling ved new" |
| |
| #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)" |
| #~ msgstr "'%D' er ikke erklæret (først benyttet i denne funktion)" |
| |
| # dækkende, og pænere end original i praktisk brug |
| #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)" |
| #~ msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklæret, rapporteres kun én gang per funktion)" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" |
| #~ msgstr "new kan ikke bruges på en funktionstype" |
| |
| #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'" |
| #~ msgstr "'%D' blev tidligere underforstået erklæret til at returnere 'int'" |
| |
| #~ msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'" |
| #~ msgstr "using-erklæring '%D' introducerede tvetydig type '%T'" |
| |
| #~ msgid "`%#D' redeclared as %C" |
| #~ msgstr "'%#D' omerklæret som %C" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "using-declaration cannot name destructor" |
| #~ msgstr "using-erklæring for destruktionsfunktion" |
| |
| #~ msgid "unknown namespace `%D'" |
| #~ msgstr "ukendt navnerum '%D'" |
| |
| #~ msgid "namespace `%T' undeclared" |
| #~ msgstr "navnerummet '%T' er ikke erklæret" |
| |
| #~ msgid " first declared as `%#D' here" |
| #~ msgstr " først erklæret som '%#D' her" |
| |
| #~ msgid " also declared as `%#D' here" |
| #~ msgstr " også erklæret som '%#D' her" |
| |
| #~ msgid "`%D' denotes an ambiguous type" |
| #~ msgstr "'%D' angiver en tvetydig type" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%J first type here" |
| #~ msgstr " første type her" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%J other type here" |
| #~ msgstr " anden type her" |
| |
| #~ msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'" |
| #~ msgstr "'%D' ikke erklæret i navnerummet '%D'" |
| |
| #~ msgid " conflict with `%D'" |
| #~ msgstr " konflikt med '%D'" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid token" |
| #~ msgstr "ugyldig kode" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "`::%D' has not been declared" |
| #~ msgstr "'%#D' kan ikke erklæres" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "`%D' %s" |
| #~ msgstr "'%D'-tilgang" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "`%s' is not a template" |
| #~ msgstr "'%T' er ikke en skabelon" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "duplicate `friend'" |
| #~ msgstr "'%s' optræder mere end én gang" |
| |
| #~ msgid "using `typename' outside of template" |
| #~ msgstr "bruger 'typename' uden for en skabelon" |
| |
| #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'" |
| #~ msgstr "eksplicit specialisering følger ikke efter 'template <>'" |
| |
| #~ msgid "partial specialization `%D' of function template" |
| #~ msgstr "partiel specialisering '%D' af funktionsskabelon" |
| |
| #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'" |
| #~ msgstr "for mange skabelonsparameterlister i erklæringen af '%T'" |
| |
| #~ msgid "`%D' does not declare a template type" |
| #~ msgstr "'%D' erklærer ikke en skabelonstype" |
| |
| #~ msgid "used %d template parameter%s instead of %d" |
| #~ msgstr "benyttede %d skabelonsparameter%s i stedet for %d" |
| |
| #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage" |
| #~ msgstr "den skal være adressen af et objekt med ekstern kædning" |
| |
| #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument" |
| #~ msgstr "adresse på ikke-ekstern '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter" |
| |
| #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument" |
| #~ msgstr "ikke-konstant '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter" |
| #~ msgstr "objektet '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument" |
| #~ msgstr "ugyldig standardparameter i skabelon" |
| |
| #~ msgid "non-template used as template" |
| #~ msgstr "ikke-skabelon benyttet som skabelon" |
| |
| #~ msgid "creating array with size zero" |
| #~ msgstr "opretter tabel med størrelsen nul" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "`%T' uses local type `%T'" |
| #~ msgstr "skabelonsparameter '%T' benytter lokal type '%T'" |
| |
| #~ msgid "use of `%s' in template type unification" |
| #~ msgstr "brug af '%s' i skabelonstypeforening" |
| |
| #~ msgid "`%#D' needs a final overrider" |
| #~ msgstr "'%#D' behøver en endelig overskrivning" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter" |
| #~ msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter" |
| |
| #~ msgid "multiple declarators in template declaration" |
| #~ msgstr "flere erklærerer i skabelonserklæring" |
| |
| #~ msgid "non-lvalue in %s" |
| #~ msgstr "ikke-venstreværdi i %s" |
| |
| #~ msgid "division by zero in `%E / 0'" |
| #~ msgstr "division med nul i '%E / 0'" |
| |
| #~ msgid "division by zero in `%E / 0.'" |
| #~ msgstr "division med nul i '%E / 0.'" |
| |
| #~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'" |
| #~ msgstr "division med nul i '%E %% 0.'" |
| |
| #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue" |
| #~ msgstr "typeomtvingning til ikke-reference-type benyttet som venstreværdi" |
| |
| #~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'" |
| #~ msgstr "ugyldig brug af '--' på den booleske variabel '%D'" |
| |
| #~ msgid "unary `&'" |
| #~ msgstr "unær '&'" |
| |
| #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression" |
| #~ msgstr "tager adressen på et bundet henvisning til medlem-udtryk" |
| |
| #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'" |
| #~ msgstr "ugyldig reinterpret_cast fra typen '%T' til typen '%T'" |
| |
| #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue" |
| #~ msgstr "ISO C++ forbyder omtvingelse af typen til en ikke-reference-type benyttet som venstreværdi" |
| |
| #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays" |
| #~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af tabeller" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'" |
| #~ msgstr "henvisning til medlem-typeomtvingning via den virtuelle stamklasse '%T' af '%T'" |
| |
| #~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'" |
| #~ msgstr "overbringelse af '%T' for ikke-henvisnings%s %P af '%D'" |
| |
| #~ msgid "%s to `%T' from `%T'" |
| #~ msgstr "%s til '%T' fra '%T'" |
| |
| #~ msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'" |
| #~ msgstr "overbringelse af negativ værdi '%E' for %s %P af '%D'" |
| |
| #~ msgid "%s of negative value `%E' to `%T'" |
| #~ msgstr "%s af negativ værdi '%E' til `%T'" |
| |
| #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element" |
| #~ msgstr "startværdien for en skalarvariabel kan kun bestå af ét element" |
| |
| #~ msgid "ignoring extra initializers for `%T'" |
| #~ msgstr "ignorerer ekstra startværdier for '%T'" |
| |
| #~ msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'" |
| #~ msgstr "underobjekt af typen '%T' skal klargøres af en konstruktionsfunktion, ikke af '%E'" |
| |
| #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer" |
| #~ msgstr "sammensat type har delvis indklammet startværdi" |
| |
| #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements" |
| #~ msgstr "en startværdi der ikke er tom, tildeles til en tabel med tomme elementer" |
| |
| #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes" |
| #~ msgstr "klargøringsliste for objekt af en klasse med virtuelle stamklasser" |
| |
| #~ msgid "initializer list for object of class with base classes" |
| #~ msgstr "klargøringsliste for objekt af en klasse med stamklasser" |
| |
| #~ msgid "initializer list for object using virtual functions" |
| #~ msgstr "klargøringsliste for objekt med virtuelle funktioner" |
| |
| #~ msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized" |
| #~ msgstr "union '%T' uden navngivne elementer kan ikke tildeles startværdi" |
| |
| #~ msgid "excess elements in aggregate initializer" |
| #~ msgstr "for mange elementer i startværdi til sammensat type" |
| |
| #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details" |
| #~ msgstr "%s er forældet, se venligst dokumentationen for detaljer" |
| |
| #~ msgid "note:" |
| #~ msgstr "bemærk:" |
| |
| #~ msgid "fatal:" |
| #~ msgstr "fatal:" |
| |
| #~ msgid "(continued):" |
| #~ msgstr "(fortsat):" |
| |
| #~ msgid "[REPORT BUG!!] %" |
| #~ msgstr "[RAPPORTER FEJL!] %" |
| |
| #~ msgid "[REPORT BUG!!]" |
| #~ msgstr "[RAPPORTER FEJL!]" |
| |
| #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling" |
| #~ msgstr "ASSIGN'et etiket kan ikke passe i '%A' ved %0 - bruger bredere søskende" |
| |
| #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration" |
| #~ msgstr "ingen INTEGER-type kan opbevare en henvisning i denne konfiguration" |
| |
| #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide," |
| #~ msgstr "konfiguration: REAL, INTEGER og LOGICAL er %d bit brede," |
| |
| #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work" |
| #~ msgstr "og henvisninger er %d bit brede, men g77 virker endnu ikke" |
| |
| #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide" |
| #~ msgstr "ordentligt medmindre de alle er 32 bit brede" |
| |
| #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs." |
| #~ msgstr "Husk venligst på dette før du rapporterer fejl." |
| |
| #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d" |
| #~ msgstr "konfiguration: char * holder %d bit, men ftnlen kun %d" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n" |
| #~ " ASSIGN statement might fail" |
| #~ msgstr "konfiguration: char * holder %d bit, men INTEGER kun %d - ASSIGN-sætning kan mislykkes" |
| |
| #~ msgid "Outside of any program unit:\n" |
| #~ msgstr "Uden for nogen programenhed:\n" |
| |
| #~ msgid "%A from %B at %0%C" |
| #~ msgstr "%A fra %B ved %0%C" |
| |
| #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable" |
| #~ msgstr "Ved %0 eksisterer INCLUDE-filen %A, men kan ikke læses" |
| |
| #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep" |
| #~ msgstr "Ved %0 er INCLUDE-indlejring for dyb" |
| |
| #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses" |
| #~ msgstr "To aritmetiske operatorer efter hinanden ved %0 og %1 - benyt paranteser" |
| |
| #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses" |
| #~ msgstr "Operatoren ved %0 har lavere prioritet end den ved %1 - benyt paranteser" |
| |
| #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2" |
| #~ msgstr "Benyt .EQV./.NEQV. i stedet for .EQ./.NE. ved %0 for LOGICAL-operander ved %1 og %2" |
| |
| #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER" |
| #~ msgstr "Ikke-understøttet operand for ** ved %1 - konverterer til standard-INTEGER" |
| |
| #~ msgid "--driver no longer supported" |
| #~ msgstr "--driver understøttes ikke længere" |
| |
| #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0" |
| #~ msgstr "Implicit erklæring af '%A' ved %0" |
| |
| #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0" |
| #~ msgstr "Undvigesekvensen '\\%A' ved %0 følger ikke ISO C-standarden" |
| |
| #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0" |
| #~ msgstr "Ukendt undvigesekvens '\\%A' ved %0" |
| |
| #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0" |
| #~ msgstr "Uafsluttet undvigsekvens '\\' ved %0" |
| |
| #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0" |
| #~ msgstr "Ukendt undvigesekvens '\\' efterfulgt af tegnkode 0x%A ved %0" |
| |
| #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits" |
| #~ msgstr "\\x angivet ved %0 uden efterfølgende hexadecimale cifre" |
| |
| #~ msgid "Hex escape at %0 out of range" |
| #~ msgstr "Hexadecimal undvigesekvens ved %0 er uden for det gyldige interval" |
| |
| #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character" |
| #~ msgstr "Undvigesekvens ved %0 er uden for det gyldig interval for tegn" |
| |
| #~ msgid "hex escape out of range" |
| #~ msgstr "hexadecimal undvigesekvens er uden for det gyldige interval" |
| |
| #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'" |
| #~ msgstr "undvigesekvensen '\\%c' følger ikke ANSI-standarden" |
| |
| #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'" |
| #~ msgstr "undvigesekvensen '\\%c' følger ikke ISO-standarden" |
| |
| #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'" |
| #~ msgstr "ukendt undvigesekvens '\\%c'" |
| |
| #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x" |
| #~ msgstr "ukendt undvigesekvens: '\\' efterfulgt af tegnkoden 0x%x" |
| |
| #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote" |
| #~ msgstr "forkert udformet direktiv - intet afsluttende anførselstegn" |
| |
| #~ msgid "bad directive -- missing close-quote" |
| #~ msgstr "forkert udformet direktiv - intet afsluttende anførselstegn" |
| |
| #~ msgid "invalid #ident" |
| #~ msgstr "ugyldig #ident" |
| |
| #~ msgid "undefined or invalid # directive" |
| #~ msgstr "ugyldigt eller ikke-defineret #-direktiv" |
| |
| #~ msgid "invalid #line" |
| #~ msgstr "ugyldig #line" |
| |
| #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line" |
| #~ msgstr "benyt '#line ...' i stedet for '# ...' i første linje" |
| |
| #~ msgid "invalid #-line" |
| #~ msgstr "ugyldig #-linje" |
| |
| #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored" |
| #~ msgstr "Nultegn ved %0 - linje ignoreret" |
| |
| #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line" |
| #~ msgstr "INCLUDE ved %0 er ikke den eneste sætning på kildekodelinjen" |
| |
| #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small" |
| #~ msgstr "ASSIGN'et FORMAT-angivelse er for lille" |
| |
| #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry" |
| #~ msgstr "SELECT CASE på CHARACTER-type (ved %0) er ikke understøttet - desværre" |
| |
| #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)" |
| #~ msgstr "SELECT (ved %0) har ens tilfælde -- tjek heltalsoverløb af CASEs" |
| |
| #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small" |
| #~ msgstr "ASSIGN til variabel der er for lille" |
| |
| #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small" |
| #~ msgstr "ASSIGN'et GOTO-målvariabel er for lille" |
| |
| #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0" |
| #~ msgstr "Lokalt justerbart symbol '%A' ved %0" |
| |
| #~ msgid "data initializer on host with different endianness" |
| #~ msgstr "datastartværdi på vært med anden endethed" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt" |
| #~ msgstr "%s er ikke længere understøttet - prøv -fvxt" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90" |
| #~ msgstr "%s er ikke længere understøttet - prøv -fno-vxt -ff90" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags" |
| #~ msgstr "%s deaktiveret, benyt normale fejlanalyseringstilvalg" |
| |
| #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1" |
| #~ msgstr "Ugyldigt symbol ved %0 i udtryk eller underudtryk ved %1" |
| |
| #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]" |
| #~ msgstr "Ukendt tegn ved %0 [info -f g77 M LEX]" |
| |
| #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)" |
| #~ msgstr "Etiketdefinition %A ved %0 i tom sætning (ved %1)" |
| |
| #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]" |
| #~ msgstr "Ugyldig første tegn ved %0 [info -f g77 M LEX]" |
| |
| #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]" |
| #~ msgstr "Linje for lang ved %0 [info -f g77 M LEX]" |
| |
| #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999" |
| #~ msgstr "Etiketnummer ved %0 er ikke i intervallet 1-99999" |
| |
| #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters" |
| #~ msgstr "Ved %0 er '!' og '/*' ikke gyldige kommentarafgrænsninger" |
| |
| #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]" |
| #~ msgstr "Fortsættelsesindikator ved %0 skal optræde i kolonne 6 [info -f g77 M LEX]" |
| |
| #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]" |
| #~ msgstr "Etiket ved %0 er ugyldig med fortsættelseslinjeindikator ved %1 [info -f g77 M LEX]" |
| |
| #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1" |
| #~ msgstr "Hollerith-konstant ved %0 angiver %A flere tegn end der optræder ved %1" |
| |
| #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1" |
| #~ msgstr "Afsluttende parantes ved %0 behøves for at svare til åben parantes ved %1" |
| |
| #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'" |
| #~ msgstr "Punktum ved %0 efterfølges ikke af cifre til kommatal eller af 'NOT.', 'TRUE.' eller 'FALSE.'" |
| |
| #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1" |
| #~ msgstr "Manglende afsluttende punktum mellem '.%A' ved %0 og %1" |
| |
| #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field" |
| #~ msgstr "Ugyldig eksponent ved %0 for reel konstant ved %1; ikke-ciffer '%A' i eksponentfelt" |
| |
| #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token" |
| #~ msgstr "Semikolon ved %0 er et ugyldigt symbol" |
| |
| #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0" |
| #~ msgstr "Ukendt FORMAT-angivelse ved %0" |
| |
| #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0" |
| #~ msgstr "Manglende afsluttende parantes i FORMAT-sætning ved %0" |
| |
| #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0" |
| #~ msgstr "Manglende tal efter punktum i FORMAT-sætning ved %0" |
| |
| #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0" |
| #~ msgstr "Manglende tal efter 'E' i FORMAT-sætning ved %0" |
| |
| #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0" |
| #~ msgstr "Mystisk afsluttende komma før afslutningssymbol ved %0" |
| |
| #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)" |
| #~ msgstr "Angiv OPERATOR i stedet for ASSIGNMENT ved %0 for INTERFACE-sætning der ikke angiver tildelingsoperatoren (=)" |
| |
| #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)" |
| #~ msgstr "Angiv ASSIGNMENT i stedet for OPERATOR ved %0 for INTERFACE-sætning der angiver tildelingsoperatoren (=)" |
| |
| #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects" |
| #~ msgstr "Kan ikke angive =klargøringsudtryk ved %0 medmindre '::' optræder før listen af objekter" |
| |
| #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0" |
| #~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er inkonsistent med dens definition ved %0" |
| |
| #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0" |
| #~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er inkonsistent med tidligere reference ved %0" |
| |
| #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0" |
| #~ msgstr "DO-sætningsreference til etiket ved %1 følger dens definition ved %0" |
| |
| #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0" |
| #~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er uden for blok der indeholder definitionen ved %0" |
| |
| #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1" |
| #~ msgstr "DO-sætningsreferencer til etiket ved %0 og %2 adskilt af uafsluttet blok der begynder ved %1" |
| |
| #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1" |
| #~ msgstr "DO-sætningsreference til etiket ved %0 og etiketdefinition ved %2 adskilt af uafsluttet blok der begynder ved %1" |
| |
| #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement" |
| #~ msgstr "Etiketdefinition ved %0 er ugyldig ved denne slags sætning" |
| |
| #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1" |
| #~ msgstr "Sætning ved %0 skal angive konstruktionsnavn angivet ved %1" |
| |
| #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1" |
| #~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 er overflødigt, intet kontruktionsnavn angivet ved %1" |
| |
| #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1" |
| #~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 er ikke det samme som konstruktionsnavn ved %1" |
| |
| #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs" |
| #~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 passer ikke med konstruktionsnavn for nogen indeholdende DO-konstruktioner" |
| |
| #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1" |
| #~ msgstr "Etiketdefinition mangler ved %0 for DO-konstruktion der angiver etiket ved %1" |
| |
| #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1" |
| #~ msgstr "Sætning ved %0 følger ELSE-blok for IF-konstruktion ved %1" |
| |
| #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1" |
| #~ msgstr "Anden forekomst af ELSE WHERE ved %0 inden i WHERE ved %1" |
| |
| #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1" |
| #~ msgstr "END-sætning ved %0 mangler nøgleordet '%A' som er påkrævet for interne eller modul-procedurer afgrænset af %1" |
| |
| #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment" |
| #~ msgstr "MODULE PROCEDURE-sætning ved %0 er ikke tilladt da INTERFACE ved %1 ikke angiver generisk navn, operator eller tildeling" |
| |
| #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1" |
| #~ msgstr "BLOCK DATA-navn ved %0 er overflødigt, intet navn angivet ved %1" |
| |
| #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1" |
| #~ msgstr "Programnavn ved %0 er overflødigt, ingen PROGRAM-sætning angivet ved %1" |
| |
| #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1" |
| #~ msgstr "Programenhedsnavn ved %0 er ikke det samme som navn ved %1" |
| |
| #~ msgid "End of source file before end of block started at %0" |
| #~ msgstr "Slutning på kildekodefil før slutning af blok begyndt ved %0" |
| |
| #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0" |
| #~ msgstr "Ikke-defineret etiket, første reference er ved %0" |
| |
| #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements" |
| #~ msgstr "Tilgangsangivelse ved %0 skal umiddelbart følge nedarvet type-sætning ved %1 uden nogen mellemliggende sætninger" |
| |
| #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1" |
| #~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for nedarvet typedefinition begyndende ved %1" |
| |
| #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1" |
| #~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for strukturdefinition begyndende ved %1" |
| |
| #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0" |
| #~ msgstr "Manglende strukturnavn for ydre strukturdefinition ved %0" |
| |
| #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead" |
| #~ msgstr "Feltnavne ved %0 for ydre strukturdefinition - angiv dem i en efterfølgende RECORD-sætning i stedet" |
| |
| #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1" |
| #~ msgstr "Manglende feltnavne for strukturdefinition ved %0 inden i strukturdefinition ved %1" |
| |
| #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1" |
| #~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for map begyndende ved %1" |
| |
| #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required" |
| #~ msgstr "Nul eller en map angivet ved %0 for union begyndende ved %1 - mindst to er påkrævet" |
| |
| #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O" |
| #~ msgstr "Elementer i I/O-liste begyndende ved %0 er ugyldigt for navnlistedirigeret I/O" |
| |
| #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1" |
| #~ msgstr "Modstridende I/O-kontrolangivelser ved %0 og %1" |
| |
| #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list" |
| #~ msgstr "Specifikation ved %0 kræver ADVANCE='NO'-specifikation i samme I/O-kontrolliste" |
| |
| #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list" |
| #~ msgstr "Specifikation ved %0 kræver eksplicit FMT=-specifikation i samme I/O-kontrolliste" |
| |
| #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1" |
| #~ msgstr "Anden forekomst af CASE DEFAULT ved %0 inden i SELECT CASE ved %1" |
| |
| #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1" |
| #~ msgstr "CASE-værdi optræder mere end én gang eller intervaller overlapper ved %0 og %1" |
| |
| #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1" |
| #~ msgstr "Type og/eller form for type-parameter konflikt mellem CASE-værdi eller værdi i interval ved %0 og SELECT CASE ved %1" |
| |
| #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement" |
| #~ msgstr "Intervalangivelse ved %0 er ugyldig for CASE-sætning inden i SELECT CASE-sætning med logisk type" |
| |
| #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported" |
| #~ msgstr "Fortran 90-facilitet ved %0 er ikke understøttet" |
| |
| #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]" |
| #~ msgstr "Ugyldig erklæring af reference til symbolet '%A' ved %0 (først set ved %1)" |
| |
| #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1" |
| #~ msgstr "For få elementer (%A mangler) ved %0 for tabelreference ved %1" |
| |
| #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1" |
| #~ msgstr "For mange elementer ved %0 for tabelreference ved %1" |
| |
| #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1" |
| #~ msgstr "Manglende kolon ved %0 i understrengsreference for %1" |
| |
| #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1" |
| #~ msgstr "Ugyldig brug ved %0 af understrengsoperator på %1" |
| |
| #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context" |
| #~ msgstr "Udtryk ved %0 har forkert datatype eller rang for dets kontekst" |
| |
| #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)" |
| #~ msgstr "Division med nul ved %0 (IEEE understøttes ikke endnu)" |
| |
| #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0" |
| #~ msgstr "%A-skridttæller vides at være nul ved %0" |
| |
| #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0" |
| #~ msgstr "%A-slutværdi plus skridttæller vides at forårsage overløb ved %0" |
| |
| #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0" |
| #~ msgstr "%A-begyndelses-, slut- og skridttæller-værdier vides at resultere i implementeringsafhængig opførsel pga. overløb i mellemregninger ved %0" |
| |
| #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0" |
| #~ msgstr "%A-begyndelses-, slut- og skridttæller-værdier vides at resultere i at der ikke foretages nogen iterationer ved %0" |
| |
| #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1" |
| #~ msgstr "Typekonflikt mellem udtryk ved %0 og %1" |
| |
| #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0" |
| #~ msgstr "Ekstra paranteser omkring underforstået DO-konstruktion ved %0" |
| |
| #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0" |
| #~ msgstr "Nulstørrelses angivelse ugyldig ved %0" |
| |
| #~ msgid "Zero-size array at %0" |
| #~ msgstr "Nulstørrelsestabel ved %0" |
| |
| #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0" |
| #~ msgstr "Målarkitekturen understøtter ikke den form for kompleks enhed der er angivet ved %0" |
| |
| #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0" |
| #~ msgstr "Målarkitekturen understøtter ikke DOUBLE COMPLEX, som angivet ved %0" |
| |
| #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0" |
| #~ msgstr "Forsøg at opløfte konstant nul til en potens af %0" |
| |
| #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C" |
| #~ msgstr "Reference til generisk indbygget '%A' ved %0 kunne være for at danne %B eller %C" |
| |
| #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]" |
| #~ msgstr "Tvetydig brug af indbygget '%A' ved %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]" |
| |
| #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]" |
| #~ msgstr "Indbygget '%A' refereret til som %B ved %0, som %C ved %1 [info -f g77 M EXPIMP]" |
| |
| #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]" |
| #~ msgstr "Samme navn '%A' benyttet for %B ved %0 og %C ved %1 [info -f g77 M INTGLOB]" |
| |
| #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0" |
| #~ msgstr "Eksplicit typeerklæring for indbygget '%A' er i modstrid med kald ved %0" |
| |
| #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0" |
| #~ msgstr "Kunne ikke åbne INCLUDE-filen '%A' ved %0" |
| |
| #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1" |
| #~ msgstr "Nulparameter ved %0 for procedurekald ved %1" |
| |
| #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1" |
| #~ msgstr "%A for få parametre (begyndende ved dummy-parameter '%B') ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1" |
| |
| #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1" |
| #~ msgstr "%A for mange parametre ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1" |
| |
| #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0" |
| #~ msgstr "Tabel angivet ved %1 for dummy-parameter '%A' i sætningsfunktionsreference ved %1" |
| |
| #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported" |
| #~ msgstr "Variabel-udtryks FORMAT-angivelse ved %0 - ikke-understøttet" |
| |
| #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0" |
| #~ msgstr "Forsøg på at angive anden startværdi for '%A' ved %0" |
| |
| #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0" |
| #~ msgstr "For få startværdier i klargøringsliste for '%A' ved %0" |
| |
| #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0" |
| #~ msgstr "For mange startværdier i klargøringsliste ved %0" |
| |
| #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0" |
| #~ msgstr "Tabelindeks nr. %B er uden for det gyldig interval ved klargøring af '%A' i sætning ved %0" |
| |
| #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0" |
| #~ msgstr "Underforstået do-løkkeskridttæller på nul for iterationsvariablen '%A' i sætning ved %0" |
| |
| #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0" |
| #~ msgstr "Underforstået do-løkkegentagelsestæller på nul for iterationsvariablen '%A' i sætning ved %0" |
| |
| #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0" |
| #~ msgstr "Ikke et heltalskonstantudtryk i underforstået do-løkke i sætning ved %0" |
| |
| #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0" |
| #~ msgstr "Forsøg på at angive anden startvædi for element af '%A' ved %0" |
| |
| #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0" |
| #~ msgstr "Forsøg på at anvende EQUIVALENCE mellem de almene områder '%A' og '%B' ved %0" |
| |
| #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions" |
| #~ msgstr "Kan ikke placere '%A' som angivet af EQUIVALENCE pga. justeringsrestriktioner" |
| |
| #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'" |
| #~ msgstr "Forkerte EQUIVALENCE-krav for placering af '%A' ved både %C og %D bytes afstand fra '%B'" |
| |
| #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement" |
| #~ msgstr "Tabel- eller understrengsspecifikation for '%A' er uden for det gyldige interval i EQUIVALENCE-sætning" |
| |
| #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement" |
| #~ msgstr "Understreng af ikke-CHARACTER enhed '%A' i EQUIVALENCE-sætning" |
| |
| #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement" |
| #~ msgstr "Tabelreference til skalar variabel '%A' i EQUIVALENCE-sætning" |
| |
| #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'" |
| #~ msgstr "Tabelindeks nr. %B er uden for det gyldige interval for EQUIVALENCE '%A'" |
| |
| #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement" |
| #~ msgstr "For få elementer i reference til tabllen '%A' i EQUIVALENCE-sætning" |
| |
| #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement" |
| #~ msgstr "For mange elementer i reference til tabllen '%A' i EQUIVALENCE-sætning" |
| |
| #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'" |
| #~ msgstr "Blandede CHARACTER- og ikke-CHARACTER-typer vha. COMMON/EQUIVALENCE - f.eks. '%A' og '%B'" |
| |
| #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram" |
| #~ msgstr "Returværdi `%A' for FUNCTION ved %0 refereres ikke i underprogram" |
| |
| #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1" |
| #~ msgstr "Almen blok '%A' er SAVEd, eksplicit eller implicit, ved %0, men ikke ved %1" |
| |
| #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1" |
| #~ msgstr "Almen blok '%A' er %B %D i længde ved %0, men %C %E ved %1" |
| |
| #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC" |
| #~ msgstr "Indbygget '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklæret INTRINSIC" |
| |
| #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0" |
| #~ msgstr "Tegn '%A' (f.eks.) er et stort bogstav i symbolnavn ved %0" |
| |
| #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0" |
| #~ msgstr "Tegn '%A' (f.eks.) er et lille bogstav i symbolnavn ved %0" |
| |
| #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0" |
| #~ msgstr "Tegn '%A' følges ikke af lille bogstav i symbolnavn ved %0" |
| |
| #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0" |
| #~ msgstr "Begyndelsestegn '%A' er et lille bogstav i symbolnavn ved %0" |
| |
| #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved" |
| #~ msgstr "NAMELIST er ikke tilstrækkeligt understøttet af kørselsbiblioteket for kildefiler med store/små bogstaver bevaret" |
| |
| #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0" |
| #~ msgstr "Indlejret %%-konstruktion (%%VAL, %%REF eller %%DESCR) ved %0" |
| |
| #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0" |
| #~ msgstr "Fjerner tegn på den højre side af tegnkonstant ved %0" |
| |
| #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0" |
| #~ msgstr "Fjerner tegn på den højre side af hollerith-konstant ved %0" |
| |
| #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0" |
| #~ msgstr "Fjerner data der ikke er nul, på den venstre side af numerisk konstant ved %0" |
| |
| #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0" |
| #~ msgstr "Fjerner data der ikke er nul, på den venstre side af typeløs konstant ved %0" |
| |
| #~ msgid "Typeless constant at %0 too large" |
| #~ msgstr "Typeløs konstant ved %0 er for stor" |
| |
| #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0" |
| #~ msgstr "Førstekolonne og-tegnsfortsættelse ved %0" |
| |
| #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" |
| #~ msgstr "Globalt navn '%A' defineret ved %0 er allerede defineret ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]" |
| |
| #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" |
| #~ msgstr "Globalt navn '%A' er %B ved %0, men er %C ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]" |
| |
| #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" |
| #~ msgstr "Globalt navn '%A' ved %0 har anden type ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]" |
| |
| #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" |
| #~ msgstr "For %B parameter overbragt til '%A' ved %0 mod definitionen ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]" |
| |
| #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" |
| #~ msgstr "For %B parametre til '%A' ved %0 mod kald ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]" |
| |
| #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" |
| #~ msgstr "Parameter nr. %B for '%A' er %C ved %0, men er %D ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]" |
| |
| #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]" |
| #~ msgstr "Indbygget '%A', kaldt ved %0, vides ikke være år 2000-sikker [info -f g77 M Y2KBAD]" |
| |
| #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation" |
| #~ msgstr "Intern oversætterfejl - kan ikke udføre operation" |
| |
| #~ msgid "In unknown kind" |
| #~ msgstr "I ukendt ting" |
| |
| #~ msgid "In entity" |
| #~ msgstr "I enheden" |
| |
| #~ msgid "In subroutine" |
| #~ msgstr "I underrutinen" |
| |
| #~ msgid "In program" |
| #~ msgstr "I programmet" |
| |
| #~ msgid "In block-data unit" |
| #~ msgstr "I blokdataenheden" |
| |
| #~ msgid "In common block" |
| #~ msgstr "I den almene blok" |
| |
| #~ msgid "In namelist" |
| #~ msgstr "I navnelisten" |
| |
| #~ msgid "In anything" |
| #~ msgstr "I et eller andet" |
| |
| #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s" |
| #~ msgstr "intern fejl i check-init: trækode ikke implementeret: %s" |
| |
| #~ msgid "internal error - too many interface type" |
| #~ msgstr "intern fejl - for mange grænsefladetyper" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration" |
| #~ msgstr "'%#D' benyttet før erklæring" |
| |
| #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter" |
| #~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for en parameter" |
| |
| #~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list" |
| #~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for et symbol fra parameterlisten" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined" |
| #~ msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used" |
| #~ msgstr "etiketten '%D' er defineret, men ikke benyttet" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer" |
| #~ msgstr "tildeling til endeligt statisk felt '%s' er ikke i klassens klargøring" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor" |
| #~ msgstr "tildeling til endeligt felt '%s' er ikke i konstruktionsfunktion" |
| |
| #~ msgid "can't expand %s" |
| #~ msgstr "kan ikke udfolde %s" |
| |
| #~ msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file `%s' used instead" |
| #~ msgstr "kildekodefilen for klassen '%s' er nyere end dens tilsvarende klassefil; kildekodefilen '%s' benyttet i stedet" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "can't reopen %s: %m" |
| #~ msgstr "kan ikke genåbne %s" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "can't close %s: %m" |
| #~ msgstr "kan ikke lukke %s" |
| |
| #~ msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath" |
| #~ msgstr "det 'java.lang.Object' som blev fundet i '%s' havde ikke den specielle nullængdes egenskab 'gnu.gcj.gcj-compiled'. Dette betyder som regel at din klassesti er angivet forkert. Prøv 'info gcj \"Input Options\"' for at se en infoside der beskriver hvordan man angiver klassestien" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once" |
| #~ msgstr "kildekodefil angivet to gange i kommandolinjen og vil kun blive oversat én gang" |
| |
| #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s" |
| #~ msgstr "intern fejl i generate_bytecode_insn - trækode er ikke implementeret: %s" |
| |
| #~ msgid "field initializer type mismatch" |
| #~ msgstr "typen af startværdien for feltet passer ikke" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "can't create directory %s: %m" |
| #~ msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "can't create %s: %m" |
| #~ msgstr "kan ikke oprette %s" |
| |
| #~ msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed" |
| #~ msgstr "kun én af '--print-main', '--list-class' og '--complexity' tilladt" |
| |
| #~ msgid "file not found `%s'" |
| #~ msgstr "filen '%s' blev ikke fundet" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "unknown encoding: `%s'\n" |
| #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n" |
| #~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n" |
| #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n" |
| #~ "`--encoding=UTF-8' option" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ukendt kodning: '%s'\n" |
| #~ "Dette betyder muligvis at kodningen fra dine regionaldata ikke\n" |
| #~ "understøttes af dit systems iconv(3)-implementering. Hvis du \n" |
| #~ "ikke ønske at bruge en bestemt kodning for dine inddatafiler, \n" |
| #~ "så prøv tilvalget '--encoding=UTF-8'" |
| |
| #~ msgid "can't mangle %s" |
| #~ msgstr "kan ikke sammensætte %s" |
| |
| #~ msgid "Missing term" |
| #~ msgstr "Manglende term" |
| |
| #~ msgid "Missing name" |
| #~ msgstr "Manglende navn" |
| |
| #~ msgid "'*' expected" |
| #~ msgstr "'*' forventet" |
| |
| #~ msgid "Class or interface declaration expected" |
| #~ msgstr "Klasse- eller grænsefladeerklæring forventet" |
| |
| #~ msgid "Missing class name" |
| #~ msgstr "Manglende klassenavn" |
| |
| #~ msgid "'{' expected" |
| #~ msgstr "'{' forventet" |
| |
| #~ msgid "Missing super class name" |
| #~ msgstr "Manglende superklassenavn" |
| |
| #~ msgid "Missing interface name" |
| #~ msgstr "Manglende grænsefladenavn" |
| |
| #~ msgid "']' expected" |
| #~ msgstr "']' forventet" |
| |
| #~ msgid "Unbalanced ']'" |
| #~ msgstr "Uafbalanceret ']'" |
| |
| #~ msgid "Invalid method declaration, method name required" |
| #~ msgstr "Ugyldig metodeerklæring, metodenavn påkrævet" |
| |
| #~ msgid "Invalid method declaration, return type required" |
| #~ msgstr "Ugyldig metodeerklæring, returtype påkrævet" |
| |
| #~ msgid "Missing identifier" |
| #~ msgstr "Manglende kaldenavn" |
| |
| #~ msgid "Missing class type term" |
| #~ msgstr "Manglende klassetypeterm" |
| |
| #~ msgid "Invalid interface type" |
| #~ msgstr "Ugyldig grænsefladetype" |
| |
| #~ msgid "':' expected" |
| #~ msgstr "':' forventet" |
| |
| #~ msgid "'(' expected" |
| #~ msgstr "'(' forventet" |
| |
| #~ msgid "Missing term or ')'" |
| #~ msgstr "Manglende term eller ')'" |
| |
| #~ msgid "Missing or invalid constant expression" |
| #~ msgstr "Manglende eller ugyldigt konstant udtryk" |
| |
| #~ msgid "Missing term and ')' expected" |
| #~ msgstr "Manglende term eller ')' forventet" |
| |
| #~ msgid "Invalid update expression" |
| #~ msgstr "Ugyldigt opdateringsudtryk" |
| |
| #~ msgid "Missing term or ')' expected" |
| #~ msgstr "Manglende term eller ')' forventet" |
| |
| #~ msgid "'class' or 'this' expected" |
| #~ msgstr "'class' eller 'this' forventet" |
| |
| #~ msgid "'class' expected" |
| #~ msgstr "'class' forventet" |
| |
| #~ msgid "'[' expected" |
| #~ msgstr "'[' forventet" |
| |
| #~ msgid "Field expected" |
| #~ msgstr "Felt forventet" |
| |
| #~ msgid "Missing term and ']' expected" |
| #~ msgstr "Manglende term og ']' forventet" |
| |
| #~ msgid "']' expected, invalid type expression" |
| #~ msgstr "']' forventet, ugyldigt typeudtryk" |
| |
| #~ msgid "Invalid type expression" |
| #~ msgstr "Ugyldigt typeudtryk" |
| |
| #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor" |
| #~ msgstr "Konstruktionsfunktionskald skal være det første i en konstruktionsfunktion" |
| |
| #~ msgid "Only constructors can invoke constructors" |
| #~ msgstr "Kun konstruktionsfunktioner kan kalde konstruktionsfunktioner" |
| |
| #~ msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature" |
| #~ msgstr ": '%s' JDK1.1(TM)-facilitet" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%s.\n" |
| #~ "%s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s.\n" |
| #~ "%s" |
| |
| #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s" |
| #~ msgstr "ugyldigt udformet .zip-arkiv i CLASSPATH: %s" |
| |
| #~ msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives" |
| #~ msgstr "Kan ikke finde standardpakken '%s'. Kontrollér CLASSPATH-miljøvariablen og tilgangen til arkiverne" |
| |
| #~ msgid "not a static field `%s'" |
| #~ msgstr "ikke et statisk felt '%s'" |
| |
| #~ msgid "No case for %s" |
| #~ msgstr "Ingen case for %s" |
| |
| #~ msgid "unregistered operator %s" |
| #~ msgstr "ikke-registreret operator %s" |
| |
| #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification" |
| #~ msgstr "ukendt kode %d@pc=%d under verifikation" |
| |
| #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)" |
| #~ msgstr "uventet type for 'id' (%s)" |
| |
| #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>" |
| #~ msgstr "typen 'id' er ikke defineret, importér venligst <objc/objc.h>" |
| |
| #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'" |
| #~ msgstr "cirkulær nedarvning i interface-erklæringen af '%s'" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'" |
| #~ msgstr "undtagelse af typen '%T' vil blive fanget" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%J%s `%s'" |
| #~ msgstr "I %s '%s':" |
| |
| #~ msgid "static access to object of type `id'" |
| #~ msgstr "statisk tilgang til objekt af typen 'id'" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%J%s `%c%s'" |
| #~ msgstr "I %s '%s':" |
| |
| #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions" |
| #~ msgstr "Advar om typekonverteringer der kan være forvirrende" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Make implicit function declarations an error" |
| #~ msgstr "Advar om underforståede funktionserklæringer" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems" |
| #~ msgstr "Deaktivér advarsler om interprocedurale problemer" |
| |
| #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront" |
| #~ msgstr "Advar når synteseopførslen adskiller sig fra Cfront" |
| |
| #~ msgid "Warn about code that will never be executed" |
| #~ msgstr "Advar om kode som aldrig bliver udført" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)" |
| #~ msgstr "Omvendte skråstreger i tegn/hollerith-konstanter er ikke specielle (C-stil)" |
| |
| #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces" |
| #~ msgstr "Slet libU77-indbyggede med dårlige grænseflader" |
| |
| #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces" |
| #~ msgstr "Deaktivér libU77-indbyggede med dårlige grænseflader" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces" |
| #~ msgstr "Deaktivér libU77-indbyggede med dårlige grænseflader" |
| |
| #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces" |
| #~ msgstr "Skjul libU77-indbyggede med dårlige grænseflader" |
| |
| #~ msgid "Program written in strict mixed-case" |
| #~ msgstr "Program skrives med streng blanding af store/små bogstaver" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Preserve case used in program" |
| #~ msgstr "Bevar al stavning (store/små bogstaver) benyttet i programmet" |
| |
| #~ msgid "Program written in lowercase" |
| #~ msgstr "Program skrives med små bogstaver" |
| |
| #~ msgid "Program written in uppercase" |
| #~ msgstr "Program skrives med store bogstaver" |
| |
| #~ msgid "Compile as if program written in uppercase" |
| #~ msgstr "Oversæt som hvis programmet var skrevet med store bogstaver" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\"" |
| #~ msgstr "Gør strengkonstanter til 'char[]' i stedet for 'const char[]'" |
| |
| #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps" |
| #~ msgstr "Ved kørsel af CSE følg betingede spring" |
| |
| #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)" |
| #~ msgstr "Udsend speciel fejlanalyseringsinfo for COMMON og EQUIVALENCE (deaktiveret)" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Allow '$' in symbol names" |
| #~ msgstr "Tillad $ i symbolnavne" |
| |
| #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs" |
| #~ msgstr "Lad forenden emulere COMPLEX-beregninger for at undgå fejl" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "f2c-compatible code can be generated" |
| #~ msgstr "f2c-kompatibel kode behøver ikke at blive genereret" |
| |
| #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" |
| #~ msgstr "Slet f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" |
| |
| #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" |
| #~ msgstr "Deaktivér f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" |
| #~ msgstr "Deaktivér f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" |
| |
| #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" |
| #~ msgstr "Skjul f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code" |
| #~ msgstr "Ikke-understøttet; generér ikke libf2c-kaldende kode" |
| |
| #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect" |
| #~ msgstr "Program er skrevet i typisk FORTRAN 66-dialekt" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect" |
| #~ msgstr "Program er skrevet i typisk Unix f77-dialekt" |
| |
| #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect" |
| #~ msgstr "Program er skrevet i Fortran 90-agtig dialekt" |
| |
| #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" |
| #~ msgstr "Slet F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede " |
| |
| #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" |
| #~ msgstr "Deaktivér F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" |
| #~ msgstr "Deaktivér F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" |
| |
| #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" |
| #~ msgstr "Skjul F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>" |
| #~ msgstr " -finline-limit=<str> Begræns størrelsen af inlie funktion til <str>\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays" |
| #~ msgstr "Ikke-understøttet; påvirker kodegenerering af tabeller" |
| |
| #~ msgid "Do not store floats in registers" |
| #~ msgstr "Lagr ikke kommatal i registre" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use" |
| #~ msgstr "Kopiér hukommelsesadressekonstanter ind i registre før brug" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Copy memory operands into registers before use" |
| #~ msgstr "Kopiér hukommelsesoperander ind i registre før brug" |
| |
| #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds" |
| #~ msgstr "Generér kode for at tjekke indekserings- og understrengsgrænser" |
| |
| #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form" |
| #~ msgstr "Program er skrevet i Fortran 90-agtig fri stil" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems" |
| #~ msgstr "Deaktivér fatale diagnosticeringer af interprocedurale procedurer" |
| |
| #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports" |
| #~ msgstr "Slet g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede " |
| |
| #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" |
| #~ msgstr "Deaktivér g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" |
| #~ msgstr "Deaktivér g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" |
| |
| #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" |
| #~ msgstr "Skjul g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" |
| |
| #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases" |
| #~ msgstr "Der skelnes ikke mellem små og store bogstaver i indbyggede" |
| |
| #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt" |
| #~ msgstr "Indbyggede staves som f.eks. SqRt" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Intrinsics in lowercase" |
| #~ msgstr "Indbyggede staves med store bogstaver" |
| |
| #~ msgid "Intrinsics in uppercase" |
| #~ msgstr "Indbyggede staves med store bogstaver" |
| |
| #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases" |
| #~ msgstr "Der skelnes ikke mellem små og store bogstaver i sprognøgleord" |
| |
| #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat" |
| #~ msgstr "Sprognøgleord staves som f.eks. IOStat" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Language keywords in lowercase" |
| #~ msgstr "Sprognøgleord staves med store bogstaver" |
| |
| #~ msgid "Language keywords in uppercase" |
| #~ msgstr "Sprognøgleord staves med store bogstaver" |
| |
| #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics" |
| #~ msgstr "Slet MIL-STD 1753-indbyggede" |
| |
| #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics" |
| #~ msgstr "Deaktivér MIL-STD 1753-indbyggede" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics" |
| #~ msgstr "Deaktivér MIL-STD 1753-indbyggede" |
| |
| #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics" |
| #~ msgstr "Skjul MIL-STD 1753-indbyggede" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Use graph-coloring register allocation" |
| #~ msgstr "Allokér registre vha. graffarvning" |
| |
| #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop" |
| #~ msgstr "Tag i det mindste et skridt gennem hver DO-løkke" |
| |
| #~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions" |
| #~ msgstr "Advar om brug af (i øjeblikket kun nogle få) Fortran-udvidelser" |
| |
| #~ msgid "Run the loop optimizer twice" |
| #~ msgstr "Kør løkkeoptimeringen to gange" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals" |
| #~ msgstr "Tilføj aldrig en anden understreg til eksterne variable" |
| |
| #~ msgid "Mark data as shared rather than private" |
| #~ msgstr "Markér data som delt snarere end privat" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled" |
| #~ msgstr "Udskriv navne på programenheder efterhånden som de oversættes" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Internally convert most source to lowercase" |
| #~ msgstr "Konvertér det meste kildekode til store bogstaver internt" |
| |
| #~ msgid "Internally preserve source case" |
| #~ msgstr "Bevar de store/små bogstaver i kildekoden internt" |
| |
| #~ msgid "Internally convert most source to uppercase" |
| #~ msgstr "Konvertér det meste kildekode til store bogstaver internt" |
| |
| #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case" |
| #~ msgstr "Symbolnavne staves med en blanding af store og små bogstaver" |
| |
| #~ msgid "Symbol names in lowercase" |
| #~ msgstr "Symbolnavne staves med små bogstaver" |
| |
| #~ msgid "Symbol names in uppercase" |
| #~ msgstr "Symbolnavne staves med store bogstaver" |
| |
| #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless" |
| #~ msgstr "Gør præfiks-grundtal ikke-decimale konstanter typeløse" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Allow all ugly features" |
| #~ msgstr "Forbyd alle grimme faciliteter" |
| |
| # hollerith? |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments" |
| #~ msgstr "Hollerith og typeløse konstanter overbringes ikke som parametre" |
| |
| #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars" |
| #~ msgstr "Tillad almindelig kopiering af ASSIGN'ede variable" |
| |
| # RETMIG: ? |
| #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size" |
| #~ msgstr "Dummy-tabel dimensioneret til (1) er antaget størrelse" |
| |
| #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument" |
| #~ msgstr "Afsluttende komma i procedurekald angiver nulparameter" |
| |
| #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z" |
| #~ msgstr "Tillad REAL(Z) og AIMAG(Z) givet DOUBLE COMPLEX Z" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible" |
| #~ msgstr "Klargøring via DATA og PARAMETER er type-kompatible" |
| |
| #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability" |
| #~ msgstr "Tillad INTEGER og LOGICAL på hinandens plads" |
| |
| #~ msgid "Delete libU77 intrinsics" |
| #~ msgstr "Slet libU77-indbyggede" |
| |
| #~ msgid "Disable libU77 intrinsics" |
| #~ msgstr "Deaktivér libU77-indbyggede" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Enable libU77 intrinsics" |
| #~ msgstr "Deaktivér libU77-indbyggede" |
| |
| #~ msgid "Hide libU77 intrinsics" |
| #~ msgstr "Skjul libU77-indbyggede" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests" |
| #~ msgstr "Udskriv g77-specifik oversætterversioninfo, kør interne test" |
| |
| #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN" |
| #~ msgstr "Program er skrevet i VXT (Digital-agtig) FORTRAN" |
| |
| #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" |
| #~ msgstr "Slet VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede " |
| |
| #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" |
| #~ msgstr "Deaktivér VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede " |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" |
| #~ msgstr "Deaktivér VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede " |
| |
| #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" |
| #~ msgstr "Skjul VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede " |
| |
| #~ msgid "Store strings in writable data section" |
| #~ msgstr "Gem strenge i en skrivbar datasektion" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Print internal debugging-related information" |
| #~ msgstr "Udskriv intern fejlanalyseringsrelateret info" |
| |
| #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values" |
| #~ msgstr "Behandl begyndelsesværdier på 0 som værdier forskellig fra nul" |
| |
| #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib" |
| #~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL er ikke tilladt med -dynamiclib" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "-pg not supported on this platform" |
| #~ msgstr "egenskaben '%s' er ikke understøttet på denne platform" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "-p and -pp specified - pick one" |
| #~ msgstr "-I- er angivet to gange" |
| |
| #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible" |
| #~ msgstr "-pg eller -p og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E" |
| #~ msgstr "GNU C understøtter ikke -CC uden -E" |
| |
| #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)" |
| #~ msgstr "'-p' understøttes ikke; brug '-pg' og gprof(1)" |
| |
| #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated" |
| #~ msgstr "sammensætning af strengkonstanter med __FUNCTION__ er forældet" |
| |
| #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements" |
| #~ msgstr "ISO C++ forbyder intervaludtryk i switch-sætninger" |
| |
| #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label" |
| #~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen af en etiket" |
| |
| #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s" |
| #~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for '%s'" |
| |
| #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here" |
| #~ msgstr "'struct %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her" |
| |
| #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here" |
| #~ msgstr "'union %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her" |
| |
| #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here" |
| #~ msgstr "'enum %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her" |
| |
| #~ msgid "label `%s' defined but not used" |
| #~ msgstr "etiketten '%s' er defineret, men ikke benyttet" |
| |
| #~ msgid "library function `%s' declared as non-function" |
| #~ msgstr "biblioteksfunktionen '%s' er erklæret som noget der ikke er en funktion" |
| |
| #~ msgid "redeclaration of `%s'" |
| #~ msgstr "omerklæring af '%s'" |
| |
| #~ msgid "prototype for `%s' follows" |
| #~ msgstr "prototypen for '%s' følger" |
| |
| #~ msgid "non-prototype definition here" |
| #~ msgstr "definition uden prototype her" |
| |
| #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match" |
| #~ msgstr "prototypen for '%s' følger og antallet af parametre passer ikke" |
| |
| #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl" |
| #~ msgstr "typemodifikationer for '%s' strider mod tidligere erklæring" |
| |
| #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope" |
| #~ msgstr "overflødig omerklæring af '%s' i samme virkefelt" |
| |
| #~ msgid "a parameter" |
| #~ msgstr "en parameter" |
| |
| #~ msgid "a previous local" |
| #~ msgstr "en tidligere lokal variabel" |
| |
| #~ msgid "a global declaration" |
| #~ msgstr "en global erklæring" |
| |
| #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'" |
| #~ msgstr "'%s' blev underforstået erklæret 'extern' og derefter 'static'" |
| |
| #~ msgid "previous external decl of `%s'" |
| #~ msgstr "tidligere ekstern erklæring af '%s'" |
| |
| #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration" |
| #~ msgstr "typen passer ikke med tidligere underforstået erklæring" |
| |
| #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'" |
| #~ msgstr "'%s' blev tidligere underforstået erklæret til at returnere 'int'" |
| |
| #~ msgid "`%s' locally external but globally static" |
| #~ msgstr "'%s' er lokalt ekstern, men globalt statisk" |
| |
| #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block" |
| #~ msgstr "funktionen '%s' blev tidligere erklæret inden for en blok" |
| |
| #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized" |
| #~ msgstr "erklæringen af '%s' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startværdi" |
| |
| #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'" |
| #~ msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%s'" |
| |
| #~ msgid "array size missing in `%s'" |
| #~ msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%s'" |
| |
| #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant" |
| #~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%s' er ikke konstant" |
| |
| #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef" |
| #~ msgstr "ISO C forbyder at parameteren '%s' skygger for typedef" |
| |
| # engelsk original upræcis (hvordan kan man henvise til en type?) |
| #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type" |
| #~ msgstr "parameteren '%s' er en henvisning til en ufuldstændig type" |
| |
| #~ msgid "parameter points to incomplete type" |
| #~ msgstr "parameteren er en henvisning til en ufuldstændig type" |
| |
| #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list" |
| #~ msgstr "'union %s' erklæret inde i en parameterliste" |
| |
| #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list" |
| #~ msgstr "'enum %s' erklæret inde i en parameterliste" |
| |
| #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list" |
| #~ msgstr "anonym union erklæret inde i en parameterliste" |
| |
| #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list" |
| #~ msgstr "anonym enum erklæret inde i en parameterliste" |
| |
| #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C" |
| #~ msgstr "typen af bitfeltet '%s' er ugyldig i ISO C" |
| |
| #~ msgid "duplicate member `%s'" |
| #~ msgstr "medlemmet '%s' optræder mere end én gang" |
| |
| #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately" |
| #~ msgstr "parametertyper angivet både i parameterliste og separat" |
| |
| #~ msgid "ignoring invalid multibyte character" |
| #~ msgstr "ignorerer ugyldigt flerbyte-tegn" |
| |
| #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s" |
| #~ msgstr "tilvalgstabel sorteret forkert: %s er før %s" |
| |
| # den fulde tekst til disse bidder findes også senere |
| #~ msgid "" |
| #~ "Switches:\n" |
| #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n" |
| #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n" |
| #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n" |
| #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" |
| #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" |
| #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Tilvalg:\n" |
| #~ " -include <fil> Inkludér indholdet af <fil> før andre filer\n" |
| #~ " -imacros <fil> Læs makrodefinitionerne i <fil>\n" |
| #~ " -iprefix <sti> Angiv <sti> som et præfiks til de næste to tilvalg\n" |
| #~ " -iwithprefix <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n" |
| #~ " -withprefixbefore <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n" |
| #~ " -isystem <ktlg> Føj <ktlg> til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" |
| #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" |
| #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n" |
| #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n" |
| #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n" |
| #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n" |
| #~ " -o <file> Put output into <file>\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -idirafter <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n" |
| #~ " -I <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n" |
| #~ " -I- Nøje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjælpen\n" |
| #~ " -nostdinc Søg ikke i systeminkluderingskataloger\n" |
| #~ " (kataloger angivet med -isystem søges dog stadig)\n" |
| #~ " -nostdinc++ Søg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n" |
| #~ " -o <fil> Send uddata til <fil>\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n" |
| #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n" |
| #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" |
| #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" |
| #~ " -w Inhibit warning messages\n" |
| #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" |
| #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -trigraphs Understøt ISO C trigrafer\n" |
| #~ " -std=<standardnavn> Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n" |
| #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" |
| #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" |
| #~ " -w Undertryk advarselsmeddelelser\n" |
| #~ " -W[no-]trigraphs Advar hvis trigrafer mødes\n" |
| #~ " -W[no-]comment{s} Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n" |
| #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n" |
| #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -W[no-]traditional Advar om utilgængelige faciliteter i traditionel C\n" |
| #~ " -W[no-]undef Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n" |
| #~ " -W[no-]import Advar om brug af #import-direktivet\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n" |
| #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n" |
| #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -W[no-]error Behandl alle advarsler som fejl\n" |
| #~ " -W[no-]system-headers Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler\n" |
| #~ " -W[no-]all Slå alle præprocessoradvarsler til\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -M Generate make dependencies\n" |
| #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n" |
| #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n" |
| #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n" |
| #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n" |
| #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -M Generér afhængigheder til make\n" |
| #~ " -MM Som -M, men ignorér systeminkluderingsfiler\n" |
| #~ " -MD Generer make-afhængigheder og oversæt\n" |
| #~ " -MMD Som -MD, men ignorér systeminkluderingsfiler\n" |
| #~ " -MF <fil> Skriv afhænghedsuddata til den givne fil\n" |
| #~ " -MG Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n" |
| |
| # make kalder phony targets for falske mål |
| #~ msgid "" |
| #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" |
| #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n" |
| #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -MP Generér \"falske\" mål for alle inkluderingsfiler\n" |
| #~ " -MQ <mål> Tilføj et MAKE-mål i anførselstegn\n" |
| #~ " -MT <mål> Tilføj et mål uden anførselstegn\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n" |
| #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n" |
| #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n" |
| #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n" |
| #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n" |
| #~ " -v Display the version number\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -D<makro> Definér makroen <makro> med strengen '1' som værdi\n" |
| #~ " -D<makro>=<værdi> Definér makroen <makro> med værdien <værdi>\n" |
| #~ " -A<spørgsmål>=<svar> Angiv at <svar> er svar på <spørgsmål>\n" |
| #~ " -A-<spørgsmål>=<svar> Angiv at <svar> ikke er svar på <spørgsmål>\n" |
| #~ " -U<makro> Glem definitionen af <makro>\n" |
| #~ " -v Skriv versionsnummeret\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -H Print the name of header files as they are used\n" |
| #~ " -C Do not discard comments\n" |
| #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n" |
| #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n" |
| #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n" |
| #~ " -dI Include #include directives in the output\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -H Skriv navnene på inkluderingsfilerne når de bruges\n" |
| #~ " -C Fjern ikke kommentarer\n" |
| #~ " -dM Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n" |
| #~ " -dD Bevar makrodefinitioner i uddata\n" |
| #~ " -dN Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n" |
| #~ " -dI Inkludér #include-anvisninger i uddata\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n" |
| #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n" |
| #~ " -P Do not generate #line directives\n" |
| #~ " -remap Remap file names when including files\n" |
| #~ " --help Display this information\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -f[no-]preprocessed Behandl inddatafilen som allerede præprocesseret\n" |
| #~ " -ftabstop=<tal> Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n" |
| #~ " -P Generér ikke #line-angivelser\n" |
| #~ " -remap Omdan filnavne ved filinkludering\n" |
| #~ " --help Vis denne vejledning\n" |
| |
| # RETMIG: hvad betyder dette? |
| #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression" |
| #~ msgstr "ISO C forbyder adressen af et typeomtvingningsudtryk" |
| |
| #~ msgid "initializer for static variable is not constant" |
| #~ msgstr "startværdien for den statiske variabel er ikke en konstant" |
| |
| #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic" |
| #~ msgstr "startværdien for den statiske variabel benytter komplicerede beregninger" |
| |
| #~ msgid "aggregate initializer is not constant" |
| #~ msgstr "startværdi til variabel af en sammensat type er ikke en konstant" |
| |
| #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic" |
| #~ msgstr "startværdien til variabel af en sammensat type benytter komplicerede beregninger" |
| |
| #~ msgid "open %s" |
| #~ msgstr "fejl ved åbning af %s" |
| |
| #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values" |
| #~ msgstr "uoverensstemmelser mellem objektfil og forventede værdier" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Behandler symboltabel nr. %d, forskydning = 0x%.8lx, form = %s\n" |
| |
| #~ msgid "string section missing" |
| #~ msgstr "strengsektion mangler" |
| |
| #~ msgid "no symbol table found" |
| #~ msgstr "ingen symboltabel fundet" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Updating header and load commands.\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Opdaterer hoved- og indlæsningskommandoer.\n" |
| #~ "\n" |
| |
| #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n" |
| #~ msgstr "indlæser kommandooversigt, %d kommandoer, ny størrelse %ld.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "writing load commands.\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "skriver indlæsningskommandoer.\n" |
| #~ "\n" |
| |
| #~ msgid "close %s" |
| #~ msgstr "fejl ved lukning af %s" |
| |
| #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region" |
| #~ msgstr "kunne ikke konvertere 0x%l.8x til en region" |
| |
| #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n" |
| #~ msgstr "%s-funktion, region %d, forskydning = %ld (0x%.8lx)\n" |
| |
| #~ msgid "bad magic number" |
| #~ msgstr "ugyldigt magisk tal" |
| |
| #~ msgid "bad raw header version" |
| #~ msgstr "ugyldig version af råhovedet" |
| |
| #~ msgid "raw header buffer too small" |
| #~ msgstr "råhoved-mellemlager for småt" |
| |
| #~ msgid "old raw header file" |
| #~ msgstr "gammel råhovedfil" |
| |
| #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d" |
| #~ msgstr "ukendt {de,en}code_mach_o_hdr returneringsværdi %d" |
| |
| #~ msgid "fstat %s" |
| #~ msgstr "fejl ved egenskabsundersøgelse af filen %s" |
| |
| #~ msgid "lseek %s 0" |
| #~ msgstr "fejl ved søgning til begyndelsen i filen %s" |
| |
| #~ msgid "read %s" |
| #~ msgstr "fejl ved læsning af %s" |
| |
| #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s" |
| #~ msgstr "læste %ld byte, forventede %ld, fra %s" |
| |
| #~ msgid "msync %s" |
| #~ msgstr "fejl ved synkronisering mellem hukommelse og disk af %s" |
| |
| #~ msgid "munmap %s" |
| #~ msgstr "fejl ved fjernelse af %s fra hukommelsen" |
| |
| #~ msgid "write %s" |
| #~ msgstr "fejl ved skrivning til %s" |
| |
| #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s" |
| #~ msgstr "skrev %ld byte, forventede %ld, til %s" |
| |
| #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if" |
| #~ msgstr "ISO C++ tillader ikke \"%s\" i #if" |
| |
| #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if" |
| #~ msgstr "ugyldigt tegn '\\%03o' i #if" |
| |
| #~ msgid "absolute file name in remap_filename" |
| #~ msgstr "absolut filnavn i remap_filename" |
| |
| #~ msgid "%s: Not a directory" |
| #~ msgstr "%s: ikke et katalog" |
| |
| #~ msgid "directory name missing after %s" |
| #~ msgstr "et katalognavn mangler efter %s" |
| |
| #~ msgid "file name missing after %s" |
| #~ msgstr "et filnavn mangler efter %s" |
| |
| #~ msgid "path name missing after %s" |
| #~ msgstr "navnet på en sti mangler efter %s" |
| |
| #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c" |
| #~ msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c" |
| |
| #~ msgid "trigraph ??%c ignored" |
| #~ msgstr "trigrafen ??%c ignoreret" |
| |
| #~ msgid "backslash and newline separated by space" |
| #~ msgstr "omvendt skråstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum" |
| |
| #~ msgid "backslash-newline at end of file" |
| #~ msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen" |
| |
| #~ msgid "\"/*\" within comment" |
| #~ msgstr "\"/*\" i en kommentar" |
| |
| #~ msgid "no newline at end of file" |
| #~ msgstr "ingen linjeskift ved slutningen af filen" |
| |
| #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" |
| #~ msgstr "'%c' der ikke er et hexadecimalt ciffer, optræder i universelt tegnnavn" |
| |
| #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target" |
| #~ msgstr "universelt tegnnavn på EBCDIC-mål" |
| |
| #~ msgid "universal-character-name out of range" |
| #~ msgstr "universelt tegnnavn uden for det gyldige interval" |
| |
| #~ msgid "escape sequence out of range for its type" |
| #~ msgstr "undvigesekvensen er uden for det gyldig interval for dens type" |
| |
| #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file" |
| #~ msgstr "#import er forældet, brug en #ifndef-indpakning i inkluderingsfilen" |
| |
| #~ msgid "#pragma once is obsolete" |
| #~ msgstr "'#pragma once' er forældet" |
| |
| #~ msgid "the conditional began here" |
| #~ msgstr "betingelsen begyndte her" |
| |
| #~ msgid "unterminated #%s" |
| #~ msgstr "uafsluttet #%s" |
| |
| #~ msgid "macro \"%s\" is not used" |
| #~ msgstr "makroen \"%s\" bliver ikke brugt" |
| |
| #~ msgid "\"%s\" redefined" |
| #~ msgstr "\"%s\" omdefineret" |
| |
| #~ msgid "this is the location of the previous definition" |
| #~ msgstr "den foregående definition er her" |
| |
| #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n" |
| #~ msgstr "%s: advarsler bliver opfattet som fejl\n" |
| |
| # kommer til at stå neden under ovenstående, derfor "af" |
| #~ msgid "" |
| #~ ",\n" |
| #~ " from %s:%d" |
| #~ msgstr "" |
| #~ ",\n" |
| #~ " af %s:%d" |
| |
| #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n" |
| #~ msgstr "internt reg.nr.-problem: '%s' har reg.nr. = %d\n" |
| |
| #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated" |
| #~ msgstr "understøttelse for DWARF1-fejlanalyseringsformatet er forældet" |
| |
| #~ msgid "can't get current directory" |
| #~ msgstr "kan ikke få fat i det aktuelle katalog" |
| |
| #~ msgid "unsupported wide integer operation" |
| #~ msgstr "bred heltalsoperation understøttes ikke" |
| |
| #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| |
| #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n" |
| #~ msgstr "Kunne ikke åbne basisblokfilen %s.\n" |
| |
| #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n" |
| #~ msgstr "Kunne ikke åbne programstrømsgraffilen %s.\n" |
| |
| #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n" |
| #~ msgstr "Antager at alle kørselstællere er nul.\n" |
| |
| #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n" |
| #~ msgstr "Ingen kørbar kode associeret med filen %s.\n" |
| |
| #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n" |
| #~ msgstr "brugte ikke alle grafens basisblokelementer, funktion %s\n" |
| |
| #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" |
| #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n" |
| #~ msgstr "Fejl: uventet linjenummer %ld\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n" |
| #~ msgstr "Fejl: for mange basisblokke i funktionen %s\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n" |
| #~ msgstr "Fejl: linjenummer uden for det gyldige interval i funktionen %s\n" |
| |
| #~ msgid "Creating %s.\n" |
| #~ msgstr "Opretter %s.\n" |
| |
| #~ msgid "Name `%s' contains quotes" |
| #~ msgstr "Navnet '%s' indeholder citationstegn" |
| |
| #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit" |
| #~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_cpu_unit" |
| |
| #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit" |
| #~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_query_cpu_unit" |
| |
| #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass" |
| #~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_bypass" |
| |
| #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set" |
| #~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i exclusion_set" |
| |
| #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set" |
| #~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i exclusion_set" |
| |
| #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set" |
| #~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i presence_set" |
| |
| #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set" |
| #~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i presence_set" |
| |
| #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set" |
| #~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i absence_set" |
| |
| #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set" |
| #~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i absence_set" |
| |
| #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton" |
| #~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_automaton" |
| |
| #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option" |
| #~ msgstr "ugyldigt tilvalg '%s' i automata_option" |
| |
| #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'" |
| #~ msgstr "ragelse efter ) i reservering '%s'" |
| |
| #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'" |
| #~ msgstr "ugyldig '%s' i reservering '%s'" |
| |
| #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'" |
| #~ msgstr "gentagelse '%s' <= 1 i reservering '%s'" |
| |
| #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared" |
| #~ msgstr "enhed '%s' i ekskludering er ikke erklæret" |
| |
| #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit" |
| #~ msgstr "'%s' i ekskludering er ikke enhed" |
| |
| #~ msgid "unit `%s' excludes itself" |
| #~ msgstr "enheden '%s' ekskluderer sig selv" |
| |
| #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata" |
| #~ msgstr "enhederne '%s' og '%s' i ekskluderingsmængde tilhører forskellige automater" |
| |
| #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'" |
| #~ msgstr "enheden '%s' ekskluderer og kræver tilstedeværelse af '%s'" |
| |
| #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'" |
| #~ msgstr "enheden '%s' kræver tilstedeværelse og fravær af '%s'" |
| |
| #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time" |
| #~ msgstr "define_insn_reservation '%s' har negativ ventetid" |
| |
| #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name" |
| #~ msgstr "`%s' bliver allerede benyttet som instruktionsreserveringsnavn" |
| |
| #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time" |
| #~ msgstr "define_bypass '%s - %s' har negativ ventetid" |
| |
| #~ msgid "automaton `%s' is not declared" |
| #~ msgstr "automaten '%s' er ikke erklæret" |
| |
| #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined" |
| #~ msgstr "define_unit '%s' uden automat når en er defineret" |
| |
| #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit" |
| #~ msgstr "'%s' er erklæret som CPU-enhed" |
| |
| #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation" |
| #~ msgstr "'%s' er erklæret som CPU-reservering" |
| |
| #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'" |
| #~ msgstr "gentaget erklæring af reserveringen '%s'" |
| |
| #~ msgid "there is no insn reservation `%s'" |
| #~ msgstr "der er ingen instruktionsreservering '%s'" |
| |
| #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined" |
| #~ msgstr "den samme videreledning '%s - %s' er allerede defineret" |
| |
| #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined" |
| #~ msgstr "videreledning '%s - %s' er allerede defineret" |
| |
| #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'" |
| #~ msgstr "ikke-erklæret enhed eller reservering '%s'" |
| |
| #~ msgid "unit `%s' is not used" |
| #~ msgstr "enhed '%s' bliver ikke benyttet" |
| |
| #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'" |
| #~ msgstr "cyklus i definering af reservering '%s'" |
| |
| #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton" |
| #~ msgstr "Enhederne '%s' og '%s' skal være i den samme automat" |
| |
| #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n" |
| #~ msgstr "tilvalget '-split' understøttes ikke endnu\n" |
| |
| #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued" |
| #~ msgstr "Automat '%s': instruktion '%s' vil aldrig blive udført" |
| |
| #~ msgid "Insn `%s' will never be issued" |
| #~ msgstr "Instruktion '%s' vil aldrig blive udført" |
| |
| #~ msgid "Errors in DFA description" |
| #~ msgstr "Fejl i DFA-beskrivelse" |
| |
| #~ msgid "Error in writing DFA description file %s" |
| #~ msgstr "Fejl ved skrivning af DFA-beskrivelsesfil %s" |
| |
| #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)" |
| #~ msgstr "Profil passer ikke til flowgraph af funktionen %s (forældet?)" |
| |
| #~ msgid ".da file corrupted" |
| #~ msgstr ".da-fil ødelagt" |
| |
| #~ msgid "Generate STABS format debug info" |
| #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i STABS-format" |
| |
| #~ msgid "Generate extended STABS format debug info" |
| #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet STABS-format" |
| |
| #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info" |
| #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i DWARF-1-format" |
| |
| #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info" |
| #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet DWARF-1-format" |
| |
| #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info" |
| #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i DWARF-2-format" |
| |
| #~ msgid "Generate XCOFF format debug info" |
| #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i XCOFF-format" |
| |
| #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info" |
| #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet XCOFF-format" |
| |
| #~ msgid "Generate COFF format debug info" |
| #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i COFF-format" |
| |
| #~ msgid "Generate VMS format debug info" |
| #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i VMS-format" |
| |
| #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile" |
| #~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer gennem henvisninger som volatile" |
| |
| #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile" |
| #~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer til globale data som volatile" |
| |
| #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile" |
| #~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer til statiske data som volatile" |
| |
| #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers" |
| #~ msgstr "Udskriv GNU ld-formaterede globale startværdier" |
| |
| #~ msgid "Compile just for ISO C90" |
| #~ msgstr "Oversæt kun til ISO C90" |
| |
| #~ msgid "Determine language standard" |
| #~ msgstr "Bestem sprogstandarden" |
| |
| #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default" |
| #~ msgstr "Lad bitfelter være uden fortegn som standard" |
| |
| #~ msgid "Allow different types as args of ? operator" |
| #~ msgstr "Tillad forskellige typer som parametre til ?-operatoren" |
| |
| #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers" |
| #~ msgstr "Tillad brug af $ inden i kaldenavne" |
| |
| #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums" |
| #~ msgstr "Benyt den mindst mulige størrelse heltal til enum-værdier" |
| |
| #~ msgid "Warn if nested comments are detected" |
| #~ msgstr "Advar hvis indlejrede kommentarer mødes" |
| |
| #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions" |
| #~ msgstr "Advar ikke om for mange parametre til formateringsfunktioner" |
| |
| #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings" |
| #~ msgstr "Advar om formateringsstrenge der ikke er strengkonstanter" |
| |
| #~ msgid "Mark strings as 'const char *'" |
| #~ msgstr "Markér strenge som 'const char *'" |
| |
| #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n" |
| #~ msgstr " -pedantic-errors Som -pedantic bortset fra at problemer bliver til fejl\n" |
| |
| #~ msgid " -w Suppress warnings\n" |
| #~ msgstr " -w Undertryk advarsler\n" |
| |
| #~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n" |
| #~ msgstr " -Wunused Aktivér ubrugthedsadvarsler\n" |
| |
| #~ msgid " -p Enable function profiling\n" |
| #~ msgstr " -p Aktivér funktionsprofilering\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Language specific options:\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Sprogspecifikke tilvalg:\n" |
| |
| #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n" |
| #~ msgstr " %-23.23s [ikke dokumenteret]\n" |
| |
| # %s er et sprog |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Der er også ikke-dokumenterede specifikke tilvalg til %s.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ " Options for %s:\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ " Tilvalg til %s:\n" |
| |
| #~ msgid "unrecognized option `%s'" |
| #~ msgstr "ukendt tilvalg '%s'" |
| |
| #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported" |
| #~ msgstr "-Wid-clash-LEN understøttes ikke længere" |
| |
| #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d" |
| #~ msgstr "benyt - gdwarf -g%d til DWARF v1, niveau %d" |
| |
| #~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2" |
| #~ msgstr "benyt -gdwarf-2 til DWARF v2" |
| |
| #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification" |
| #~ msgstr "ignorerer tilvalget '%s' på grund af ugyldig specifikation af fejlfindingsniveau" |
| |
| #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option" |
| #~ msgstr "'%s': ukendt eller ikke-understøttet '-g'-tilvalg" |
| |
| #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'" |
| #~ msgstr "'%s' ignoreret, er i konflikt med '-g%s'" |
| |
| #~ msgid "-param option missing argument" |
| #~ msgstr "'-param'-tilvalg mangler parameter" |
| |
| #~ msgid "invalid --param option: %s" |
| #~ msgstr "ugyldigt '--param'-tilvalg: %s" |
| |
| #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)" |
| #~ msgstr "(det er gyldigt for %s, men ikke for det valgte sprog)" |
| |
| #~ msgid "#`%s' not supported by %s#" |
| #~ msgstr "#'%s' ikke understøttet af %s#" |
| |
| #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining" |
| #~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved gentagen indbygning før GCC dæmper indbygningen" |
| |
| #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter" |
| #~ msgstr "Hældningen af den lineære funktion der dæmper indbygning efter at den rekursive indbygningsgrænse er nået, er givet ved den negative, reciprokke værdi af denne parameter" |
| |
| #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining" |
| #~ msgstr "Antallet af instruktioner i en enkelt funktion der stadig indbygges efter megen rekursiv indbygning" |
| |
| #~ msgid "Use Mingw32 interface" |
| #~ msgstr "Benyt Mingw32-grænseflade" |
| |
| #~ msgid "Use Cygwin interface" |
| #~ msgstr "Benyt Cygwin-grænseflade" |
| |
| #~ msgid "Use bare Windows interface" |
| #~ msgstr "Benyt bar Windows-grænseflade" |
| |
| #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss" |
| #~ msgstr "konstante objekter kan ikke anbringes i .sdata/.sbss" |
| |
| #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA" |
| #~ msgstr "Generér ikke kode til en Sun FPA" |
| |
| #~ msgid "Do not use Sky linkage convention" |
| #~ msgstr "Benyt ikke Sky-kædningskonventionen" |
| |
| #~ msgid "Generate code for a 68881" |
| #~ msgstr "Generér kode til en 68881" |
| |
| #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)" |
| #~ msgstr "intern GCC-overvågning: short-branch(%x)" |
| |
| #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location" |
| #~ msgstr "intern GCC-fejl: Kan ikke udtrykke symbolsk placering" |
| |
| #~ msgid "argument #%d is a structure" |
| #~ msgstr "%d. parameter er en struktur" |
| |
| #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E" |
| #~ msgstr "%%R efterfølges ikke af %%B/C/D/E" |
| |
| #~ msgid "invalid %%Q value" |
| #~ msgstr "ugyldig %%Q-værdi" |
| |
| #~ msgid "invalid %%o value" |
| #~ msgstr "ugyldig %%o-værdi" |
| |
| #~ msgid "invalid %%s/S value" |
| #~ msgstr "ugyldig %%s/S-værdi" |
| |
| #~ msgid "invalid %%B value" |
| #~ msgstr "ugyldig %%B-værdi" |
| |
| #~ msgid "`%%d' operand isn't a register" |
| #~ msgstr "operanden '%%d' er ikke et register" |
| |
| #~ msgid "operand is r0" |
| #~ msgstr "operanden er r0" |
| |
| #~ msgid "operand is const_double" |
| #~ msgstr "operanden er const_double" |
| |
| #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible" |
| #~ msgstr "-mtrap-large-shift og -mhandle-large-shift er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #~ msgid "-mshort-data-%s is too large " |
| #~ msgstr "-mshort-data-%s er for stor" |
| |
| #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible" |
| #~ msgstr "-mshort-data-%s og PIC er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch" |
| #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mips" |
| |
| #~ msgid "invalid option `entry%s'" |
| #~ msgstr "ugyldigt tilvalg 'entry%s'" |
| |
| #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16" |
| #~ msgstr "-mentry giver kun mening sammen med -mips-16" |
| |
| #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line" |
| #~ msgstr "MIPS ECOFF-formatet tillader ikke skift af filnavne inden i funktioner med #line" |
| |
| #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero" |
| #~ msgstr "fp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) er mindre end nul" |
| |
| #~ msgid "Trap on integer divide overflow" |
| #~ msgstr "Forårsag undtagelse ved heltalsdivisionsoverløb" |
| |
| #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow" |
| #~ msgstr "Forårsag ikke undtagelse ved heltalsdivisionsoverløb" |
| |
| #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops" |
| #~ msgstr "Benyt MIPS16-indtrædelse-/afslutningspseudooperationer" |
| |
| #~ msgid "invalid %%z value" |
| #~ msgstr "ugyldig %%z-værdi" |
| |
| #~ msgid "invalid %%Z value" |
| #~ msgstr "ugyldig %%Z-værdi" |
| |
| #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs" |
| #~ msgstr "kan ikke have variable parameterlister med -mfp-arg-in-fp-regs" |
| |
| #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'" |
| #~ msgstr "ukendt tilvalg til -mvrsave= angivet: '%s'" |
| |
| #~ msgid "64 bit mode" |
| #~ msgstr "64 bit-tilstand" |
| |
| #~ msgid "31 bit mode" |
| #~ msgstr "31 bit-tilstand" |
| |
| #~ msgid "Use the Xtensa code density option" |
| #~ msgstr "Benyt Xtensa-kodetæthedsindstillingen" |
| |
| #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option" |
| #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-kodetæthedsindstillingen" |
| |
| #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option" |
| #~ msgstr "Benyt Xtensa-MAC16-indstillingen" |
| |
| #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option" |
| #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MAC16-indstillingen" |
| |
| #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option" |
| #~ msgstr "Benyt Xtensa-MUL16-indstillingen" |
| |
| #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option" |
| #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MUL16-indstillingen" |
| |
| #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option" |
| #~ msgstr "Benyt Xtensa-MUL32-indstillingen" |
| |
| #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option" |
| #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MUL32-indstillingen" |
| |
| #~ msgid "Use the Xtensa NSA option" |
| #~ msgstr "Benyt Xtensa-NSA-indstillingen" |
| |
| #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option" |
| #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-NSA-indstillingen" |
| |
| #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option" |
| #~ msgstr "Benyt Xtensa-MIN/MAX-indstillingen" |
| |
| #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option" |
| #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MIN/MAX-indstillingen" |
| |
| #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option" |
| #~ msgstr "Benyt Xtensa-SEXT-indstillingen" |
| |
| #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option" |
| #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-SEXT-indstillingen" |
| |
| #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option" |
| #~ msgstr "Benyt Xtensa-indstillingen til booleske registre" |
| |
| #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option" |
| #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-indstillingen til booleske registre" |
| |
| #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions" |
| #~ msgstr "Serialisér volatile hukommelsesreference med MEMW-instruktioner" |
| |
| #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')" |
| #~ msgstr "typen af '%E' passer ikke til destruktionsfunktionstypen '%T' (typen var '%T')" |
| |
| #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'" |
| #~ msgstr "stamobjektet '%E' fra metodekald forsynet med virkefelt er af en ikke-sammensat type '%T'" |
| |
| #~ msgid "destructors take no parameters" |
| #~ msgstr "destruktionsfunktioner kan ikke have parametre" |
| |
| #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression" |
| #~ msgstr "destruktionsfunktionsnavn '~T' passer ikke med typen '%T' for udtrykket" |
| |
| #~ msgid "%s %+#D%s" |
| #~ msgstr "%s %+#D%s" |
| |
| #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator" |
| #~ msgstr "%s for operatoren '%T ? %T : %T'" |
| |
| #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator" |
| #~ msgstr "%s for operatoren '%T [%T]'" |
| |
| #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator" |
| #~ msgstr "%s for operatoren '%T %s %T'" |
| |
| #~ msgid "%s for `%s %T' operator" |
| #~ msgstr "%s for operatoren '%s %T'" |
| |
| #~ msgid "`%D' must be declared before use" |
| #~ msgstr "'%D' skal erklæres før brug" |
| |
| #~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'" |
| #~ msgstr " ved klargøring af parameteren %P til '%D' fra resultatet af '%D'" |
| |
| #~ msgid " initializing temporary from result of `%D'" |
| #~ msgstr " ved klargøring af midlertidig variabel fra resultatet af '%D'" |
| |
| #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type" |
| #~ msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en afstandstype" |
| |
| #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'" |
| #~ msgstr "opslag af '%D' finder '%#D'" |
| |
| #~ msgid " instead of `%D' from dependent base class" |
| #~ msgstr " i stedet for '%D' fra afhængig stamklasse" |
| |
| #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')" |
| #~ msgstr "opslag af '%D' i virkefeltet for '%#T' ('%#D') passer ikke med opslaget i det aktuelle virkefelt ('%#D')" |
| |
| #~ msgid "invalid declarator" |
| #~ msgstr "ugyldig erklærer" |
| |
| #~ msgid "`%T' is implicitly a typename" |
| #~ msgstr "'%T' er underforstået et typenavn" |
| |
| #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type" |
| #~ msgstr "parameteren '%D' er på ugyldig vis erklæret som af en offset-type" |
| |
| #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope" |
| #~ msgstr "'%s %T' erklærer en ny type ved navnerumsvirkefelt" |
| |
| #~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'" |
| #~ msgstr " navne fra afhængige stamklasser er ikke synlige for umodificerede navneopslag - benyt '%s %T::%T' for at referere til den nedarvede type" |
| |
| #~ msgid "base class `%T' has incomplete type" |
| #~ msgstr "stamklasse '%T' er af en ufuldstændig type" |
| |
| #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'" |
| #~ msgstr "semikolon mangler efter erklæring af '%#T'" |
| |
| #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface" |
| #~ msgstr "skabelon '%#D' instantieret i fil uden #pragma interface" |
| |
| #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface" |
| #~ msgstr "skabelon '%#D' defineret i fil uden #pragma interface" |
| |
| #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?" |
| #~ msgstr "fortolkeren kan være faret vild: mangler der en '{' et eller andet sted?" |
| |
| #~ msgid "invalid data member initialization" |
| #~ msgstr "ugyldig tildeling af startværdi til datamedlem" |
| |
| #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)" |
| #~ msgstr "(brug '=' for at klargøre statiske datamedlemmer)" |
| |
| #~ msgid "too many initialization functions required" |
| #~ msgstr "for mange klargøringsfunktioner påkrævet" |
| |
| #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'" |
| #~ msgstr "en using-erklæring kan ikke angive en skabelons-id; prøv 'using %T::%D'" |
| |
| #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'" |
| #~ msgstr "'%T' har ikke en klasse eller en union ved navn '%D'" |
| |
| #~ msgid "`%s' not supported by %s" |
| #~ msgstr "'%s' ikke understøttet af %s" |
| |
| #~ msgid "\\x%x" |
| #~ msgstr "\\x%x" |
| |
| #~ msgid "previous friend declaration of `%D'" |
| #~ msgstr "tidligere friend-erklæring af '%D'" |
| |
| #~ msgid "no method `%T::%D'" |
| #~ msgstr "ingen metode ved navn '%T::%D'" |
| |
| #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct" |
| #~ msgstr "der mangler et objekt i henvisning til medlem-konstruktion" |
| |
| #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member" |
| #~ msgstr "medlemmet '%D' er ikke statisk, men refereres som et statisk medlem" |
| |
| #~ msgid "object missing in `%E'" |
| #~ msgstr "objekt mangler i '%E'" |
| |
| #~ msgid "initializer list being treated as compound expression" |
| #~ msgstr "klargøringsliste bliver behandlet som et sammensat udtryk" |
| |
| #~ msgid "type name expected before `&'" |
| #~ msgstr "der forventedes et typenavn før '&'" |
| |
| #~ msgid "semicolon missing after %s declaration" |
| #~ msgstr "semikolon mangler efter %s-erklæring" |
| |
| #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)" |
| #~ msgstr "'::%D' er ikke erklæret (først benyttet her)" |
| |
| #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling" |
| #~ msgstr "skabelonsparametre med reelle værdi ved krydsoversættelse" |
| |
| #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types" |
| #~ msgstr "pga. en fejl i G++ 3.2-ABI'en har G++ tildelt det samme sammensatte navn til det to forskellige typer" |
| |
| #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'" |
| #~ msgstr "brug af kædningsangivelse '%D' er forskellig fra den tidligere angivelse '%D'" |
| |
| #~ msgid "no base or member initializers given following ':'" |
| #~ msgstr "ingen stamklasse- eller medlemsklargøringer er angivet efter ':'" |
| |
| #~ msgid "use of template qualifier outside template" |
| #~ msgstr "brug af skabelonsmodifikation uden for skabelon" |
| |
| #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'" |
| #~ msgstr "ISO C++ forbyder en tom betingelse til '%s'" |
| |
| #~ msgid "definition of class `%T' in condition" |
| #~ msgstr "definition af klassen '%T' i betingelse" |
| |
| #~ msgid "definition of enum `%T' in condition" |
| #~ msgstr "definition af enum '%T' i betingelse" |
| |
| #~ msgid "definition of array `%#D' in condition" |
| #~ msgstr "definition af tabel '%#D' i betingelse" |
| |
| #~ msgid "old style placement syntax, use () instead" |
| #~ msgstr "forældet placeringssyntaks, brug () i stedet" |
| |
| #~ msgid "sigof type specifier" |
| #~ msgstr "sigof-typeangivelse" |
| |
| #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression" |
| #~ msgstr "'sigof' benyttet på et udtryk der ikke er af en sammensat type" |
| |
| #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class" |
| #~ msgstr "lagringsklasseangivelsen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class" |
| |
| #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class" |
| #~ msgstr "typemodifikationen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class" |
| |
| #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations" |
| #~ msgstr "der er hverken en krop eller et semikolon mellem to class, struct eller union-erklæringer" |
| |
| #~ msgid "no bases given following `:'" |
| #~ msgstr "ingen stamklasse er angivet efter ':'" |
| |
| #~ msgid "missing ';' before right brace" |
| #~ msgstr "der mangler et semikolon før en højre krøllet parantes" |
| |
| #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new" |
| #~ msgstr "ISO C++ forbyder tabeldimensioner med parantetiseret type i new" |
| |
| #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations" |
| #~ msgstr "ISO C++ forbyder etiketerklæringer" |
| |
| #~ msgid "label must be followed by statement" |
| #~ msgstr "etiketten skal efterfølges af en sætning" |
| |
| #~ msgid "must have at least one catch per try block" |
| #~ msgstr "skal have mindst én catch pr. try-blok" |
| |
| #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations" |
| #~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensatte sætninger inden i 'for'-klargøringer" |
| |
| #~ msgid "possibly missing ')'" |
| #~ msgstr "muligvis mangler en ')'" |
| |
| #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one" |
| #~ msgstr "'%E' er ikke en type, benyt 'typename %E' for at gøre den til en" |
| |
| #~ msgid "no type `%D' in `%T'" |
| #~ msgstr "ingen type '%D' i '%T'" |
| |
| #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument" |
| #~ msgstr "typen '%T' sammensat fra lokal klasse er ikke en gyldig skabelonsparameter" |
| |
| #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'" |
| #~ msgstr "tildeling til ikke-statisk medlem '%D' af omgivende klasse '%T'" |
| |
| #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns" |
| #~ msgstr "justerer henvisninger for kovariante returneringer" |
| |
| #~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)" |
| #~ msgstr " overskriver '%#D' (skal være en henvisning eller reference)" |
| |
| #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values" |
| #~ msgstr "ISO C++ tillader ikke navngivne returværdier" |
| |
| #~ msgid "return identifier `%D' already in place" |
| #~ msgstr "returkaldenavn '%D' allerede på plads" |
| |
| #~ msgid "can't redefine default return value for constructors" |
| #~ msgstr "kan ikke omdefinere standardreturværdi for konstruktionsfunktioner" |
| |
| #~ msgid "calling type `%T' like a method" |
| #~ msgstr "kalder typen '%T' som en metode" |
| |
| #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names" |
| #~ msgstr "destruktionsangivelse '%T::~%T()' skal have ens navne" |
| |
| #~ msgid "parse error at end of saved function text" |
| #~ msgstr "tolkningsfejl ved slutningen af gemt funktionstekst" |
| |
| #~ msgid "%Hend of file read inside definition" |
| #~ msgstr "%Hslutningen af filen læst inden i definition" |
| |
| #~ msgid "function body for constructor missing" |
| #~ msgstr "kroppen til konstruktionsfunktionen mangler" |
| |
| #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'" |
| #~ msgstr "cirkulær afhængighed i standardparametre til '%#D'" |
| |
| #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'" |
| #~ msgstr "ugyldig type '%T' for standardparameter til '%T'" |
| |
| #~ msgid "%s before `%c'" |
| #~ msgstr "%s før '%c'" |
| |
| #~ msgid "%s before `\\%o'" |
| #~ msgstr "%s før '\\%o'" |
| |
| #~ msgid "%s before `%s' token" |
| #~ msgstr "%s før symbolet '%s'" |
| |
| #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'" |
| #~ msgstr "ISO C++ forbyder konvertering fra '%#T' til '(...)'" |
| |
| #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member" |
| #~ msgstr "ugyldig brug af '%s' på et ikke-statisk medlem" |
| |
| #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names" |
| #~ msgstr "destruktionsangivelse '%T::~%T' skal have ens navne" |
| |
| #~ msgid "parameter type of called function is incomplete" |
| #~ msgstr "parametertypen for den kaldte funktion er ufuldstændig" |
| |
| #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction" |
| #~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlem i fratrækning" |
| |
| #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type" |
| #~ msgstr "return-sætning uden en værdi i en funktion der er erklæret med en ikke-void returtype" |
| |
| #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type" |
| #~ msgstr "return-sætning med en værdi i en funktion der er erklæret med en void returtype" |
| |
| #~ msgid "comma expression used to initialize return value" |
| #~ msgstr "kommaudtryk benyttet til at klargøre returværdi" |
| |
| #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type" |
| #~ msgstr "'%T' er hverken en typedef eller en indbygget type" |
| |
| #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s" |
| #~ msgstr "ISO C++ forbyder definering af typer inden i %s" |
| |
| #~ msgid "Only emit explicit template instantiations" |
| #~ msgstr "Udsend kun eksplicitte skabelonsinstatieringer" |
| |
| #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor" |
| #~ msgstr "Genkend and/bitand/bitor/compl/not/or/xor" |
| |
| #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline" |
| #~ msgstr "Advar når en funktion erklæret extern erklæres inline" |
| |
| #~ msgid "Don't announce deprecation of compiler features" |
| #~ msgstr "Annoncér ikke forældelse af oversætterfaciliteter" |
| |
| #~ msgid "directory name must immediately follow -I" |
| #~ msgstr "et katalognavn skal følge umiddelbart efter -I" |
| |
| #~ msgid "ignoring pragma: %s" |
| #~ msgstr "ignorerer pragma: %s" |
| |
| #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features" |
| #~ msgstr "Program benytter ikke Unix f77-dialektiske faciliteter" |
| |
| #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals" |
| #~ msgstr "Deaktivér tilføjelse af understreger bag på eksterne variable" |
| |
| #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check" |
| #~ msgstr "Fortran-specifik form for -fbounds-check" |
| |
| #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching" |
| #~ msgstr "Tilføj et katalog til INCLUDE-søgning" |
| |
| #~ msgid "Set the maximum line length" |
| #~ msgstr "Angiv den maksimale linjelængde" |
| |
| #~ msgid "exception handler inside code that is being protected" |
| #~ msgstr "undtagelseshåndtering inden i kode der bliver beskyttet" |
| |
| #~ msgid "Disable automatic array bounds checking" |
| #~ msgstr "Deaktivér automatisk tabelgrænsekontrollering" |
| |
| #~ msgid "Set class path" |
| #~ msgstr "Angiv klassesti" |
| |
| #~ msgid "Choose class whose main method should be used" |
| #~ msgstr "Vælg klasse hvis main-metode skal bruges" |
| |
| #~ msgid "Add directory to class path" |
| #~ msgstr "Tilføj katalog til klassesti" |
| |
| #~ msgid "Directory where class files should be written" |
| #~ msgstr "Katalog som klassefiler skrives i" |
| |
| #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated" |
| #~ msgstr "'%s' kan ikke allokeres statisk" |
| |
| #~ msgid "cannot find class (factory) method" |
| #~ msgstr "kan ikke finde klasse(fabriks)metode" |
| |
| #~ msgid "return type for `%s' defaults to id" |
| #~ msgstr "returtypen for '%s' får standardværdien id" |
| |
| #~ msgid "return type defaults to id" |
| #~ msgstr "returtype får standardværdien id" |
| |
| #~ msgid "cannot find method" |
| #~ msgstr "kan ikke finde metode" |
| |
| #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'" |
| #~ msgstr "mere end én definition af klassemetoden '%s'" |
| |
| #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'" |
| #~ msgstr "mere end én definition af instansmetoden '%s'" |
| |
| #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'" |
| #~ msgstr "mere end én erklæring af instansmetoden '%s'" |
| |
| #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'" |
| #~ msgstr "potentiel vælgerkonflikt for metoden '%s'" |
| |
| #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings" |
| #~ msgstr "Angiv navnet på klassen til konstante strenge" |
| |
| #~ msgid "(debug) trace parsing process" |
| #~ msgstr "(fejlretning) følg fortolkningsprocessen" |
| |
| #~ msgid "(debug) trace lexical analysis" |
| #~ msgstr "(fejlretning) følg lexikalsk analyse" |
| |
| #~ msgid "compilation of header file requested" |
| #~ msgstr "oversættelse af inkluderingsfil udbedt" |
| |
| #~ msgid "choose either big or little endian, not both" |
| #~ msgstr "vælg enten stor- eller lilleendet, ikke begge" |
| |
| #~ msgid "choose either m340 or m210 not both" |
| #~ msgstr "vælg enten m340 eller m210, ikke begge" |
| |
| #~ msgid "-static not valid with -mcoff" |
| #~ msgstr "-static er ikke gyldig sammen med -mcoff" |
| |
| #~ msgid "-shared not valid with -mcoff" |
| #~ msgstr "-shared er ikke gyldig sammen med -mcoff" |
| |
| #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff" |
| #~ msgstr "-symbolic er ikke gyldig sammen med -mcoff" |
| |
| #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff" |
| #~ msgstr "-fpic er ikke gyldig sammen med -mcoff" |
| |
| #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff" |
| #~ msgstr "-fPIC er ikke gyldig sammen med -mcoff" |
| |
| #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff" |
| #~ msgstr "-fpic er ikke gyldig sammen med -mcoff" |
| |
| #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff" |
| #~ msgstr "-fPIC er ikke gyldig sammen med -mcoff" |
| |
| #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type" |
| #~ msgstr "__alignof__ benyttet på en ufuldstændig type" |
| |
| #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed" |
| #~ msgstr "-traditional er forældet og kan blive fjernet" |
| |
| #~ msgid "unknown C standard `%s'" |
| #~ msgstr "ukendt C-standard '%s'" |
| |
| #~ msgid "type of external `%s' is not global" |
| #~ msgstr "typen af den eksterne '%s' er ikke global" |
| |
| #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed" |
| #~ msgstr "unavngivne felter af andre typer end struct eller union er ikke tilladt" |
| |
| #~ msgid "ignoring #pragma %s" |
| #~ msgstr "ignorerer #pragma: %s" |
| |
| #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'" |
| #~ msgstr "kommatal overskrider intervallet for '%s" |
| |
| #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!" |
| #~ msgstr "decimalkomma i eksponent - umuligt!" |
| |
| #~ msgid "underscore in number" |
| #~ msgstr "understreg i tal" |
| |
| #~ msgid "numeric constant with no digits" |
| #~ msgstr "talkonstant uden cifre" |
| |
| #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix" |
| #~ msgstr "talkonstant indeholder cifre der ligger ud over grundtallet" |
| |
| #~ msgid "floating constant may not be in radix 16" |
| #~ msgstr "kommatalskonstant må ikke skrives med grundtal 16" |
| |
| #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix" |
| #~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen 'f'" |
| |
| #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant" |
| #~ msgstr "mere end én 'l'-endelse i kommatalskonstant" |
| |
| #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix" |
| #~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen 'l'" |
| |
| #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant" |
| #~ msgstr "mere end én 'i'- eller 'j'-endelse i kommatalskonstant" |
| |
| #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants" |
| #~ msgstr "ISO C forbyder imaginære talkonstanter" |
| |
| #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'" |
| #~ msgstr "kommatal overskrider intervallet for 'double'" |
| |
| #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant" |
| #~ msgstr "to 'u'-endelser i heltalskonstant" |
| |
| #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix" |
| #~ msgstr "traditionel C tillader ikke 'u'-endelsen" |
| |
| #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant" |
| #~ msgstr "tre 'l'-endelser i heltalskonstant" |
| |
| #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix" |
| #~ msgstr "'lul' er ikke en gyldig heltalsendelse" |
| |
| #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes" |
| #~ msgstr "'Ll' og 'lL' er ikke gyldige heltalsendelser" |
| |
| #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant" |
| #~ msgstr "mere end én 'i'- eller 'j'-endelse i heltalskonstant" |
| |
| #~ msgid "invalid suffix on integer constant" |
| #~ msgstr "ugyldig endelse i heltalskonstant" |
| |
| #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits" |
| #~ msgstr "heltalskonstant er for stor til denne konfiguration af oversætteren - afkortet til %d bit" |
| |
| #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional" |
| #~ msgstr "bredden af heltalskonstant skifter med -traditional" |
| |
| #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional" |
| #~ msgstr "heltalskonstant er unsigned i ISO C, signed med -traditional" |
| |
| #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional" |
| #~ msgstr "bredden af heltalskonstant kan skifte på andre systemer med -traditional" |
| |
| #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s" |
| #~ msgstr "heltalskonstant er større end den maksimale værdi for %s" |
| |
| #~ msgid "an unsigned long long int" |
| #~ msgstr "en unsigned long long int" |
| |
| #~ msgid "an unsigned long int" |
| #~ msgstr "en unsigned long int" |
| |
| #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned" |
| #~ msgstr "decimalkonstant er så stor at den er unsigned" |
| |
| #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'" |
| #~ msgstr "kompleks heltalskonstant er for bred til 'complex int'" |
| |
| #~ msgid "missing white space after number '%.*s'" |
| #~ msgstr "manglende mellemrum efter tallet '%.*s'" |
| |
| #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'" |
| #~ msgstr "ISO C tillader ikke brug af 'varargs.h'" |
| |
| #~ msgid "sizeof applied to a void type" |
| #~ msgstr "sizeof benyttet på en void-type" |
| |
| #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg" |
| #~ msgstr "variabelafsæt bliver viderebragt delvis i stak og i register" |
| |
| #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg" |
| #~ msgstr "variabelstørrelse bliver viderebragt delvis i stak og i register" |
| |
| #~ msgid "execvp %s" |
| #~ msgstr "execvp %s" |
| |
| #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if" |
| #~ msgstr "kommatal er ikke tilladt i #if" |
| |
| #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix" |
| #~ msgstr "traditionel C forbyder 'U'-endelsen" |
| |
| #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant" |
| #~ msgstr "for mange 'l'-endelser i heltalskonstant" |
| |
| #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix" |
| #~ msgstr "heltalskonstanten indeholder cifre der er større end grundtallet" |
| |
| #~ msgid "integer constant out of range" |
| #~ msgstr "heltalskonstanten er uden for det gyldige interval" |
| |
| #~ msgid "string constants are not valid in #if" |
| #~ msgstr "strengkonstanter er ikke tilladt i #if" |
| |
| #~ msgid "operator '%s' has no left operand" |
| #~ msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen venstre operand" |
| |
| #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\"" |
| #~ msgstr "skifter søgeorden for systemkataloget \"%s\"" |
| |
| #~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\"" |
| #~ msgstr " da det er det samme som ikke-system-kataloget \"%s\"" |
| |
| #~ msgid " as it has already been specified as a non-system directory" |
| #~ msgstr " da det allerede er blevet angivet som et ikke-system-katalog" |
| |
| #~ msgid "I/O error on output" |
| #~ msgstr "I/O-fejl på uddata" |
| |
| #~ msgid "number missing after %s" |
| #~ msgstr "et tal mangler efter %s" |
| |
| #~ msgid "target missing after %s" |
| #~ msgstr "et mål mangler efter %s" |
| |
| #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)" |
| #~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n" |
| #~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n" |
| #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n" |
| #~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n" |
| #~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -pedantic Fremkom med alle advarsler påkrævet for nøje ISO C\n" |
| #~ " -pedantic-errors Behandl '-pedantic'-advarsler som fejl\n" |
| #~ " -traditional Iagttag opførsel som en K&R-præprocessor\n" |
| #~ " -trigraphs Understøt ANSI C-trigrafer\n" |
| #~ " -lang-c Antag at inddata er C\n" |
| #~ " -lang-c89 Antag at inddata er C89\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n" |
| #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n" |
| #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n" |
| #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -lang-c++ Antag at inddata er C++\n" |
| #~ " -lang-cobjc Antag at inddata er Objective C\n" |
| #~ " -lang-cobjc++ Antag at inddata er Objective C++\n" |
| #~ " -lang-asm Antag at inddata er maskinkode\n" |
| |
| #~ msgid "multi-line string literals are deprecated" |
| #~ msgstr "flerlinjers strengkonstanter er forældede" |
| |
| #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional" |
| #~ msgstr "betydningen af '\\%c' skifter med -traditional" |
| |
| #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional" |
| #~ msgstr "betydningen af '\\a' skifter med -traditional" |
| |
| #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional" |
| #~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional" |
| |
| #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument" |
| #~ msgstr "direktiver må ikke optræde inden i en makroparameter" |
| |
| #~ msgid "%s:%d: warning: " |
| #~ msgstr "%s:%d: advarsel: " |
| |
| #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| |
| #~ msgid "argument to `-b' is missing" |
| #~ msgstr "der mangler en parameter til '-b'" |
| |
| #~ msgid "argument to `-V' is missing" |
| #~ msgstr "der mangler en parameter til '-V'" |
| |
| #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n" |
| #~ msgstr "indholdet af .da-filen er udtømt for tidligt\n" |
| |
| #~ msgid ".da file contents not exhausted\n" |
| #~ msgstr "indholdet af .da-filen ikke udtømt\n" |
| |
| #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n" |
| #~ msgstr "%6.2f%% af %d kildekodelinjer udført i funktionen %s\n" |
| |
| #~ msgid "No executable source lines in function %s\n" |
| #~ msgstr "Ingen kørbare kildelinjer i funktionen %s\n" |
| |
| #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n" |
| #~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger udført i funktionen %s\n" |
| |
| #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n" |
| #~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger valgt mindst én gang i funktionen %s\n" |
| |
| #~ msgid "No branches in function %s\n" |
| #~ msgstr "Ingen forgreninger i funktionen %s\n" |
| |
| #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n" |
| #~ msgstr "%6.2f%% af %d kald udført i funktionen %s\n" |
| |
| #~ msgid "No calls in function %s\n" |
| #~ msgstr "Ingen kald i funktionen %s\n" |
| |
| #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n" |
| #~ msgstr "%6.2f%% af %d kildekodelinjer udført i filen %s\n" |
| |
| #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n" |
| #~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger udført i filen %s\n" |
| |
| #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n" |
| #~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger valgt mindst én gang i filen %s\n" |
| |
| #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n" |
| #~ msgstr "%6.2f%% af %d kald udført i filen %s\n" |
| |
| #~ msgid "call %d returns = %s\n" |
| #~ msgstr "kald %d returnerer = %s\n" |
| |
| #~ msgid "call %d returns = %s%%\n" |
| #~ msgstr "kald %d returnerer = %s%%\n" |
| |
| #~ msgid "branch %d taken = %s\n" |
| #~ msgstr "forgrening %d valgt = %s\n" |
| |
| #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n" |
| #~ msgstr "forgrening %d valgt = %s%%\n" |
| |
| #~ msgid ".da file contents exhausted too early" |
| #~ msgstr "indholdet af .da-filen er udtømt for tidligt" |
| |
| #~ msgid ".da file contents not exhausted" |
| #~ msgstr "indholdet af .da-filen ikke udtømt" |
| |
| #~ msgid "floating point overflow" |
| #~ msgstr "kommatalsoverløb" |
| |
| #~ msgid "overflow on truncation to integer" |
| #~ msgstr "overløb ved afkortelse til heltal" |
| |
| #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer" |
| #~ msgstr "overløb ved afkortelse til heltal uden fortegn" |
| |
| #~ msgid "%s: argument domain error" |
| #~ msgstr "%s: parameterdomænefejl" |
| |
| #~ msgid "%s: function singularity" |
| #~ msgstr "%s: funktionssingularitet" |
| |
| #~ msgid "%s: underflow range error" |
| #~ msgstr "%s: underløbsintervalfejl" |
| |
| #~ msgid "%s: total loss of precision" |
| #~ msgstr "%s: samlet tab af præcision" |
| |
| #~ msgid "%s: partial loss of precision" |
| #~ msgstr "%s: delvist tab af præcision" |
| |
| #~ msgid "%s: NaN - producing operation" |
| #~ msgstr "%s: NaN - producerer operation" |
| |
| #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format" |
| #~ msgstr "Lad som om værten og målet bruger samme kommatalsformat" |
| |
| #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end" |
| #~ msgstr "Oversæt henvisningsvariabler som tretupler: værdi, basis og slut" |
| |
| #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional" |
| #~ msgstr "Forfrem ikke float til double hvis -traditional benyttes" |
| |
| #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C" |
| #~ msgstr "Forsøg at understøtte traditionel K&R C" |
| |
| #~ msgid "internal error: %s" |
| #~ msgstr "intern fejl: %s" |
| |
| #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block" |
| #~ msgstr "krydsspring deaktiveret: %d > 1000 basisblokke og %d >= 20 kanter/basisblok" |
| |
| #~ msgid " -a Enable block profiling \n" |
| #~ msgstr " -a Aktivér blokprofilering\n" |
| |
| #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n" |
| #~ msgstr " -ax Aktivér springprofilering\n" |
| |
| #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer" |
| #~ msgstr "profilering virker ikke uden en rammehenvisning" |
| |
| #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions" |
| #~ msgstr "kommatal er ikke tilladt i #if-udtryk" |
| |
| #~ msgid "invalid number in #if expression" |
| #~ msgstr "ugyldigt tal i #if-udtryk" |
| |
| #~ msgid "invalid character constant in #if" |
| #~ msgstr "ugyldig tegnkonstant i #if" |
| |
| #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte" |
| #~ msgstr "oktal tegnkonstant kan ikke være i en byte" |
| |
| #~ msgid "empty #if expression" |
| #~ msgstr "tomt #if-udtryk" |
| |
| #~ msgid "Junk after end of expression." |
| #~ msgstr "ragelse efter slutningen af udtryk" |
| |
| #~ msgid "macro or #include recursion too deep" |
| #~ msgstr "makro eller #include-rekursion er for dyb" |
| |
| #~ msgid "usage: %s [switches] input output" |
| #~ msgstr "brug: %s [tilvalg] inddata uddata" |
| |
| #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive" |
| #~ msgstr "-traditional og -ansi er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #~ msgid "filename missing after -i option" |
| #~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget -i" |
| |
| #~ msgid "filename missing after -o option" |
| #~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget -o" |
| |
| #~ msgid "target missing after %s option" |
| #~ msgstr "et mål mangler efter tilvalget %s" |
| |
| #~ msgid "filename missing after %s option" |
| #~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget %s" |
| |
| #~ msgid "macro name missing after -%c option" |
| #~ msgstr "et makronavn mangler efter tilvalget -%c" |
| |
| #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive" |
| #~ msgstr "-trigraphs og -traditional er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #~ msgid "directory name missing after -I option" |
| #~ msgstr "et katalognavn mangler efter '-I'-tilvalg" |
| |
| #~ msgid "`/*' within comment" |
| #~ msgstr "'/*' i en kommentar" |
| |
| #~ msgid "not in any file?!" |
| #~ msgstr "ikke i nogen fil?!" |
| |
| #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)" |
| #~ msgstr "'defined' skal efterfølges af et kaldenavn eller (kaldenavn)" |
| |
| #~ msgid "cccp error: invalid special hash type" |
| #~ msgstr "cccp-fejl: ugyldig speciel hash-type" |
| |
| #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>" |
| #~ msgstr "#include forventer \"filnavn\" eller <filnavn>" |
| |
| #~ msgid "no include path in which to find %.*s" |
| #~ msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %.*s i" |
| |
| #~ msgid "invalid macro name" |
| #~ msgstr "ugyldigt makronavn" |
| |
| #~ msgid "invalid macro name `%s'" |
| #~ msgstr "ugyldigt makronavn '%s'" |
| |
| #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define" |
| #~ msgstr "parameternavn begynder med et ciffer i #define" |
| |
| #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define" |
| #~ msgstr "ugyldigt punktueret parameterliste i #define" |
| |
| #~ msgid "unterminated parameter list in #define" |
| #~ msgstr "uafsluttet parameterliste i #define" |
| |
| #~ msgid "\"%.*s\" redefined" |
| #~ msgstr "\"%.*s\" omdefineret" |
| |
| #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name" |
| #~ msgstr "operatoren # skal efterfølges af et makroparameternavn" |
| |
| #~ msgid "invalid format #line command" |
| #~ msgstr "ugyldigt formateret #line-kommando" |
| |
| #~ msgid "undefining `defined'" |
| #~ msgstr "glemmer definitionen af 'defined'" |
| |
| #~ msgid "undefining `%s'" |
| #~ msgstr "glemmer definitionen af '%s'" |
| |
| #~ msgid "extra text at end of directive" |
| #~ msgstr "ekstra tekst i slutningen af direktiv" |
| |
| #~ msgid "#error%.*s" |
| #~ msgstr "#error%.*s" |
| |
| #~ msgid "#warning%.*s" |
| #~ msgstr "#warning%.*s" |
| |
| #~ msgid "#elif not within a conditional" |
| #~ msgstr "#elif er ikke inde i betingelsessætning" |
| |
| #~ msgid "#%s not within a conditional" |
| #~ msgstr "#%s ikke inde i betingelsessætning" |
| |
| #~ msgid "#else or #elif after #else" |
| #~ msgstr "#else eller #elif efter #else" |
| |
| #~ msgid "#else not within a conditional" |
| #~ msgstr "#else er ikke inde i betingelsessætning" |
| |
| #~ msgid "unbalanced #endif" |
| #~ msgstr "uafbalanceret #endif" |
| |
| #~ msgid "arguments given to macro `%s'" |
| #~ msgstr "parametre givet til makroen '%s'" |
| |
| #~ msgid "no args to macro `%s'" |
| #~ msgstr "ingen parametre givet til makroen '%s'" |
| |
| #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'" |
| #~ msgstr "kun 1 parameter givet til makroen '%s'" |
| |
| #~ msgid "only %d args to macro `%s'" |
| #~ msgstr "kun %d parametre givet til makroen '%s'" |
| |
| #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'" |
| #~ msgstr "for mange (%d) parametre givet til makroen '%s'" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n" |
| #~ "Please submit a full bug report.\n" |
| #~ "See %s for instructions." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "intern fejl i '%s', ved tradcpp:%d\n" |
| #~ "Send venligst en komplet fejlrapport.\n" |
| #~ "Se %s for instruktioner." |
| |
| #~ msgid "optimization turned on" |
| #~ msgstr "optimeringer slået til" |
| |
| #~ msgid "optimization turned off" |
| #~ msgstr "optimeringer slået fra" |
| |
| #~ msgid "optimization level restored" |
| #~ msgstr "optimeringsniveau gendannet" |
| |
| #~ msgid "Use VAX-C alignment" |
| #~ msgstr "Brug VAX-C-justering" |
| |
| #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set" |
| #~ msgstr "Generér kode der antager at DW-bitten er sat" |
| |
| #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set" |
| #~ msgstr "Generér kode der antager at DW-bitten ikke er sat" |
| |
| #~ msgid "Generate code using byte writes" |
| #~ msgstr "Generér kode der bruger byte-skrivninger" |
| |
| #~ msgid "Do not generate byte writes" |
| #~ msgstr "Generér ikke byte-skrivninger" |
| |
| #~ msgid "Use small memory model" |
| #~ msgstr "Brug en lille hukommelsesmodel" |
| |
| #~ msgid "Use normal memory model" |
| #~ msgstr "Brug en normal hukommelsesmodel" |
| |
| #~ msgid "Use large memory model" |
| #~ msgstr "Brug en stor hukommelsesmodel" |
| |
| #~ msgid "Generate 29000 code" |
| #~ msgstr "Generér 29000-kode" |
| |
| #~ msgid "Use kernel global registers" |
| #~ msgstr "Bruge kerneglobale registre" |
| |
| #~ msgid "Use user global registers" |
| #~ msgstr "Bruge brugerglobale registre" |
| |
| #~ msgid "Emit stack checking code" |
| #~ msgstr "Generér stakkontrolleringskode" |
| |
| #~ msgid "Work around storem hardware bug" |
| #~ msgstr "Arbejd rundt om storem-hardwarefejl" |
| |
| #~ msgid "Do not work around storem hardware bug" |
| #~ msgstr "Arbejd ikke rundt om storem-hardwarefejl" |
| |
| #~ msgid "Do not store locals in arg registers" |
| #~ msgstr "Gem ikke lokale variable i parameterregistre" |
| |
| #~ msgid "Do not generate multm instructions" |
| #~ msgstr "Generér ikke multm-instruktioner" |
| |
| #~ msgid "Do symbol renaming for BSD" |
| #~ msgstr "Foretag symbolomdøbning for BSD" |
| |
| #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN" |
| #~ msgstr "Foretag symbolomdøbning for X/OPEN" |
| |
| #~ msgid "Don't do symbol renaming" |
| #~ msgstr "Foretag ikke symbolomdøbning" |
| |
| #~ msgid "MCU `%s' not supported" |
| #~ msgstr "MCU '%s' ikke understøttet" |
| |
| #~ msgid "Generate code for the C300" |
| #~ msgstr "Generér kode til en C300" |
| |
| #~ msgid "Generate code for c1" |
| #~ msgstr "Generér kode til en c1" |
| |
| #~ msgid "Generate code for c2" |
| #~ msgstr "Generér kode til en c2" |
| |
| #~ msgid "Generate code for c32" |
| #~ msgstr "Generér kode til en c32" |
| |
| #~ msgid "Generate code for c34" |
| #~ msgstr "Generér kode til en c34" |
| |
| #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word" |
| #~ msgstr "Benyt standardkaldesekvens, med parameterantalsord" |
| |
| #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)" |
| #~ msgstr "Anbring parameterantal i en nop-instruktion (hurtigere end push)" |
| |
| #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table" |
| #~ msgstr "Videresend ikke parameterantal, afhæng af symboltabel" |
| |
| #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)" |
| #~ msgstr "Benyt datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer (standard)" |
| |
| #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs" |
| #~ msgstr "Benyt ikke datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer" |
| |
| #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs" |
| #~ msgstr "Forbigå datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer" |
| |
| #~ msgid "Use 64-bit longs" |
| #~ msgstr "Benyt 64 bit-long" |
| |
| #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs" |
| #~ msgstr "Benyt cc- og libc-kompatibel 32 bit-long" |
| |
| #~ msgid "inline float constants not supported on this host" |
| #~ msgstr "integrerede kommatalskonstanter er ikke understøttede på denne vært" |
| |
| #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle" |
| #~ msgstr "Generér kode som Unix-maskinkodeoversætteren kan håndtere" |
| |
| #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle" |
| #~ msgstr "Generér kode som en indlejret maskinkodeoversætter kan håndtere" |
| |
| #~ msgid "Retain standard MXDB information" |
| #~ msgstr "Bevar standard-MXDB-info" |
| |
| #~ msgid "Retain legend information" |
| #~ msgstr "Bevar indholdsinfo" |
| |
| #~ msgid "Generate external legend information" |
| #~ msgstr "Generér ekstern indholdsinfo" |
| |
| #~ msgid "Emit identifying info in .s file" |
| #~ msgstr "Udsend identificerende info i .s-fil" |
| |
| #~ msgid "Warn when a function arg is a structure" |
| #~ msgstr "Advar når en funktionsparameter er en struktur" |
| |
| #~ msgid "argument is a structure" |
| #~ msgstr "parameter er en struktur" |
| |
| #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it" |
| #~ msgstr "half-PIC-klargøring kaldt på systemer der ikke understøtter det" |
| |
| #~ msgid "Profiling uses mcount" |
| #~ msgstr "Profilering benytter mcount" |
| |
| #~ msgid "Emit half-PIC code" |
| #~ msgstr "Udsend half-PIC-kode" |
| |
| #~ msgid "Emit ELF object code" |
| #~ msgstr "Udsend ELF-objektkode" |
| |
| #~ msgid "Emit ROSE object code" |
| #~ msgstr "Udsend ROSE-objektkode" |
| |
| #~ msgid "Align to >word boundaries" |
| #~ msgstr "Justér til >word-grænserne" |
| |
| #~ msgid "Use mcount for profiling" |
| #~ msgstr "Benyt mcount til profilering" |
| |
| #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling" |
| #~ msgstr "Benyt mcount_ptr til profilering" |
| |
| #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet" |
| #~ msgstr "tilvalget -mlong-double-64 virker ikke endnu" |
| |
| #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored." |
| #~ msgstr "Tilvalget -march er uforeneligt med -mipsN og derfor ignoreret." |
| |
| #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d" |
| #~ msgstr "-mabi=%s understøtter ikke -mips%d" |
| |
| #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers" |
| #~ msgstr "-mips%d understøtter ikke 64-bit kommatalsregistre" |
| |
| #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers" |
| #~ msgstr "-mips%d understøtter ikke 64-bit almene registre" |
| |
| #~ msgid "Use OSF PIC" |
| #~ msgstr "Benyt OSF PIC" |
| |
| #~ msgid "Don't use OSF PIC" |
| #~ msgstr "Benyt ikke OSF PIC" |
| |
| #~ msgid "Optimize for 3900" |
| #~ msgstr "Optimér for 3900" |
| |
| #~ msgid "Optimize for 4650" |
| #~ msgstr "Optimér for 4650" |
| |
| #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs" |
| #~ msgstr "hverken variable parametre eller standardparametre mmix_setup_incoming_varargs" |
| |
| #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:" |
| #~ msgstr "ups, ikke fejlanalyseret; retter værdi:" |
| |
| #~ msgid "Generate little endian data" |
| #~ msgstr "Generér lilleendet data" |
| |
| #~ msgid "Generate big endian data" |
| #~ msgstr "Generér storendet data" |
| |
| #~ msgid "Turn on maintainer testing code" |
| #~ msgstr "Aktivér vedligeholdertestkode" |
| |
| #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions" |
| #~ msgstr "Aktivér Transmeta picoJava-udvidelser" |
| |
| #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions" |
| #~ msgstr "Deaktivér Transmeta picoJava-udvidelser" |
| |
| #~ msgid "Disable reorganization pass" |
| #~ msgstr "Deaktivér omorganiseringsfase" |
| |
| #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)" |
| #~ msgstr "-f%s ignoreret (al kode er positionsuafhængigt)" |
| |
| #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging" |
| #~ msgstr "-ffunction-sections deaktiveret på AIX ved fejlanalysering" |
| |
| #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX" |
| #~ msgstr "-fdata-sections er ikke understøttet på AIX" |
| |
| #~ msgid "%%S computed all 1's mask" |
| #~ msgstr "%%S beregnede alle 1'eres maske" |
| |
| #~ msgid "%%S computed all 0's mask" |
| #~ msgstr "%%S beregnede alle 0's maske" |
| |
| #~ msgid "typedef `%D' is initialized" |
| #~ msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en startværdi" |
| |
| #~ msgid "`%D' as declarator" |
| #~ msgstr "'%D' som erklærer" |
| |
| #~ msgid "typedef declaration includes an initializer" |
| #~ msgstr "typedef-erklæringen indeholder en startværdi" |
| |
| #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported" |
| #~ msgstr "-fname-mangling-version understøttes ikke længere" |
| |
| #~ msgid " %#D" |
| #~ msgstr " %#D" |
| |
| #~ msgid "member initializers for `%#D'" |
| #~ msgstr "medlemsstartværdier for '%#D'" |
| |
| #~ msgid " will be re-ordered to match declaration order" |
| #~ msgstr " vil blive omordnet for at passe til erklæringsordenen" |
| |
| #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'" |
| #~ msgstr "flere startværdier angivet for medlemmet '%D'" |
| |
| #~ msgid "base initializers for `%#T'" |
| #~ msgstr "stamklasseklargøring for '%#T'" |
| |
| #~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order" |
| #~ msgstr " vil blive omordnet for at passe til nedarvningsordenen" |
| |
| #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used" |
| #~ msgstr "implementationsreserveret navn '%D' benyttet" |
| |
| #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after" |
| #~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#D' efter" |
| |
| #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after" |
| #~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#T' efter" |
| |
| #~ msgid "base initializer for `%T'" |
| #~ msgstr "stamklasseklargøring for '%T'" |
| |
| #~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations" |
| #~ msgstr " vil blive omordnet for at komme før medlemsklargøringer" |
| |
| #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type" |
| #~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på en funktionstype" |
| |
| #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function" |
| #~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på en medlemsfunktion" |
| |
| #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type" |
| #~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på typen 'void' som er en ufuldstændig type" |
| |
| #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member" |
| #~ msgstr "'sizeof' benyttet på et ikke-statisk medlem" |
| |
| #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'" |
| #~ msgstr "'sizeof' benyttet på en ufuldstændig type '%T'" |
| |
| #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'" |
| #~ msgstr "forespørgsel for medlemmet '%T::%D' i udtryk med den ikke-sammensatte type '%T'" |
| |
| #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression" |
| #~ msgstr "ugyldig brug af typeerklæring '%#D' som udtryk" |
| |
| #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression" |
| #~ msgstr "ugyldig brug af skabelon '%#D' som udtryk" |
| |
| #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead" |
| #~ msgstr "ugyldig offsetof fra ikke-POD type '%#T'; benyt henvisning til medlem i stedet" |
| |
| #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope" |
| #~ msgstr "henvisning til medlem-funktion kaldt, men ikke i klassevirkefelt" |
| |
| #~ msgid "object missing in call to method `%D'" |
| #~ msgstr "objekt mangler i kald til metoden '%D'" |
| |
| #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?" |
| #~ msgstr "funktionen '%D' erklæret flertydigt, men ingen definition optræder til at passe den sammen med?!?" |
| |
| #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope" |
| #~ msgstr "ugyldigt kald af medlemsfunktion som har brug for 'this', i et statisk medlemsfunktionsvirkefelt" |
| |
| #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'" |
| #~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for nedarvet klasseobjekt '%D'" |
| |
| #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'" |
| #~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for polymorfisk klasseobjekt '%D'" |
| |
| #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'" |
| #~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for '%D'" |
| |
| #~ msgid "due to the presence of a constructor" |
| #~ msgstr "pga. af tilstedeværelsen af en konstruktionsfunktion" |
| |
| #~ msgid "due to non-public access of member `%D'" |
| #~ msgstr "pga. ikke-public tilgang af medlemmet '%D'" |
| |
| #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions" |
| #~ msgstr "ISO C++ forbyder ikke-konstante startværdiudtryk for sammensatte typer" |
| |
| #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional" |
| #~ msgstr "Betydningen af '\\x' (ved %0) skifter med -traditional" |
| |
| #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional" |
| #~ msgstr "Betydningen af '\\a' (ved %0) skifter med -traditional" |
| |
| #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional" |
| #~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional" |
| |
| #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional" |
| #~ msgstr "betydningen af '\\a' skifter med -traditional" |
| |
| #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded" |
| #~ msgstr "tolkningsfejl; desuden løbet tør for virtuel hukommelse" |
| |
| #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class" |
| #~ msgstr "intet klassenavn angivet som parameter til -fconstant-string-class" |
| |
| #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead" |
| #~ msgstr "profilgenerering med -p understøttes ikke længere; benyt -pg i stedet for" |
| |
| #~ msgid "incompatible interworking options" |
| #~ msgstr "uforenelige samvirkende tilvalg" |
| |
| #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive" |
| #~ msgstr "-mabi=mmixware og -mabi=gnu er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead" |
| #~ msgstr "tilvalget -p understøttes ikke; benyt -pg i stedet" |
| |
| #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible" |
| #~ msgstr "-mbsd og -pedantic er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible" |
| #~ msgstr "-mbsd og -mxopen er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible" |
| #~ msgstr "-mxopen og -pedantic er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float" |
| #~ msgstr "-mfp64 og -msingle-float er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650" |
| #~ msgstr "-mfp64 og -m4650 er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64" |
| #~ msgstr "-mgp32 og -mfp64 er indbyrdes uforenelige" |
| |
| #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area." |
| #~ msgstr "Kun variabler med startværdi kan placeres i programhukommelsesområdet." |
| |
| #~ msgid "a -ifile option requires a -map option" |
| #~ msgstr "et '-ifile'-tilvalg kræver et '-map'-tilvalg" |
| |
| #~ msgid "%s before character constant" |
| #~ msgstr "%s før tegnkonstant" |
| |
| #~ msgid "%s before character 0%o" |
| #~ msgstr "%s før tegn 0%o" |
| |
| #~ msgid "invalid identifier `%s'" |
| #~ msgstr "ugyldigt kaldenavn '%s'" |
| |
| #~ msgid "parse error at `..'" |
| #~ msgstr "tolkningsfejl ved '..'" |
| |
| #~ msgid "nondigits in number and not hexadecimal" |
| #~ msgstr "tegn der ikke er cifre, optræder i tal" |
| |
| #~ msgid "two `u's in integer constant" |
| #~ msgstr "to 'u'-endelser i heltalskonstant" |
| |
| #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99" |
| #~ msgstr "'[*]' i parametererklæring kun tilladt i ISO C 99" |
| |
| #~ msgid "invalid `for (ITERATOR)' syntax" |
| #~ msgstr "ugyldigt 'for (LØKKEVARIABEL)'-syntaks" |
| |
| #~ msgid "`for (%s)' inside expansion of same iterator" |
| #~ msgstr "'for (%s)' inden i udfoldning af samme løkkevariabel" |
| |
| #~ msgid "case label within scope of cleanup or variable array" |
| #~ msgstr "case-etiket i oprydningsområde eller i en variabel tabel" |
| |
| #~ msgid "wrong type argument to %s" |
| #~ msgstr "forkert parametertype til %s" |
| |
| #~ msgid "invalid lvalue in decrement" |
| #~ msgstr "ugyldig venstreværdi i formindskelse" |
| |
| #~ msgid "increment" |
| #~ msgstr "forøgelse" |
| |
| #~ msgid "decrement" |
| #~ msgstr "formindskelse" |
| |
| #~ msgid "thumb_load_double_from_address: destination is not a register" |
| #~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: destination er ikke et register" |
| |
| #~ msgid "thumb_load_double_from_address: source is not a computed memory address" |
| #~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: kilden er ikke en beregnet hukommelsesadresse" |
| |
| #~ msgid "thumb_load_double_from_address: Unhandled address calculation" |
| #~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: adresseberegningen er ikke håndteret" |
| |
| #~ msgid "ACCUM_HIGH_REGS class in limit_reload_class" |
| #~ msgstr "ACCUM_HIGH_REGS-klasse i limit_reload_class" |
| |
| #~ msgid "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS found in limit_reload_class" |
| #~ msgstr "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS fundet i limit_reload_class" |
| |
| #~ msgid "YL found in limit_reload_class" |
| #~ msgstr "YL fundet i limit_reload_class" |
| |
| #~ msgid "Invalid register for compare" |
| #~ msgstr "Ugyldigt register til sammenligningen" |
| |
| #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d" |
| #~ msgstr "Intern GCC-afbrydelse fra %s:%d" |
| |
| #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order" |
| #~ msgstr "Registret '%c' er allerede angivet i tildelingsordenen" |
| |
| #~ msgid "Same as -mcpu=i386" |
| #~ msgstr "Magen til -mcpu=i386" |
| |
| #~ msgid "Same as -mcpu=i486" |
| #~ msgstr "Magen til -mcpu=i486" |
| |
| #~ msgid "Same as -mcpu=pentium" |
| #~ msgstr "Magen til -mcpu=pentium" |
| |
| #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro" |
| #~ msgstr "Magen til -mcpu=pentiumpro" |
| |
| #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes" |
| #~ msgstr "Konstruér instruktionerne til maskinkodeoversætteren med Intel-syntaks" |
| |
| #~ msgid "invalid %H value" |
| #~ msgstr "ugyldig %H-værdi" |
| |
| #~ msgid "invalid %h value" |
| #~ msgstr "ugyldig %h-værdi" |
| |
| #~ msgid "invalid %Q value" |
| #~ msgstr "ugyldig %Q-værdi" |
| |
| #~ msgid "invalid %q value" |
| #~ msgstr "ugyldig %q-værdi" |
| |
| #~ msgid "invalid %p value" |
| #~ msgstr "ugyldig %p-værdi" |
| |
| #~ msgid "invalid %B value" |
| #~ msgstr "ugyldig %B-værdi" |
| |
| #~ msgid "invalid %C value" |
| #~ msgstr "ugyldig %C-værdi" |
| |
| #~ msgid "invalid %E value" |
| #~ msgstr "ugyldig %E-værdi" |
| |
| #~ msgid "invalid %r value" |
| #~ msgstr "ugyldig %r-værdi" |
| |
| #~ msgid "PRINT_OPERAND: letter %c was found & insn was not CONST_INT" |
| #~ msgstr "PRINT_OPERAND: bogstavet %c blev fundet og instruktionen var ikke CONST_INT" |
| |
| #~ msgid "-mptr%d not allowed on -m%d" |
| #~ msgstr "-mptr%d er ikke tilladt på -m%d" |
| |
| #~ msgid "parse errors have confused me too much" |
| #~ msgstr "tolkningsfejl er blevet for forvirrende" |
| |
| #~ msgid "virtual memory exhausted" |
| #~ msgstr "løbet tør for virtuel hukommelse" |
| |
| #~ msgid "the new ABI requires vtable thunks" |
| #~ msgstr "den nye binære grænseflade kræver virtuel tabel-afdelinger" |
| |
| #~ msgid "`void' in parameter list must be entire list" |
| #~ msgstr "'void' i en parameterliste skal udgøre hele listen" |
| |
| #~ msgid "no file specified with -fdump-translation-unit" |
| #~ msgstr "ingen filer angivet med -fdump-translation-unit" |
| |
| #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field" |
| #~ msgstr "'__alignof__' brugt på et bitfelt" |
| |
| #~ msgid "(you really want to initialize it separately)" |
| #~ msgstr "(klargør den separat)" |
| |
| #~ msgid "`operator new' takes type `size_t' parameter" |
| #~ msgstr "'operator new' skal have en parameter af typen 'size_t'" |
| |
| #~ msgid "`...' invalid in specification of `operator delete'" |
| #~ msgstr "'...' er ugyldigt i angivelsen af 'operator delete'" |
| |
| #~ msgid "`default' label within scope of cleanup or variable array" |
| #~ msgstr "'default'-etiket i oprydningsområde eller i en variabel tabel" |
| |
| #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous" |
| #~ msgstr "klargøring af unavngiven stamklasse er flertydig" |
| |
| #~ msgid "invalid #pragma vtable" |
| #~ msgstr "ugyldig #pragma vtable" |
| |
| #~ msgid "universal-character-name designates `%c', part of the basic source character set" |
| #~ msgstr "universelt tegnnavn står for '%c', som er en del af det basale kildekodetegnsæt" |
| |
| #~ msgid "%s at end of saved text" |
| #~ msgstr "%s ved slutningen af den gemte tekst" |
| |
| #~ msgid "complex integer constant is too wide for `__complex int'" |
| #~ msgstr "kompleks heltalskonstant er for bred til '__complex int'" |
| |
| #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'" |
| #~ msgstr "flertydig forespørgsel efter medlemsfunktionshenvisningen '%s'" |
| |
| #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti" |
| #~ msgstr "forsøg på at finde den dynamiske typeid af et objekt med -fno-rtti" |
| |
| #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks" |
| #~ msgstr "'com_interface' understøttes kun med -fvtable-thunks" |
| |
| #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead" |
| #~ msgstr "ugyldig reference til NULL-henvisning, benyt en henvisning til medlem i stedet" |
| |
| #~ msgid "Please submit a full bug report." |
| #~ msgstr "Send venligst en komplet fejlrapport." |
| |
| #~ msgid "duplicate label (%d) in switch statement" |
| #~ msgstr "mere end én etiket (%d) i switch-sætningen" |
| |
| #~ msgid "range values `%s' and `%s' reversed" |
| #~ msgstr "intervalværdierne '%s' og '%s' vender omvendt" |
| |
| #~ msgid "range values reversed" |
| #~ msgstr "intervalværdierne vender omvendt" |
| |
| #~ msgid "Can't create cross-reference file `%s'" |
| #~ msgstr "Kan ikke oprette krydsreferencefilen '%s'" |
| |
| #~ msgid "bad is_error(%d) in v_message" |
| #~ msgstr "ugyldig is_error(%d) i v_message" |
| |
| #~ msgid "`##' at start of macro definition" |
| #~ msgstr "'##' i begyndelsen af makrodefinitionen" |
| |
| #~ msgid "empty object-like macro went through full #define" |
| #~ msgstr "en tom objektlignende makro gik gennem komplet #define" |
| |
| #~ msgid "first token = %d not %d in collect_formal_parameters" |
| #~ msgstr "første symbol = %d er ikke %d i collect_formal_parameters" |
| |
| #~ msgid "illegal token in macro argument list" |
| #~ msgstr "ugyldigt symbol i makroparameterlisten" |
| |
| #~ msgid "another parameter follows \"...\"" |
| #~ msgstr "der optræder en parameter mere efter \"...\"" |
| |
| #~ msgid "collect_params: argc=%d argslen=0" |
| #~ msgstr "collect_params: argc=%d argslen=0" |
| |
| #~ msgid "C99 does not permit use of __VA_ARGS__ as a macro argument name" |
| #~ msgstr "C99 tillader ikke brug af __VA_ARGS__ som makroparameternavn" |
| |
| #~ msgid "C89 does not permit varargs macros" |
| #~ msgstr "C89 tillader ikke variabel parameterliste-makroer" |
| |
| #~ msgid "collect_params: impossible token type %d" |
| #~ msgstr "collect_params: umulig symboltype %d" |
| |
| #~ msgid "attempt to use poisoned `%s'." |
| #~ msgstr "forsøg på at bruge forgiftet '%s'" |
| |
| #~ msgid "macroexpand: unexpected token %d (wanted LPAREN)" |
| #~ msgstr "macroexpand: forventede ikke symbol %d (skulle have været LPAREN)" |
| |
| #~ msgid "unterminated macro call" |
| #~ msgstr "uafsluttet makrokald" |
| |
| #~ msgid "macro `%s' used with just one arg" |
| #~ msgstr "makroen '%s' kaldt med kun én parameter" |
| |
| #~ msgid "macro `%s' used with only %d args" |
| #~ msgstr "makroen '%s' kaldt med kun %d parametre" |
| |
| #~ msgid "macro `%s' used with too many (%d) args" |
| #~ msgstr "makroen '%s' kaldt med for mange (%d) parametre" |
| |
| #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish" |
| #~ msgstr "mellemlagre er stadig stakket op i cpp_finish" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Switches:\n" |
| #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n" |
| #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n" |
| #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n" |
| #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" |
| #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" |
| #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n" |
| #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" |
| #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" |
| #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n" |
| #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n" |
| #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n" |
| #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n" |
| #~ " -o <file> Put output into <file>\n" |
| #~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ANSI C\n" |
| #~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n" |
| #~ " -traditional Follow K&R pre-processor behaviour\n" |
| #~ " -trigraphs Support ANSI C trigraphs\n" |
| #~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n" |
| #~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n" |
| #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n" |
| #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n" |
| #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n" |
| #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n" |
| #~ " -lang-fortran\t\t Assume that the input sources are in Fortran\n" |
| #~ " -lang-chill Assume that the input sources are in Chill\n" |
| #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n" |
| #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" |
| #~ " iso9899:199409, iso9899:1999\n" |
| #~ " -+ Allow parsing of C++ style features\n" |
| #~ " -w Inhibit warning messages\n" |
| #~ " -Wtrigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" |
| #~ " -Wno-trigraphs Do not warn about trigraphs\n" |
| #~ " -Wcomment{s} Warn if one comment starts inside another\n" |
| #~ " -Wno-comment{s} Do not warn about comments\n" |
| #~ " -Wtraditional Warn if a macro argument is/would be turned into\n" |
| #~ " a string if -traditional is specified\n" |
| #~ " -Wno-traditional Do not warn about stringification\n" |
| #~ " -Wundef Warn if an undefined macro is used by #if\n" |
| #~ " -Wno-undef Do not warn about testing undefined macros\n" |
| #~ " -Wimport Warn about the use of the #import directive\n" |
| #~ " -Wno-import Do not warn about the use of #import\n" |
| #~ " -Werror Treat all warnings as errors\n" |
| #~ " -Wno-error Do not treat warnings as errors\n" |
| #~ " -Wall Enable all preprocessor warnings\n" |
| #~ " -M Generate make dependencies\n" |
| #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n" |
| #~ " -MD As -M, but put output in a .d file\n" |
| #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n" |
| #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n" |
| #~ " -g3 Include #define and #undef directives in the output\n" |
| #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n" |
| #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n" |
| #~ " -A<question> (<answer>) Assert the <answer> to <question>\n" |
| #~ " -A-<question> (<answer>) Disable the <answer> to <question>\n" |
| #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n" |
| #~ " -v Display the version number\n" |
| #~ " -H Print the name of header files as they are used\n" |
| #~ " -C Do not discard comments\n" |
| #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n" |
| #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n" |
| #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n" |
| #~ " -dI Include #include directives in the output\n" |
| #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n" |
| #~ " -P Do not generate #line directives\n" |
| #~ " -$ Do not allow '$' in identifiers\n" |
| #~ " -remap Remap file names when including files.\n" |
| #~ " --version Display version information\n" |
| #~ " -h or --help Display this information\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Tilvalg:\n" |
| #~ " -include <fil> Inkludér indholdet af <fil> før andre filer\n" |
| #~ " -imacros <fil> Læs makrodefinitionerne i <fil>\n" |
| #~ " -iprefix <sti> Angiv <sti> som et præfiks til de næste to tilvalg\n" |
| #~ " -iwithprefix <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n" |
| #~ " -withprefixbefore <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n" |
| #~ " -isystem <ktlg> Føj <ktlg> til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n" |
| #~ " -idirafter <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n" |
| #~ " -I <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n" |
| #~ " -I- Nøje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjælpen\n" |
| #~ " -nostdinc Søg ikke i systeminkluderingskataloger\n" |
| #~ " (kataloger angivet med -isystem søges dog stadig)\n" |
| #~ " -nostdinc++ Søg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n" |
| #~ " -o <fil> Send uddata til <fil>\n" |
| #~ " -pedantic Fremkom med alle advarsler påkrævet for nøje ISO C\n" |
| #~ " -pedantic-errors Behandl '-pedantic'-advarsler som fejl\n" |
| #~ " -traditional Iagttag opførsel som en K&R-præprocessor\n" |
| #~ " -trigraphs Understøt ANSI C-trigrafer\n" |
| #~ " -lang-c Antag at inddata er C\n" |
| #~ " -lang-c89 Antag at inddata er C89\n" |
| #~ " -lang-c++ Antag at inddata er C++\n" |
| #~ " -lang-cobjc Antag at inddata er Objective C\n" |
| #~ " -lang-cobjc++ Antag at inddata er Objective C++\n" |
| #~ " -lang-asm Antag at inddata er maskinkode\n" |
| #~ " -lang-fortran Antag at inddata er Fortran\n" |
| #~ " -lang-chill Antag at inddata er Chill\n" |
| #~ " -std=<standardnavn> Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n" |
| #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" |
| #~ " iso9899:199409, iso9899:1999\n" |
| #~ " -+ Tillad fortolkning af faciliteter i C++-stil\n" |
| #~ " -w Blokér advarselsmeddelelser\n" |
| #~ " -Wtrigraphs Advar hvis der optræder trigrafer\n" |
| #~ " -Wno-trigraphs Advar ikke om trigrafer\n" |
| #~ " -Wcomment{s} Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n" |
| #~ " -Wno-comment{s} Advar ikke om kommentarer\n" |
| #~ " -Wtraditional Advar hvis en makroparameter vil blive gjort til en\n" |
| #~ " streng med -traditional\n" |
| #~ " -Wno-traditional Advar ikke om omdannelse til streng\n" |
| #~ " -Wundef Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n" |
| #~ " -Wno-undef Advar ikke om test på makroer der ikke er definerede\n" |
| #~ " -Wimport Advar om brug af #import\n" |
| #~ " -Wno-import Advar ikke om brug af #import\n" |
| #~ " -Werror Behandl alle advarsler som fejl\n" |
| #~ " -Wno-error Behandl ikke alle advarsler som fejl\n" |
| #~ " -Wall Slå alle præprocessoradvarsler til\n" |
| #~ " -M Generér afhængigheder til make\n" |
| #~ " -MM Som -M, men ignorér systeminkluderingsfiler\n" |
| #~ " -MD Som -M, men anbring uddata i en '.d'-fil\n" |
| #~ " -MMD Som -MD, men ignorér systeminkluderingsfiler\n" |
| #~ " -MG Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n" |
| #~ " -g3 Inkludér #define- og #undef-direktiver i uddata\n" |
| #~ " -D<makro> Definér makroen <makro> med strengen '1' som værdi\n" |
| #~ " -D<makro>=<værdi> Definér makroen <makro> med værdien <værdi>\n" |
| #~ " -A<spørgsmål> (<svar>) Angiv at <svar> er svar på <spørgsmål>\n" |
| #~ " -A-<spørgsmål> (<svar>) Angiv at <svar> ikke er svar på <spørgsmål>\n" |
| #~ " -U<makro> Glem definitionen af <makro>\n" |
| #~ " -v Skriv versionsnummeret\n" |
| #~ " -H Skriv navnene på inkluderingsfilerne når de bruges\n" |
| #~ " -C Fjern ikke kommentarer\n" |
| #~ " -dM Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n" |
| #~ " -dD Bevar makrodefinitioner i uddata\n" |
| #~ " -dN Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n" |
| #~ " -dI Inkludér #include-anvisninger i uddata\n" |
| #~ " -ftabstop=<tal> Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n" |
| #~ " -P Generér ikke #line-angivelser\n" |
| #~ " -$ Tillad ikke '$' i kaldenavne\n" |
| #~ " -remap Omdan filnavne ved filinkludering\n" |
| #~ " --version Udskriv versionsinformation\n" |
| #~ " -h eller --help Vis denne vejledning\n" |
| |
| #~ msgid "mark active in cpp_pop_buffer" |
| #~ msgstr "markér aktiv i cpp_pop_buffer" |
| |
| #~ msgid "length < 0 in cpp_expand_to_buffer" |
| #~ msgstr "længden < 0 i cpp_expand_to_buffer" |
| |
| #~ msgid "backslash-newline within line comment" |
| #~ msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift fundet i en enkeltlinjeskommentar" |
| |
| #~ msgid "C++ style comments are not allowed in traditional C" |
| #~ msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i traditionel C" |
| |
| #~ msgid "string constant runs past end of line" |
| #~ msgstr "strengkonstanten går ud over slutningen af linjen" |
| |
| #~ msgid "missing '>' in `#include <FILENAME>'" |
| #~ msgstr "manglende '>' i '#include <FILNAVN>'" |
| |
| #~ msgid "vertical tab in preprocessing directive" |
| #~ msgstr "lodret tabulator i præprocessordirektiv" |
| |
| #~ msgid "form feed in preprocessing directive" |
| #~ msgstr "sideskift i præprocessordirektiv" |
| |
| #~ msgid "null character preserved" |
| #~ msgstr "nultegn bevaret" |
| |
| #~ msgid "comment start split across lines" |
| #~ msgstr "kommentarbegyndelsen delt over to linjer" |
| |
| #~ msgid "comment start '/*' split across lines" |
| #~ msgstr "kommentarbegyndelsen '/*' delt over to linjer" |
| |
| #~ msgid "comment end '*/' split across lines" |
| #~ msgstr "kommentarslutningen '*/' delt over to linjer" |
| |
| #~ msgid "handle_directive called on macro buffer" |
| #~ msgstr "handle_directive kaldt med et makromellemlager" |
| |
| #~ msgid "ignoring #%s because of its indented #" |
| #~ msgstr "ignorerer #%s på grund af den indrykkede '#'" |
| |
| #~ msgid "ISO C does not allow #%s" |
| #~ msgstr "ISO C tillader ikke #%s" |
| |
| #~ msgid "redefining poisoned `%.*s'" |
| #~ msgstr "omdefinerer forgiftet '%.*s'" |
| |
| #~ msgid "junk on line after #undef" |
| #~ msgstr "ragelse på linjen efter #undef" |
| |
| #~ msgid "cannot undefine poisoned \"%s\"" |
| #~ msgstr "kan ikke glemme definitionen af forgiftet \"%s\"" |
| |
| #~ msgid "#%s with invalid argument" |
| #~ msgstr "#%s med ugyldig parameter" |
| |
| #~ msgid "Cannot duplicate non-existant exception region." |
| #~ msgstr "Kan ikke mangfoldiggøre en ikkeeksisterende undtagelsesregion." |
| |
| #~ msgid "Never issued previous false_label" |
| #~ msgstr "Sørgede ikke for tidligere false_label" |
| |
| #~ msgid "output_operand: %s" |
| #~ msgstr "output_operand: %s" |
| |
| #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n" |
| #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d\n" |
| |
| #~ msgid "file path prefix `%s%s' never used" |
| #~ msgstr "stipræfikset '%s%s' blev aldrig brugt" |
| |
| #~ msgid "file path prefix `%s' never used" |
| #~ msgstr "stipræfikset '%s' blev aldrig brugt" |
| |
| #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n" |
| #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJKAT] fil\n" |
| |
| #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" |
| #~ msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke en parameter\n" |
| |
| #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" |
| #~ msgstr "%s: tilvalget '%c%s' tillader ikke en parameter\n" |
| |
| #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
| #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n" |
| |
| #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
| #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n" |
| |
| #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
| #~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n" |
| |
| #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
| #~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n" |
| |
| #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
| #~ msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter -- %c\n" |
| |
| #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
| #~ msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke en parameter\n" |
| |
| #~ msgid "Objective-C text in C source file" |
| #~ msgstr "Objective C-tekst i C-kildekodefil" |
| |
| #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked" |
| #~ msgstr "'asm' kan ikke benyttes i funktioner hvor hukommelsesforbruget bliver tjekket" |
| |
| #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'" |
| #~ msgstr "'asm' kan ikke benyttes sammen med '-fcheck-memory-usage'" |
| |
| #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'" |
| #~ msgstr "uddataoperandbegrænsning %d indeholder '+'" |
| |
| #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'" |
| #~ msgstr "hardware-register '%s' angivet som inddataoperand til 'asm'" |
| |
| #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n" |
| #~ msgstr "Fandt fejl i inddatafilen (din bison.simple er forældet)\n" |
| |
| #~ msgid "Data size %ld.\n" |
| #~ msgstr "Datastørrelse %ld.\n" |
| |
| #~ msgid "Unknown stab %s: : 0x%x\n" |
| #~ msgstr "Ukendt stab %s: : 0x%x\n" |
| |
| #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target" |
| #~ msgstr "__builtin_trap understøttes ikke på denne målarkitektur" |
| |
| #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow" |
| #~ msgstr "profilgenerering understøtter ikke andre kodemodeller end medlow" |