| # Limburgish translation of gtk+.
|
| # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
|
| #
|
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n" |
| "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n" |
| "Language-Team: Limburgish <li.org>\n" |
| "Language: li\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: gdk/gdkdevice.c:97 |
| #, fuzzy |
| msgid "Device Display" |
| msgstr "Sjtanderd display" |
| |
| #: gdk/gdkdevice.c:98 |
| #, fuzzy |
| msgid "Display which the device belongs to" |
| msgstr "Sel tuine" |
| |
| #: gdk/gdkdevice.c:112 |
| msgid "Device manager" |
| msgstr "" |
| |
| #: gdk/gdkdevice.c:113 |
| msgid "Device manager which the device belongs to" |
| msgstr "" |
| |
| #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128 |
| #, fuzzy |
| msgid "Device name" |
| msgstr "Widgetnaam" |
| |
| #: gdk/gdkdevice.c:142 |
| #, fuzzy |
| msgid "Device type" |
| msgstr "Krumdetiep" |
| |
| #: gdk/gdkdevice.c:143 |
| msgid "Device role in the device manager" |
| msgstr "" |
| |
| #: gdk/gdkdevice.c:159 |
| msgid "Associated device" |
| msgstr "" |
| |
| #: gdk/gdkdevice.c:160 |
| msgid "Associated pointer or keyboard with this device" |
| msgstr "" |
| |
| #: gdk/gdkdevice.c:173 |
| msgid "Input source" |
| msgstr "" |
| |
| #: gdk/gdkdevice.c:174 |
| #, fuzzy |
| msgid "Source type for the device" |
| msgstr "'t model van de TreeView" |
| |
| #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190 |
| #, fuzzy |
| msgid "Input mode for the device" |
| msgstr "'t model van de TreeView" |
| |
| #: gdk/gdkdevice.c:205 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the device has a cursor" |
| msgstr "Of 't widget de inveurfocus haet" |
| |
| #: gdk/gdkdevice.c:206 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" |
| msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" |
| |
| #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221 |
| #, fuzzy |
| msgid "Number of axes in the device" |
| msgstr "'t deil rieje in de tabel" |
| |
| #: gdk/gdkdevicemanager.c:134 |
| #, fuzzy |
| msgid "Display" |
| msgstr "Sjtanderd display" |
| |
| #: gdk/gdkdevicemanager.c:135 |
| #, fuzzy |
| msgid "Display for the device manager" |
| msgstr "Sel tuine" |
| |
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102 |
| msgid "Default Display" |
| msgstr "Sjtanderd display" |
| |
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 |
| msgid "The default display for GDK" |
| msgstr "'t sjtanderd display veur GDK" |
| |
| #: gdk/gdkscreen.c:72 |
| #, fuzzy |
| msgid "Font options" |
| msgstr "Booksjtaaftiep puntje" |
| |
| #: gdk/gdkscreen.c:73 |
| #, fuzzy |
| msgid "The default font options for the screen" |
| msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" |
| |
| #: gdk/gdkscreen.c:80 |
| #, fuzzy |
| msgid "Font resolution" |
| msgstr "Booksjtaaftiep puntje" |
| |
| #: gdk/gdkscreen.c:81 |
| #, fuzzy |
| msgid "The resolution for fonts on the screen" |
| msgstr "Wie 't bereik op 't sjirm biegehauwe moot waere" |
| |
| #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393 |
| #, fuzzy |
| msgid "Cursor" |
| msgstr "Knipperende kursor" |
| |
| #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 |
| #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111 |
| msgid "Device ID" |
| msgstr "" |
| |
| #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112 |
| msgid "Device identifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84 |
| #, fuzzy |
| msgid "Event base" |
| msgstr "Gebäörtenisse" |
| |
| #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85 |
| msgid "Event base for XInput events" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:269 |
| #, fuzzy |
| msgid "Program name" |
| msgstr "Ittekètnaam" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:270 |
| msgid "" |
| "The name of the program. If this is not set, it defaults to " |
| "g_get_application_name()" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:284 |
| msgid "Program version" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:285 |
| #, fuzzy |
| msgid "The version of the program" |
| msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:299 |
| msgid "Copyright string" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:300 |
| msgid "Copyright information for the program" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:317 |
| #, fuzzy |
| msgid "Comments string" |
| msgstr "Kelóm-spasiëring" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:318 |
| msgid "Comments about the program" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:368 |
| #, fuzzy |
| msgid "License Type" |
| msgstr "Berichtiep" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:369 |
| #, fuzzy |
| msgid "The license type of the program" |
| msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:385 |
| msgid "Website URL" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:386 |
| msgid "The URL for the link to the website of the program" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:401 |
| #, fuzzy |
| msgid "Website label" |
| msgstr "Tab-label" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:402 |
| msgid "" |
| "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " |
| "defaults to the URL" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:418 |
| msgid "Authors" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:419 |
| #, fuzzy |
| msgid "List of authors of the program" |
| msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:435 |
| msgid "Documenters" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:436 |
| msgid "List of people documenting the program" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:452 |
| msgid "Artists" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:453 |
| msgid "List of people who have contributed artwork to the program" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:470 |
| msgid "Translator credits" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:471 |
| msgid "" |
| "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:486 |
| msgid "Logo" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:487 |
| msgid "" |
| "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " |
| "gtk_window_get_default_icon_list()" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:502 |
| #, fuzzy |
| msgid "Logo Icon Name" |
| msgstr "Booksjtaaftiepnaam" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:503 |
| msgid "A named icon to use as the logo for the about box." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:516 |
| #, fuzzy |
| msgid "Wrap license" |
| msgstr "Regeltrökloupmodus gebroeke" |
| |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:517 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether to wrap the license text." |
| msgstr "Of de teks doorsjtriept moot waere" |
| |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:189 |
| msgid "Accelerator Closure" |
| msgstr "Sjnaktósj Aafsjloeting" |
| |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:190 |
| msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" |
| msgstr "De in de gater te hauwe aafsjloeting veur sjnaktósj-verangeringe" |
| |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:196 |
| msgid "Accelerator Widget" |
| msgstr "Sjnaktósj-widget" |
| |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:197 |
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" |
| msgstr "'t in de gater te haude widget veur sjnaktósj-verangeringe" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125 |
| #: gtk/gtktextmark.c:89 |
| #, fuzzy |
| msgid "Name" |
| msgstr "Booksjtaaftiepnaam" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:223 |
| msgid "A unique name for the action." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209 |
| #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333 |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 |
| msgid "Label" |
| msgstr "Label" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:242 |
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:258 |
| #, fuzzy |
| msgid "Short label" |
| msgstr "Tab-label" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:259 |
| msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:267 |
| msgid "Tooltip" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:268 |
| msgid "A tooltip for this action." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:283 |
| #, fuzzy |
| msgid "Stock Icon" |
| msgstr "Sjtanderd-ID" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:284 |
| msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252 |
| #, fuzzy |
| msgid "GIcon" |
| msgstr "Piktogram" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320 |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:253 |
| #, fuzzy |
| msgid "The GIcon being displayed" |
| msgstr "te tuine piktogrammezameling" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302 |
| #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685 |
| #, fuzzy |
| msgid "Icon Name" |
| msgstr "Booksjtaaftiepnaam" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303 |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:237 |
| #, fuzzy |
| msgid "The name of the icon from the icon theme" |
| msgstr "De naam van 't widget" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186 |
| msgid "Visible when horizontal" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187 |
| msgid "" |
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " |
| "orientation." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:349 |
| #, fuzzy |
| msgid "Visible when overflown" |
| msgstr "Zichbaar" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:350 |
| msgid "" |
| "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " |
| "overflow menu." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193 |
| msgid "Visible when vertical" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194 |
| msgid "" |
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " |
| "orientation." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200 |
| msgid "Is important" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:366 |
| msgid "" |
| "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " |
| "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:374 |
| msgid "Hide if empty" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:375 |
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242 |
| #: gtk/gtkwidget.c:754 |
| msgid "Sensitive" |
| msgstr "Geveulig" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:382 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the action is enabled." |
| msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287 |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747 |
| msgid "Visible" |
| msgstr "Zichbaar" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:389 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the action is visible." |
| msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:395 |
| #, fuzzy |
| msgid "Action Group" |
| msgstr "Fraksie" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:396 |
| msgid "" |
| "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " |
| "use)." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172 |
| msgid "Always show image" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the image will always be shown" |
| msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" |
| |
| #: gtk/gtkactiongroup.c:229 |
| msgid "A name for the action group." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkactiongroup.c:236 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the action group is enabled." |
| msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" |
| |
| #: gtk/gtkactiongroup.c:243 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the action group is visible." |
| msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" |
| |
| #: gtk/gtkactivatable.c:290 |
| #, fuzzy |
| msgid "Related Action" |
| msgstr "Fraksie" |
| |
| #: gtk/gtkactivatable.c:291 |
| msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkactivatable.c:313 |
| msgid "Use Action Appearance" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkactivatable.c:314 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether to use the related actions appearance properties" |
| msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" |
| |
| #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289 |
| msgid "Value" |
| msgstr "Waerd" |
| |
| #: gtk/gtkadjustment.c:94 |
| #, fuzzy |
| msgid "The value of the adjustment" |
| msgstr "De naam van 't widget" |
| |
| #: gtk/gtkadjustment.c:110 |
| #, fuzzy |
| msgid "Minimum Value" |
| msgstr "Minimale X" |
| |
| #: gtk/gtkadjustment.c:111 |
| #, fuzzy |
| msgid "The minimum value of the adjustment" |
| msgstr "De naam van 't widget" |
| |
| #: gtk/gtkadjustment.c:130 |
| #, fuzzy |
| msgid "Maximum Value" |
| msgstr "Maksimumlengde" |
| |
| #: gtk/gtkadjustment.c:131 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum value of the adjustment" |
| msgstr "De naam van 't widget" |
| |
| #: gtk/gtkadjustment.c:147 |
| #, fuzzy |
| msgid "Step Increment" |
| msgstr "Sjirm" |
| |
| #: gtk/gtkadjustment.c:148 |
| #, fuzzy |
| msgid "The step increment of the adjustment" |
| msgstr "De inhaud van 't veldj" |
| |
| #: gtk/gtkadjustment.c:164 |
| msgid "Page Increment" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkadjustment.c:165 |
| #, fuzzy |
| msgid "The page increment of the adjustment" |
| msgstr "De inhaud van 't veldj" |
| |
| #: gtk/gtkadjustment.c:184 |
| #, fuzzy |
| msgid "Page Size" |
| msgstr "Maks Aafmaeting" |
| |
| #: gtk/gtkadjustment.c:185 |
| #, fuzzy |
| msgid "The page size of the adjustment" |
| msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp" |
| |
| #: gtk/gtkalignment.c:123 |
| msgid "Horizontal alignment" |
| msgstr "Horizontale oetliening" |
| |
| #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289 |
| msgid "" |
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " |
| "right aligned" |
| msgstr "" |
| "Horizontale posisie van dochter in besjikbare ruumde. 0.0 is links " |
| "oetgeliend, 1.0 is rechs oetgeliend" |
| |
| #: gtk/gtkalignment.c:133 |
| msgid "Vertical alignment" |
| msgstr "Vertikale oetliening" |
| |
| #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308 |
| msgid "" |
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " |
| "bottom aligned" |
| msgstr "" |
| "Vertikale posisie van dochter in besjikbare ruumde. 0.0 is baove oetgeliend, " |
| "1.0 is ónger oetgeliend" |
| |
| #: gtk/gtkalignment.c:142 |
| msgid "Horizontal scale" |
| msgstr "Horizontale sjaal" |
| |
| #: gtk/gtkalignment.c:143 |
| msgid "" |
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " |
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" |
| msgstr "" |
| "Wen besjikbare horizontale ruumde groeter is es benudig veur de dochter, " |
| "wieväöl hievan te gebroeke veur de dochter. 0.0 beteikent niks, 1.0 " |
| "beteikent alles" |
| |
| #: gtk/gtkalignment.c:151 |
| msgid "Vertical scale" |
| msgstr "Vertikale sjaal" |
| |
| #: gtk/gtkalignment.c:152 |
| msgid "" |
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " |
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" |
| msgstr "" |
| "Wen besjikbare vertikale ruumde groeter is es benudig veur de dochter, " |
| "wieväöl hievan te gebroeke veur de dochter. 0.0 beteikent niks, 1.0 " |
| "beteikent alles" |
| |
| #: gtk/gtkalignment.c:169 |
| #, fuzzy |
| msgid "Top Padding" |
| msgstr "Opvölling" |
| |
| #: gtk/gtkalignment.c:170 |
| #, fuzzy |
| msgid "The padding to insert at the top of the widget." |
| msgstr "'t riejnómmer woemit de baovekantj van 't dochterwidget weurt verbónje" |
| |
| #: gtk/gtkalignment.c:186 |
| #, fuzzy |
| msgid "Bottom Padding" |
| msgstr "Opvölling" |
| |
| #: gtk/gtkalignment.c:187 |
| #, fuzzy |
| msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." |
| msgstr "'t riejnómmer woemit de óngerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" |
| |
| #: gtk/gtkalignment.c:203 |
| #, fuzzy |
| msgid "Left Padding" |
| msgstr "Opvölling" |
| |
| #: gtk/gtkalignment.c:204 |
| #, fuzzy |
| msgid "The padding to insert at the left of the widget." |
| msgstr "" |
| "'t kelómnómmer woemit de linkerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" |
| |
| #: gtk/gtkalignment.c:220 |
| #, fuzzy |
| msgid "Right Padding" |
| msgstr "Rechtermarge" |
| |
| #: gtk/gtkalignment.c:221 |
| #, fuzzy |
| msgid "The padding to insert at the right of the widget." |
| msgstr "De toe te veuge ruumde links en rechs van ein widget, in pixels" |
| |
| #: gtk/gtkarrow.c:110 |
| msgid "Arrow direction" |
| msgstr "Pielrichting" |
| |
| #: gtk/gtkarrow.c:111 |
| msgid "The direction the arrow should point" |
| msgstr "De richting woe-in de piel moot wijze" |
| |
| #: gtk/gtkarrow.c:119 |
| msgid "Arrow shadow" |
| msgstr "Pijlsjeem" |
| |
| #: gtk/gtkarrow.c:120 |
| msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" |
| msgstr "Aanblik van de sjeem óm de piel haer" |
| |
| #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396 |
| #, fuzzy |
| msgid "Arrow Scaling" |
| msgstr "Riej-spasiëring" |
| |
| #: gtk/gtkarrow.c:128 |
| msgid "Amount of space used up by arrow" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950 |
| msgid "Horizontal Alignment" |
| msgstr "Horizontale oetliening" |
| |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:110 |
| msgid "X alignment of the child" |
| msgstr "X-oetliening van de dochter" |
| |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966 |
| msgid "Vertical Alignment" |
| msgstr "Vertikale oetliening" |
| |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:117 |
| msgid "Y alignment of the child" |
| msgstr "Y-oetliening van de dochter" |
| |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:123 |
| msgid "Ratio" |
| msgstr "Verhouding" |
| |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:124 |
| msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" |
| msgstr "Rato es obey_child (volg_dochter) NEET WAOR is" |
| |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:130 |
| msgid "Obey child" |
| msgstr "Volg dochter" |
| |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:131 |
| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" |
| msgstr "Forseer dezelfde rato es die van de dochter van 't kader" |
| |
| #: gtk/gtkassistant.c:310 |
| #, fuzzy |
| msgid "Header Padding" |
| msgstr "Opvölling" |
| |
| #: gtk/gtkassistant.c:311 |
| #, fuzzy |
| msgid "Number of pixels around the header." |
| msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de menubalk" |
| |
| #: gtk/gtkassistant.c:318 |
| #, fuzzy |
| msgid "Content Padding" |
| msgstr "Opvölling" |
| |
| #: gtk/gtkassistant.c:319 |
| #, fuzzy |
| msgid "Number of pixels around the content pages." |
| msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de inhaud" |
| |
| #: gtk/gtkassistant.c:335 |
| #, fuzzy |
| msgid "Page type" |
| msgstr "Verpakkingssjtiel" |
| |
| #: gtk/gtkassistant.c:336 |
| #, fuzzy |
| msgid "The type of the assistant page" |
| msgstr "'t tiep van 't berich" |
| |
| #: gtk/gtkassistant.c:353 |
| #, fuzzy |
| msgid "Page title" |
| msgstr "Maks Aafmaeting" |
| |
| #: gtk/gtkassistant.c:354 |
| #, fuzzy |
| msgid "The title of the assistant page" |
| msgstr "De tittel van 't vinster" |
| |
| #: gtk/gtkassistant.c:370 |
| #, fuzzy |
| msgid "Header image" |
| msgstr "Köp Klikbaar" |
| |
| #: gtk/gtkassistant.c:371 |
| msgid "Header image for the assistant page" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkassistant.c:387 |
| #, fuzzy |
| msgid "Sidebar image" |
| msgstr "Temanaam" |
| |
| #: gtk/gtkassistant.c:388 |
| msgid "Sidebar image for the assistant page" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkassistant.c:403 |
| #, fuzzy |
| msgid "Page complete" |
| msgstr "Maks Aafmaeting" |
| |
| #: gtk/gtkassistant.c:404 |
| msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkbbox.c:135 |
| msgid "Minimum child width" |
| msgstr "Minimumbreide van dochter" |
| |
| #: gtk/gtkbbox.c:136 |
| msgid "Minimum width of buttons inside the box" |
| msgstr "Minimumbreide van knóppe in 't kader" |
| |
| #: gtk/gtkbbox.c:144 |
| msgid "Minimum child height" |
| msgstr "Minimumhuugde van dochter" |
| |
| #: gtk/gtkbbox.c:145 |
| msgid "Minimum height of buttons inside the box" |
| msgstr "Minimumhuugde van knóppe in 't kader" |
| |
| #: gtk/gtkbbox.c:153 |
| msgid "Child internal width padding" |
| msgstr "Interne breideopvölling van dochter" |
| |
| #: gtk/gtkbbox.c:154 |
| msgid "Amount to increase child's size on either side" |
| msgstr "Wieväöl de dochter aan alletwieds de zieje moot waere vergroet" |
| |
| #: gtk/gtkbbox.c:162 |
| msgid "Child internal height padding" |
| msgstr "Interne huugdeopvölling van dochter" |
| |
| #: gtk/gtkbbox.c:163 |
| msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" |
| msgstr "Wieväöl de dochter aan baove- en óngerzieje moot waere vergroet" |
| |
| #: gtk/gtkbbox.c:171 |
| msgid "Layout style" |
| msgstr "Opmaaksjtiel" |
| |
| #: gtk/gtkbbox.c:172 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " |
| "start and end" |
| msgstr "" |
| "Wie de knóppe in 't kader te plaatse. Mäögelike waerdes zeen normaal, " |
| "verspreijd, randj, aanvang en ènj" |
| |
| #: gtk/gtkbbox.c:180 |
| msgid "Secondary" |
| msgstr "Sekundaer" |
| |
| #: gtk/gtkbbox.c:181 |
| msgid "" |
| "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." |
| "g., help buttons" |
| msgstr "" |
| "Bie WAOR (TRUE), versjient de dochter in ein sekundaere gróp van kènjer, " |
| "gesjik veur b.v. hulpknóppe" |
| |
| #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666 |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 |
| msgid "Spacing" |
| msgstr "Sjpasiëring" |
| |
| #: gtk/gtkbox.c:228 |
| msgid "The amount of space between children" |
| msgstr "De wieväölheid ruumde tösje dochters" |
| |
| #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527 |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 |
| msgid "Homogeneous" |
| msgstr "Homogeen" |
| |
| #: gtk/gtkbox.c:238 |
| msgid "Whether the children should all be the same size" |
| msgstr "Of de dochters alleneij dezelfde aafmaetinge mote höbbe" |
| |
| #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 |
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 |
| msgid "Expand" |
| msgstr "Oetklappe" |
| |
| #: gtk/gtkbox.c:255 |
| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" |
| msgstr "Of de dochter mie ruumde moot krige es de auwer greujt" |
| |
| #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 |
| msgid "Fill" |
| msgstr "Völle" |
| |
| #: gtk/gtkbox.c:272 |
| msgid "" |
| "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " |
| "used as padding" |
| msgstr "" |
| "Of de ekstra ruumde veur de dochter toegeweze moot waere aan de dochter, of " |
| "gebroek moot waere es opvölling" |
| |
| #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165 |
| msgid "Padding" |
| msgstr "Opvölling" |
| |
| #: gtk/gtkbox.c:280 |
| msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" |
| msgstr "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor naobers, in pixels" |
| |
| #: gtk/gtkbox.c:286 |
| msgid "Pack type" |
| msgstr "Verpakkingssjtiel" |
| |
| #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692 |
| msgid "" |
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " |
| "start or end of the parent" |
| msgstr "" |
| "Ein GtkPackType waat aangeuf of de dochter verpak is mit d'n aanvang of mit " |
| "'t ènj van de auwer" |
| |
| #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270 |
| #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 |
| msgid "Position" |
| msgstr "Posisie" |
| |
| #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671 |
| msgid "The index of the child in the parent" |
| msgstr "De indeks van de dochter in de auwer" |
| |
| #: gtk/gtkbuilder.c:315 |
| msgid "Translation Domain" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkbuilder.c:316 |
| msgid "The translation domain used by gettext" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:239 |
| msgid "" |
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " |
| "widget" |
| msgstr "Teks van 't labelwidget op de knóp, wen de knóp ein labelwidget haet" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570 |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209 |
| msgid "Use underline" |
| msgstr "Gebroek óngersjtrieping" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571 |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:349 |
| msgid "" |
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " |
| "for the mnemonic accelerator key" |
| msgstr "" |
| "Wen aangevink beteikent ein óngersjtrieping in de teks det 't teike gebroekt " |
| "moot waere veur de sjnaktósj" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153 |
| msgid "Use stock" |
| msgstr "Gebroek veurraod" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:255 |
| msgid "" |
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" |
| msgstr "" |
| "Wen aangevink, weurt 't label gebroek veur ein veurraod-item te keze in " |
| "plaats van getuind te waere" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 |
| msgid "Focus on click" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" |
| msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:270 |
| msgid "Border relief" |
| msgstr "Randjreliëf" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:271 |
| msgid "The border relief style" |
| msgstr "De sjtiel van 't randjreliëf" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:288 |
| #, fuzzy |
| msgid "Horizontal alignment for child" |
| msgstr "Horizontale oetliening" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:307 |
| #, fuzzy |
| msgid "Vertical alignment for child" |
| msgstr "Vertikale oetliening" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138 |
| msgid "Image widget" |
| msgstr "Aafbiljingswidget" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:325 |
| #, fuzzy |
| msgid "Child widget to appear next to the button text" |
| msgstr "Dochterwidget det naeve de menuteks versjient" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:339 |
| #, fuzzy |
| msgid "Image position" |
| msgstr "Handle-posisie" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:340 |
| #, fuzzy |
| msgid "The position of the image relative to the text" |
| msgstr "Posisie van de handle relatief tót 't dochterwidget" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:460 |
| msgid "Default Spacing" |
| msgstr "Sjtanderd sjpasiëring" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:461 |
| #, fuzzy |
| msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" |
| msgstr "Ekstra spasiëring toe te veuge veur CAN_DEFAULT knóppe" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:475 |
| msgid "Default Outside Spacing" |
| msgstr "Normale randjspasiëring" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:476 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " |
| "the border" |
| msgstr "" |
| "Ekstra spasiëring toe te veuge veur CAN_DEFAULT knóppe die ummer boete de " |
| "randj geteikend waere" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:481 |
| msgid "Child X Displacement" |
| msgstr "Dochter X-Verplaatsing" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:482 |
| msgid "" |
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" |
| msgstr "" |
| "Wiewied de dochter in de x-richting moot waere verplaats wen de knóp " |
| "ingedrök weurt" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:489 |
| msgid "Child Y Displacement" |
| msgstr "Dochter Y-Verplaatsing" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:490 |
| msgid "" |
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" |
| msgstr "" |
| "Wiewied de dochter in de y-richting moot waere verplaatst wen de knóp " |
| "ingedrök weurt" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:506 |
| #, fuzzy |
| msgid "Displace focus" |
| msgstr "Is focus" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:507 |
| msgid "" |
| "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " |
| "rectangle" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741 |
| #, fuzzy |
| msgid "Inner Border" |
| msgstr "Tab-kader" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:521 |
| msgid "Border between button edges and child." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:534 |
| #, fuzzy |
| msgid "Image spacing" |
| msgstr "Waerdespasiëring" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:535 |
| #, fuzzy |
| msgid "Spacing in pixels between the image and label" |
| msgstr "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor naobers, in pixels" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:549 |
| msgid "Show button images" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkbutton.c:550 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether images should be shown on buttons" |
| msgstr "Of tabs getuind waere of neet" |
| |
| #: gtk/gtkcalendar.c:478 |
| #, fuzzy |
| msgid "Year" |
| msgstr "wösje" |
| |
| #: gtk/gtkcalendar.c:479 |
| #, fuzzy |
| msgid "The selected year" |
| msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" |
| |
| #: gtk/gtkcalendar.c:492 |
| #, fuzzy |
| msgid "Month" |
| msgstr "Booksjtaaftiep" |
| |
| #: gtk/gtkcalendar.c:493 |
| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcalendar.c:507 |
| msgid "Day" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcalendar.c:508 |
| msgid "" |
| "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " |
| "currently selected day)" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcalendar.c:522 |
| #, fuzzy |
| msgid "Show Heading" |
| msgstr "Riej-spasiëring" |
| |
| #: gtk/gtkcalendar.c:523 |
| msgid "If TRUE, a heading is displayed" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcalendar.c:537 |
| #, fuzzy |
| msgid "Show Day Names" |
| msgstr "Tabs tuine" |
| |
| #: gtk/gtkcalendar.c:538 |
| msgid "If TRUE, day names are displayed" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcalendar.c:551 |
| msgid "No Month Change" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcalendar.c:552 |
| msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcalendar.c:566 |
| msgid "Show Week Numbers" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcalendar.c:567 |
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcalendar.c:582 |
| #, fuzzy |
| msgid "Details Width" |
| msgstr "Sjtanderdbreide" |
| |
| #: gtk/gtkcalendar.c:583 |
| #, fuzzy |
| msgid "Details width in characters" |
| msgstr "Breide, in booksjtaafteikes" |
| |
| #: gtk/gtkcalendar.c:598 |
| #, fuzzy |
| msgid "Details Height" |
| msgstr "Sjtanderdhuugde" |
| |
| #: gtk/gtkcalendar.c:599 |
| msgid "Details height in rows" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcalendar.c:615 |
| #, fuzzy |
| msgid "Show Details" |
| msgstr "Riej-spasiëring" |
| |
| #: gtk/gtkcalendar.c:616 |
| #, fuzzy |
| msgid "If TRUE, details are shown" |
| msgstr "" |
| "Ingeval van WAOR (TRUE), kèn de aafmaeting van 't vinster waere aangepas" |
| |
| #: gtk/gtkcalendar.c:628 |
| #, fuzzy |
| msgid "Inner border" |
| msgstr "Tab-kader" |
| |
| #: gtk/gtkcalendar.c:629 |
| #, fuzzy |
| msgid "Inner border space" |
| msgstr "Tab-kader" |
| |
| #: gtk/gtkcalendar.c:640 |
| #, fuzzy |
| msgid "Vertical separation" |
| msgstr "Vertikale opsies" |
| |
| #: gtk/gtkcalendar.c:641 |
| #, fuzzy |
| msgid "Space between day headers and main area" |
| msgstr "Spasiëring róntelóm de indikator" |
| |
| #: gtk/gtkcalendar.c:652 |
| #, fuzzy |
| msgid "Horizontal separation" |
| msgstr "Horizontale opsies" |
| |
| #: gtk/gtkcalendar.c:653 |
| #, fuzzy |
| msgid "Space between week headers and main area" |
| msgstr "Aafsjtandj tösje de waerd-teks en 't sjuufobjek" |
| |
| #: gtk/gtkcelleditable.c:53 |
| #, fuzzy |
| msgid "Editing Canceled" |
| msgstr "Vergroeting" |
| |
| #: gtk/gtkcelleditable.c:54 |
| msgid "Indicates that editing has been canceled" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138 |
| #, fuzzy |
| msgid "Accelerator key" |
| msgstr "Sjnaktósj-widget" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 |
| #, fuzzy |
| msgid "The keyval of the accelerator" |
| msgstr "De naam van 't widget" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155 |
| #, fuzzy |
| msgid "Accelerator modifiers" |
| msgstr "Sjnaktósj-widget" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156 |
| msgid "The modifier mask of the accelerator" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173 |
| #, fuzzy |
| msgid "Accelerator keycode" |
| msgstr "Sjnaktósj-widget" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174 |
| msgid "The hardware keycode of the accelerator" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 |
| #, fuzzy |
| msgid "Accelerator Mode" |
| msgstr "Sjnaktósj-widget" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194 |
| #, fuzzy |
| msgid "The type of accelerators" |
| msgstr "'t tiep van 't berich" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:226 |
| msgid "mode" |
| msgstr "modus" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:227 |
| msgid "Editable mode of the CellRenderer" |
| msgstr "Bewirkbare modus van de CellRenderer" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:235 |
| msgid "visible" |
| msgstr "zichbaar" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:236 |
| msgid "Display the cell" |
| msgstr "Sel tuine" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:243 |
| #, fuzzy |
| msgid "Display the cell sensitive" |
| msgstr "Sel tuine" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:250 |
| msgid "xalign" |
| msgstr "x-oetliening" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 |
| msgid "The x-align" |
| msgstr "De x-oetliening" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:260 |
| msgid "yalign" |
| msgstr "y-oetliening" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 |
| msgid "The y-align" |
| msgstr "De y-oetliening" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:270 |
| msgid "xpad" |
| msgstr "x-opvölling" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 |
| msgid "The xpad" |
| msgstr "De x-opvölling" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:280 |
| msgid "ypad" |
| msgstr "y-opvölling" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:281 |
| msgid "The ypad" |
| msgstr "De y-opvölling" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:290 |
| msgid "width" |
| msgstr "breide" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:291 |
| msgid "The fixed width" |
| msgstr "De vaste breide" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:300 |
| msgid "height" |
| msgstr "huugde" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:301 |
| msgid "The fixed height" |
| msgstr "De vaste huugde" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:310 |
| msgid "Is Expander" |
| msgstr "Is oetklapbaar" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:311 |
| msgid "Row has children" |
| msgstr "Riej haet dochters" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:319 |
| msgid "Is Expanded" |
| msgstr "Is oetgeklap" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:320 |
| msgid "Row is an expander row, and is expanded" |
| msgstr "Riej is oetklapbaar, en is oetgeklapt" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:327 |
| msgid "Cell background color name" |
| msgstr "Naam van sel-achtergróndjkleur" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:328 |
| msgid "Cell background color as a string" |
| msgstr "Sel-achtergróndjkleur es ein string" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:335 |
| msgid "Cell background color" |
| msgstr "Sel-achtergróndjkleur" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:336 |
| msgid "Cell background color as a GdkColor" |
| msgstr "Sel-achtergróndjkleur es ein GdkColor" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:343 |
| #, fuzzy |
| msgid "Editing" |
| msgstr "Vergroeting" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:344 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" |
| msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:352 |
| msgid "Cell background set" |
| msgstr "Cel-achtergróndj aangezat" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:353 |
| msgid "Whether this tag affects the cell background color" |
| msgstr "Of dit ittekèt de sel-achtergróndjkleur beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 |
| #, fuzzy |
| msgid "Model" |
| msgstr "Modus" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 |
| #, fuzzy |
| msgid "The model containing the possible values for the combo box" |
| msgstr "'t model van de TreeView" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104 |
| #, fuzzy |
| msgid "Text Column" |
| msgstr "Zeuk kelóm" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105 |
| msgid "A column in the data source model to get the strings from" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 |
| msgid "Has Entry" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 |
| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 |
| msgid "Pixbuf Object" |
| msgstr "Pixbuf-objek" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 |
| msgid "The pixbuf to render" |
| msgstr "De te rendere pixbuf" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 |
| msgid "Pixbuf Expander Open" |
| msgstr "Äöpen oetklapbare pixbuf" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 |
| msgid "Pixbuf for open expander" |
| msgstr "Pixbuf veur geäöpend oetklapbaar item" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 |
| msgid "Pixbuf Expander Closed" |
| msgstr "Gesjlaote oetklapbare pixbuf" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 |
| msgid "Pixbuf for closed expander" |
| msgstr "Pixbuf veur gesjlaote oetklapbaar item" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228 |
| msgid "Stock ID" |
| msgstr "Sjtanderd-ID" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 |
| msgid "The stock ID of the stock icon to render" |
| msgstr "'t sjtanderd-ID van 't te tuine sjtanderdpiktogram" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 |
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269 |
| msgid "Size" |
| msgstr "Aafmaeting" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 |
| #, fuzzy |
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" |
| msgstr "De gruutde van 't gebroekde piktogram" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 |
| msgid "Detail" |
| msgstr "Detaj" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 |
| msgid "Render detail to pass to the theme engine" |
| msgstr "Tuindetaj door te gaeve aan de tema-motor" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 |
| msgid "Follow State" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" |
| msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662 |
| msgid "Icon" |
| msgstr "Piktogram" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127 |
| #, fuzzy |
| msgid "Value of the progress bar" |
| msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231 |
| #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226 |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210 |
| msgid "Text" |
| msgstr "Teks" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 |
| #, fuzzy |
| msgid "Text on the progress bar" |
| msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 |
| #, fuzzy |
| msgid "Pulse" |
| msgstr "Puls-sjtap" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 |
| msgid "" |
| "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " |
| "don't know how much." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185 |
| msgid "Text x alignment" |
| msgstr "Teks x-oetliening" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " |
| "layouts." |
| msgstr "De horizontale oetliening, van 0 (links) nao 1 (rechs)" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 |
| msgid "Text y alignment" |
| msgstr "Teks y-oetliening" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 |
| #, fuzzy |
| msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." |
| msgstr "De vertikale oetliening, van 0 (baove) nao 1 (ónger)" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126 |
| #: gtk/gtkrange.c:427 |
| msgid "Inverted" |
| msgstr "Geïnverteerd" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127 |
| #, fuzzy |
| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" |
| msgstr "Orjentasie en greujrichting van de avvansbalk" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239 |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:228 |
| msgid "Adjustment" |
| msgstr "Aanpassing" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229 |
| #, fuzzy |
| msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" |
| msgstr "De aanpassing die de waerd van ein spinknóp haet" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107 |
| #, fuzzy |
| msgid "Climb rate" |
| msgstr "Klumsjnelheid" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237 |
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button" |
| msgstr "De versjnelling wens doe de knóp vashils" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246 |
| msgid "Digits" |
| msgstr "Siefers" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247 |
| msgid "The number of decimal places to display" |
| msgstr "'t deil te tuine desimale plaatse" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105 |
| #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133 |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 |
| msgid "Active" |
| msgstr "Aktief" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" |
| msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140 |
| #, fuzzy |
| msgid "Pulse of the spinner" |
| msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" |
| |
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154 |
| #, fuzzy |
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" |
| msgstr "De gruutde van 't gebroekde piktogram" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 |
| msgid "Text to render" |
| msgstr "Te rendere teks" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 |
| msgid "Markup" |
| msgstr "Opmaak" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 |
| msgid "Marked up text to render" |
| msgstr "Te rendere opgemaakde teks" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556 |
| msgid "Attributes" |
| msgstr "Attribute" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 |
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" |
| msgstr "" |
| "Ein lies van sjtielattribute die waere toegepas op de teks van de renderer" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 |
| msgid "Single Paragraph Mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 |
| msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178 |
| msgid "Background color name" |
| msgstr "Naam van achtergróndjkleur" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179 |
| msgid "Background color as a string" |
| msgstr "Achtergróndjkleur es ein string" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186 |
| msgid "Background color" |
| msgstr "Achtergróndjkleur" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186 |
| msgid "Background color as a GdkColor" |
| msgstr "Achtergróndjkleur es ein GdkColor" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202 |
| msgid "Foreground color name" |
| msgstr "Veurgróndjkleurnaam" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203 |
| msgid "Foreground color as a string" |
| msgstr "Veurgróndjkleur es ein string" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210 |
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133 |
| msgid "Foreground color" |
| msgstr "Veurgróndjkleur" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 |
| msgid "Foreground color as a GdkColor" |
| msgstr "Veurgróndjkleur es ein GdkColor" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227 |
| #: gtk/gtktextview.c:668 |
| msgid "Editable" |
| msgstr "Verangerbaar" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669 |
| msgid "Whether the text can be modified by the user" |
| msgstr "Of de teks verangerd kèn waere door de gebroeker" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 |
| #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251 |
| msgid "Font" |
| msgstr "Booksjtaaftiep" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244 |
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" |
| msgstr "Booksjtaaftiepbesjrieving es ein string, b.v. \"Sans Italic 12\"" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252 |
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" |
| msgstr "Booksjtaaftiepbesjrieving es ein PangoFontDescription struct" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259 |
| msgid "Font family" |
| msgstr "Booksjtaaftiepfemielie" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260 |
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" |
| msgstr "" |
| "Naam van de booksjtaaftiepfemielie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331 |
| #: gtk/gtktexttag.c:267 |
| msgid "Font style" |
| msgstr "Booksjtaaftiepsjtiel" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340 |
| #: gtk/gtktexttag.c:276 |
| msgid "Font variant" |
| msgstr "Booksjtaaftypevarrejant" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349 |
| #: gtk/gtktexttag.c:285 |
| msgid "Font weight" |
| msgstr "Booksjtaafdikde" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359 |
| #: gtk/gtktexttag.c:296 |
| msgid "Font stretch" |
| msgstr "Booksjtaaftiepsjtrekking" |
| |
| # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
|
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368 |
| #: gtk/gtktexttag.c:305 |
| msgid "Font size" |
| msgstr "Booksjtaaftiepgruutde" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325 |
| msgid "Font points" |
| msgstr "Booksjtaaftiep puntje" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326 |
| msgid "Font size in points" |
| msgstr "Booksjtaaftiepgruutde in puntje" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315 |
| msgid "Font scale" |
| msgstr "Booksjtaaftiepsjaal" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 |
| msgid "Font scaling factor" |
| msgstr "Booksjtaaftiep sjaalfaktor" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394 |
| msgid "Rise" |
| msgstr "Verhoeging" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 |
| msgid "" |
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" |
| msgstr "" |
| "Plaats van teks baove de basislien (ónger de basislien wen verhoeging " |
| "negatief is)" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434 |
| msgid "Strikethrough" |
| msgstr "Doorsjtrieping" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435 |
| msgid "Whether to strike through the text" |
| msgstr "Of de teks doorsjtriept moot waere" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442 |
| msgid "Underline" |
| msgstr "Óngersjtriep" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443 |
| msgid "Style of underline for this text" |
| msgstr "Sjtiel van óngersjtrieping veur deze teks" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354 |
| msgid "Language" |
| msgstr "Sjpraok" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 |
| msgid "" |
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " |
| "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " |
| "probably don't need it" |
| msgstr "" |
| "De spraok van deze teks, es ISO-code. Pango kèn dit gebroeke es hint bie 't " |
| "rendere van de teks. Est geer deze parameter neet begriep, höbt geer 't " |
| "dènkelik neet nudig." |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180 |
| msgid "Ellipsize" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 |
| msgid "" |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " |
| "have enough room to display the entire string" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413 |
| #: gtk/gtklabel.c:702 |
| #, fuzzy |
| msgid "Width In Characters" |
| msgstr "Breide, in booksjtaafteikes" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703 |
| msgid "The desired width of the label, in characters" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763 |
| #, fuzzy |
| msgid "Maximum Width In Characters" |
| msgstr "Breide, in booksjtaafteikes" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum width of the cell, in characters" |
| msgstr "Breide, in booksjtaafteikes" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451 |
| msgid "Wrap mode" |
| msgstr "Regeltrökloupmodus" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 |
| msgid "" |
| "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " |
| "have enough room to display the entire string" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700 |
| #, fuzzy |
| msgid "Wrap width" |
| msgstr "Breide" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 |
| #, fuzzy |
| msgid "The width at which the text is wrapped" |
| msgstr "De posisie woe de hujige waerd getuind weurt" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 |
| msgid "Alignment" |
| msgstr "Oetliening" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 |
| #, fuzzy |
| msgid "How to align the lines" |
| msgstr "Wie de wirkbalk te teikene" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540 |
| msgid "Background set" |
| msgstr "Achtergróndj aangezat" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541 |
| msgid "Whether this tag affects the background color" |
| msgstr "Of dit label de achtergróndjkleur beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548 |
| msgid "Foreground set" |
| msgstr "Veurgróndj aangezat" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549 |
| msgid "Whether this tag affects the foreground color" |
| msgstr "Of dit label de veurgróndjkleur beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552 |
| msgid "Editability set" |
| msgstr "Bewirkbaar aangezat" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553 |
| msgid "Whether this tag affects text editability" |
| msgstr "Of dit label 't bewirke van de teks beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556 |
| msgid "Font family set" |
| msgstr "Booksjtaaftiep femielieset" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557 |
| msgid "Whether this tag affects the font family" |
| msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepfemielie beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560 |
| msgid "Font style set" |
| msgstr "Booksjtaaftiepsjtiel aangezat" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561 |
| msgid "Whether this tag affects the font style" |
| msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepsjtiel beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564 |
| msgid "Font variant set" |
| msgstr "Booksjtaaftiepvarrejant aangezat" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565 |
| msgid "Whether this tag affects the font variant" |
| msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepvarrejant beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568 |
| msgid "Font weight set" |
| msgstr "Booksjtaafdikde aangezat" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569 |
| msgid "Whether this tag affects the font weight" |
| msgstr "Of dit label de booksjtaafdikde beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572 |
| msgid "Font stretch set" |
| msgstr "Booksjtaafsjtrekking aangezat" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573 |
| msgid "Whether this tag affects the font stretch" |
| msgstr "Of dit label de booksjtaafsjtrekking beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576 |
| msgid "Font size set" |
| msgstr "Booksjtaaftiepgruutde aangezat" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577 |
| msgid "Whether this tag affects the font size" |
| msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepgruutde beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580 |
| msgid "Font scale set" |
| msgstr "Booksjtaaftiepsjaal aangezat" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581 |
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" |
| msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepgruutde sjaalt mit eine faktor" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600 |
| msgid "Rise set" |
| msgstr "Verhoeging aangezat" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601 |
| msgid "Whether this tag affects the rise" |
| msgstr "Of dit label de verhoeging beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616 |
| msgid "Strikethrough set" |
| msgstr "Doorsjtriepe aangezat" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617 |
| msgid "Whether this tag affects strikethrough" |
| msgstr "Of dit label de doorsjtrieping beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624 |
| msgid "Underline set" |
| msgstr "Óngersjtriepe aangezat" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625 |
| msgid "Whether this tag affects underlining" |
| msgstr "Of dit label de óngersjtrieping beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588 |
| msgid "Language set" |
| msgstr "Sjpraok insjtèlle" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589 |
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" |
| msgstr "Of dit label de sjpraok, woe-in de teks gerenderd weurt, beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 |
| #, fuzzy |
| msgid "Ellipsize set" |
| msgstr "Verhoeging aangezat" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" |
| msgstr "Of dit label de verhoeging beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 |
| #, fuzzy |
| msgid "Align set" |
| msgstr "Oetliening" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether this tag affects the alignment mode" |
| msgstr "Of dit label de verhoeging beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 |
| msgid "Toggle state" |
| msgstr "Ómsjakele" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 |
| msgid "The toggle state of the button" |
| msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 |
| msgid "Inconsistent state" |
| msgstr "Inkonsistente toesjtandj" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 |
| msgid "The inconsistent state of the button" |
| msgstr "De inkonstistente toesjtandj van de knóp" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 |
| msgid "Activatable" |
| msgstr "Aktiveerbaar" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 |
| msgid "The toggle button can be activated" |
| msgstr "De sjakelknóp kèn geaktiveerd waere" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 |
| msgid "Radio state" |
| msgstr "Selektiefakstatus" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 |
| msgid "Draw the toggle button as a radio button" |
| msgstr "Teike de sjakelknóp es selektiefak" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 |
| #, fuzzy |
| msgid "Indicator size" |
| msgstr "Indikatorgruutde" |
| |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72 |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 |
| msgid "Size of check or radio indicator" |
| msgstr "Gruutde van aankruuts- of selektie-indikator" |
| |
| #: gtk/gtkcellview.c:200 |
| #, fuzzy |
| msgid "CellView model" |
| msgstr "TreeView Model" |
| |
| #: gtk/gtkcellview.c:201 |
| #, fuzzy |
| msgid "The model for cell view" |
| msgstr "'t model van de TreeView" |
| |
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 |
| msgid "Indicator Size" |
| msgstr "Indikatorgruutde" |
| |
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267 |
| msgid "Indicator Spacing" |
| msgstr "Indikatorspasiëring" |
| |
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:80 |
| msgid "Spacing around check or radio indicator" |
| msgstr "Spasiëring róntelóm aanvink- of selektie-indikator" |
| |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 |
| msgid "Whether the menu item is checked" |
| msgstr "Of 't menu-item aangevink is" |
| |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123 |
| msgid "Inconsistent" |
| msgstr "Inkonsistent" |
| |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 |
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" |
| msgstr "Of ein \"inkonsistente\" toesjtandj getuind moot waere." |
| |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 |
| msgid "Draw as radio menu item" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" |
| msgstr "Of 't menu-item aangevink is" |
| |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:159 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use alpha" |
| msgstr "Opmaak gebroeke" |
| |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:160 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether to give the color an alpha value" |
| msgstr "Of de kelóm moot waere getuind" |
| |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399 |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415 |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 |
| msgid "Title" |
| msgstr "Tittel" |
| |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:175 |
| #, fuzzy |
| msgid "The title of the color selection dialog" |
| msgstr "De tittel van 't vinster" |
| |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323 |
| msgid "Current Color" |
| msgstr "Hujige Kleur" |
| |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:190 |
| #, fuzzy |
| msgid "The selected color" |
| msgstr "De hujige kleur" |
| |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330 |
| msgid "Current Alpha" |
| msgstr "Hujig Alpha" |
| |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:205 |
| #, fuzzy |
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" |
| msgstr "" |
| "De hujige waerd van doorzichtigheid (0 is volsjtendig transparant, 65535 is " |
| "volsjtendig dèkkend)" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:309 |
| msgid "Has Opacity Control" |
| msgstr "Haet ein regelpeniel veur doorzichtigheid" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:310 |
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" |
| msgstr "Of de kleurekezer ouch de doorzichtigheid kèn insjtèlle" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:316 |
| msgid "Has palette" |
| msgstr "Haet palet" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:317 |
| msgid "Whether a palette should be used" |
| msgstr "Of ein kleurepalet gebroek moot waere" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:324 |
| msgid "The current color" |
| msgstr "De hujige kleur" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:331 |
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" |
| msgstr "" |
| "De hujige waerd van doorzichtigheid (0 is volsjtendig transparant, 65535 is " |
| "volsjtendig dèkkend)" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:345 |
| msgid "Custom palette" |
| msgstr "Eige palet" |
| |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:346 |
| msgid "Palette to use in the color selector" |
| msgstr "Te gebroeke kleurekaart in de kleureseleksie" |
| |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 |
| #, fuzzy |
| msgid "Color Selection" |
| msgstr "De tittel van 't vinster" |
| |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 |
| #, fuzzy |
| msgid "The color selection embedded in the dialog." |
| msgstr "De tittel van 't vinster" |
| |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 |
| msgid "OK Button" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118 |
| #, fuzzy |
| msgid "The OK button of the dialog." |
| msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster" |
| |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 |
| #, fuzzy |
| msgid "Cancel Button" |
| msgstr "Berichknóppe" |
| |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125 |
| #, fuzzy |
| msgid "The cancel button of the dialog." |
| msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster" |
| |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131 |
| #, fuzzy |
| msgid "Help Button" |
| msgstr "Berichknóppe" |
| |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132 |
| #, fuzzy |
| msgid "The help button of the dialog." |
| msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster" |
| |
| #: gtk/gtkcombobox.c:683 |
| msgid "ComboBox model" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcombobox.c:684 |
| #, fuzzy |
| msgid "The model for the combo box" |
| msgstr "'t model van de TreeView" |
| |
| #: gtk/gtkcombobox.c:701 |
| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcombobox.c:723 |
| #, fuzzy |
| msgid "Row span column" |
| msgstr "Riej-spasiëring" |
| |
| #: gtk/gtkcombobox.c:724 |
| msgid "TreeModel column containing the row span values" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcombobox.c:745 |
| #, fuzzy |
| msgid "Column span column" |
| msgstr "Kelóm-spasiëring" |
| |
| #: gtk/gtkcombobox.c:746 |
| msgid "TreeModel column containing the column span values" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcombobox.c:767 |
| #, fuzzy |
| msgid "Active item" |
| msgstr "Aktief" |
| |
| #: gtk/gtkcombobox.c:768 |
| #, fuzzy |
| msgid "The item which is currently active" |
| msgstr "'t GdkFont det noe is geselekteerd." |
| |
| #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224 |
| msgid "Add tearoffs to menus" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcombobox.c:788 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" |
| msgstr "Of tabs gelieke aafmaetinge mote höbbe" |
| |
| #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688 |
| msgid "Has Frame" |
| msgstr "Haet kader" |
| |
| #: gtk/gtkcombobox.c:804 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" |
| msgstr "Of de kelóm róndj de köp geordend kèn waere" |
| |
| #: gtk/gtkcombobox.c:812 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" |
| msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" |
| |
| #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580 |
| msgid "Tearoff Title" |
| msgstr "Aafsjeur-Tittel" |
| |
| #: gtk/gtkcombobox.c:828 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" |
| "off" |
| msgstr "" |
| "Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu " |
| "losgesjeurd weurt" |
| |
| #: gtk/gtkcombobox.c:845 |
| #, fuzzy |
| msgid "Popup shown" |
| msgstr "focus-lienbreide" |
| |
| #: gtk/gtkcombobox.c:846 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the combo's dropdown is shown" |
| msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" |
| |
| #: gtk/gtkcombobox.c:862 |
| msgid "Button Sensitivity" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcombobox.c:863 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" |
| msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" |
| |
| #: gtk/gtkcombobox.c:870 |
| msgid "Appears as list" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkcombobox.c:871 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" |
| msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" |
| |
| #: gtk/gtkcombobox.c:887 |
| #, fuzzy |
| msgid "Arrow Size" |
| msgstr "Pielrichting" |
| |
| #: gtk/gtkcombobox.c:888 |
| #, fuzzy |
| msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" |
| msgstr "'t model van de TreeView" |
| |
| #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182 |
| #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577 |
| #: gtk/gtkviewport.c:158 |
| msgid "Shadow type" |
| msgstr "Sjeemtiep" |
| |
| #: gtk/gtkcombobox.c:904 |
| #, fuzzy |
| msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" |
| msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels" |
| |
| #: gtk/gtkcontainer.c:259 |
| msgid "Resize mode" |
| msgstr "Aanpasbare aafmaetinge" |
| |
| #: gtk/gtkcontainer.c:260 |
| msgid "Specify how resize events are handled" |
| msgstr "" |
| "Spesifiseer wie 'aafmaetinge aanpasse' gebäörtenisse waere aafgehanjeld." |
| |
| #: gtk/gtkcontainer.c:267 |
| msgid "Border width" |
| msgstr "Kaderbreide" |
| |
| #: gtk/gtkcontainer.c:268 |
| msgid "The width of the empty border outside the containers children" |
| msgstr "De breide van de laeg kaders boete de dochters van de container" |
| |
| #: gtk/gtkcontainer.c:276 |
| msgid "Child" |
| msgstr "Dochter" |
| |
| #: gtk/gtkcontainer.c:277 |
| msgid "Can be used to add a new child to the container" |
| msgstr "Kèn gebroek waere veur ein nuuj dochter toe te veuge aan de container" |
| |
| #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430 |
| msgid "Content area border" |
| msgstr "Inhaudskader" |
| |
| #: gtk/gtkdialog.c:166 |
| msgid "Width of border around the main dialog area" |
| msgstr "Breide van 't kader róntelóm 't huidgedeilte van 't dialoogvinster" |
| |
| #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447 |
| #, fuzzy |
| msgid "Content area spacing" |
| msgstr "Opvölling" |
| |
| #: gtk/gtkdialog.c:184 |
| #, fuzzy |
| msgid "Spacing between elements of the main dialog area" |
| msgstr "Aafsjtandj tösje de waerd-teks en 't sjuufobjek" |
| |
| #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463 |
| msgid "Button spacing" |
| msgstr "Knóp-spasiëring" |
| |
| #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464 |
| msgid "Spacing between buttons" |
| msgstr "Spasiëring tösje knóppe" |
| |
| #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479 |
| msgid "Action area border" |
| msgstr "Aktiekader" |
| |
| #: gtk/gtkdialog.c:201 |
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" |
| msgstr "Breide van 't kader róntelóm de knóppebalk óngeraan 't dialoogvinster" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:635 |
| msgid "Text Buffer" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:636 |
| msgid "Text buffer object which actually stores entry text" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644 |
| msgid "Cursor Position" |
| msgstr "Cursorposisie" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645 |
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars" |
| msgstr "De hujige posisie van de invoogkursor, in booksjtaafteikes" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654 |
| msgid "Selection Bound" |
| msgstr "Seleksie begrens" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655 |
| msgid "" |
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" |
| msgstr "" |
| "De posisie van de taegeneuversjtaonde ziej van de selektie vanaaf de kursor " |
| "in booksjtaafteikes" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:664 |
| msgid "Whether the entry contents can be edited" |
| msgstr "Of de inhaud van 't veldj bewirk maog waere" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382 |
| msgid "Maximum length" |
| msgstr "Maksimumlengde" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383 |
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" |
| msgstr "Maksimum deil teikes veur dit veldj. Nöl es 't gein maksimum geuf" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:680 |
| msgid "Visibility" |
| msgstr "Zichbaarheid" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:681 |
| msgid "" |
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " |
| "mode)" |
| msgstr "" |
| "FALSE geuf 't \"ónzichbaar teike\" in plaats van de wirkelike teks " |
| "(wachwaordmodus)" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:689 |
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry" |
| msgstr "FALSE deit de boeterandj van 't veldj eweg" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:697 |
| msgid "" |
| "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270 |
| msgid "Invisible character" |
| msgstr "Ónzichbaar teike" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271 |
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" |
| msgstr "" |
| "'t te gebroeke teike veur de inhaud van ein veldj te maskere (in " |
| "\"wachwaordmodus\")" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:712 |
| msgid "Activates default" |
| msgstr "Aktiveert de sjtanderd" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:713 |
| msgid "" |
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " |
| "dialog) when Enter is pressed" |
| msgstr "" |
| "Of 't standaardwidget geaktiveerd moot waere (wie de sjtanderdknóp in ein " |
| "dialoogvinster) wen op Enter weurt gedrök" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:719 |
| msgid "Width in chars" |
| msgstr "Breide, in booksjtaafteikes" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:720 |
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry" |
| msgstr "'t deil gereserveerde booksjtaafteikes in ein veldj" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:729 |
| msgid "Scroll offset" |
| msgstr "Sjuufaaafstandjj" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:730 |
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" |
| msgstr "" |
| "Deil pixels van 't veldj det aan de linkerkantj van 't sjirm is aafgesjuuf." |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:740 |
| msgid "The contents of the entry" |
| msgstr "De inhaud van 't veldj" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81 |
| msgid "X align" |
| msgstr "X-oetliening" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " |
| "layouts." |
| msgstr "De horizontale oetliening, van 0 (links) nao 1 (rechs)" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:772 |
| #, fuzzy |
| msgid "Truncate multiline" |
| msgstr "Keus mierdere" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:773 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." |
| msgstr "Of 't mäögelik moot zeen mierdere besjtenj te selektere" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:789 |
| msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748 |
| #, fuzzy |
| msgid "Overwrite mode" |
| msgstr "Aanpasbare aafmaetinge" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:805 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether new text overwrites existing text" |
| msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367 |
| #, fuzzy |
| msgid "Text length" |
| msgstr "Teks x-oetliening" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:820 |
| msgid "Length of the text currently in the entry" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:835 |
| #, fuzzy |
| msgid "Invisible character set" |
| msgstr "Ónzichbaar teike" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:836 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the invisible character has been set" |
| msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:854 |
| msgid "Caps Lock warning" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:855 |
| msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:869 |
| #, fuzzy |
| msgid "Progress Fraction" |
| msgstr "Fraksie" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:870 |
| #, fuzzy |
| msgid "The current fraction of the task that's been completed" |
| msgstr "De fraksie van 't gans wirk det aaf is" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:887 |
| #, fuzzy |
| msgid "Progress Pulse Step" |
| msgstr "Puls-sjtap" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:888 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " |
| "each call to gtk_entry_progress_pulse()" |
| msgstr "" |
| "De fraksie van de ganse avvans van 't kaatsende blok wen deze in pulsmodus is" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:904 |
| #, fuzzy |
| msgid "Primary pixbuf" |
| msgstr "Pixbuf" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:905 |
| #, fuzzy |
| msgid "Primary pixbuf for the entry" |
| msgstr "Pixbuf veur geäöpend oetklapbaar item" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:919 |
| #, fuzzy |
| msgid "Secondary pixbuf" |
| msgstr "Sekundaer" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:920 |
| #, fuzzy |
| msgid "Secondary pixbuf for the entry" |
| msgstr "Sekundaere veurwartse sjtapper" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:934 |
| msgid "Primary stock ID" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:935 |
| msgid "Stock ID for primary icon" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:949 |
| #, fuzzy |
| msgid "Secondary stock ID" |
| msgstr "Sekundaer" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:950 |
| msgid "Stock ID for secondary icon" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:964 |
| #, fuzzy |
| msgid "Primary icon name" |
| msgstr "Booksjtaaftiepnaam" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:965 |
| msgid "Icon name for primary icon" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:979 |
| #, fuzzy |
| msgid "Secondary icon name" |
| msgstr "Sekundaer" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:980 |
| msgid "Icon name for secondary icon" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:994 |
| msgid "Primary GIcon" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:995 |
| #, fuzzy |
| msgid "GIcon for primary icon" |
| msgstr "Piktogram veur dit vinster" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1009 |
| #, fuzzy |
| msgid "Secondary GIcon" |
| msgstr "Sekundaer" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1010 |
| msgid "GIcon for secondary icon" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1024 |
| #, fuzzy |
| msgid "Primary storage type" |
| msgstr "Opsjlaagtiep" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1025 |
| #, fuzzy |
| msgid "The representation being used for primary icon" |
| msgstr "De te gebroeke representasie veur aafbiljingsdata" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1040 |
| #, fuzzy |
| msgid "Secondary storage type" |
| msgstr "Sekundaere veurwartse sjtapper" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1041 |
| #, fuzzy |
| msgid "The representation being used for secondary icon" |
| msgstr "De te gebroeke representasie veur aafbiljingsdata" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1062 |
| msgid "Primary icon activatable" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1063 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the primary icon is activatable" |
| msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1083 |
| #, fuzzy |
| msgid "Secondary icon activatable" |
| msgstr "Sekundaere kursorkleur" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1084 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the secondary icon is activatable" |
| msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1106 |
| #, fuzzy |
| msgid "Primary icon sensitive" |
| msgstr "Sel tuine" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1107 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the primary icon is sensitive" |
| msgstr "Of 't passende lies-item huidbooksjtaafgeveulig is" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1128 |
| #, fuzzy |
| msgid "Secondary icon sensitive" |
| msgstr "Sekundaer" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1129 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the secondary icon is sensitive" |
| msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1145 |
| #, fuzzy |
| msgid "Primary icon tooltip text" |
| msgstr "Sel tuine" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182 |
| #, fuzzy |
| msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" |
| msgstr "De inhaud van 't veldj" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1162 |
| #, fuzzy |
| msgid "Secondary icon tooltip text" |
| msgstr "Sekundaere kursorkleur" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201 |
| #, fuzzy |
| msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" |
| msgstr "De inhaud van 't veldj" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1181 |
| #, fuzzy |
| msgid "Primary icon tooltip markup" |
| msgstr "Booksjtaaftiepnaam" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1200 |
| #, fuzzy |
| msgid "Secondary icon tooltip markup" |
| msgstr "Sekundaer" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776 |
| #, fuzzy |
| msgid "IM module" |
| msgstr "Sjtanderdbreide" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777 |
| #, fuzzy |
| msgid "Which IM module should be used" |
| msgstr "Of ein kleurepalet gebroek moot waere" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1235 |
| #, fuzzy |
| msgid "Icon Prelight" |
| msgstr "Huugde" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1236 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" |
| msgstr "Of tabs getuind waere of neet" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1249 |
| #, fuzzy |
| msgid "Progress Border" |
| msgstr "Door 't kader" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1250 |
| #, fuzzy |
| msgid "Border around the progress bar" |
| msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1742 |
| msgid "Border between text and frame." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903 |
| msgid "Select on focus" |
| msgstr "Selektere bie focus" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1748 |
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" |
| msgstr "Of de inhaud van ein veldj weurt geselekteerd es 't veldj focus krig" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1762 |
| msgid "Password Hint Timeout" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkentry.c:1763 |
| msgid "How long to show the last input character in hidden entries" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:353 |
| #, fuzzy |
| msgid "The contents of the buffer" |
| msgstr "De inhaud van 't veldj" |
| |
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:368 |
| msgid "Length of the text currently in the buffer" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 |
| msgid "Completion Model" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:281 |
| #, fuzzy |
| msgid "The model to find matches in" |
| msgstr "'t model van de TreeView" |
| |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:287 |
| #, fuzzy |
| msgid "Minimum Key Length" |
| msgstr "Minimum sjuufobjeklengde" |
| |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:288 |
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587 |
| #, fuzzy |
| msgid "Text column" |
| msgstr "Zeuk kelóm" |
| |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:305 |
| msgid "The column of the model containing the strings." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:324 |
| msgid "Inline completion" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:325 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" |
| msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" |
| |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:339 |
| msgid "Popup completion" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:340 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" |
| msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" |
| |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 |
| #, fuzzy |
| msgid "Popup set width" |
| msgstr "focus-lienbreide" |
| |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:356 |
| msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:374 |
| msgid "Popup single match" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:375 |
| msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:389 |
| #, fuzzy |
| msgid "Inline selection" |
| msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" |
| |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:390 |
| #, fuzzy |
| msgid "Your description here" |
| msgstr "Booksjtaaftiepbesjrieving es ein string" |
| |
| #: gtk/gtkeventbox.c:93 |
| #, fuzzy |
| msgid "Visible Window" |
| msgstr "Zichbaar" |
| |
| #: gtk/gtkeventbox.c:94 |
| msgid "" |
| "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " |
| "trap events." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkeventbox.c:100 |
| #, fuzzy |
| msgid "Above child" |
| msgstr "Volg dochter" |
| |
| #: gtk/gtkeventbox.c:101 |
| msgid "" |
| "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " |
| "child widget as opposed to below it." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkexpander.c:201 |
| #, fuzzy |
| msgid "Expanded" |
| msgstr "Oetklappe" |
| |
| #: gtk/gtkexpander.c:202 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" |
| msgstr "Of 't widget 't sjtanderd widget kèn zeen" |
| |
| #: gtk/gtkexpander.c:210 |
| #, fuzzy |
| msgid "Text of the expander's label" |
| msgstr "Labelteks van 't kader" |
| |
| #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563 |
| msgid "Use markup" |
| msgstr "Opmaak gebroeke" |
| |
| #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564 |
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" |
| msgstr "De teks van 't label haet XML-opmaak. Bezuug pango_parse_markup()" |
| |
| #: gtk/gtkexpander.c:234 |
| #, fuzzy |
| msgid "Space to put between the label and the child" |
| msgstr "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor naobers, in pixels" |
| |
| #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216 |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 |
| msgid "Label widget" |
| msgstr "Labelwidget" |
| |
| #: gtk/gtkexpander.c:244 |
| #, fuzzy |
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label" |
| msgstr "Ein widget veur te tuine in plaats van 't gebroekelike kaderlabel" |
| |
| #: gtk/gtkexpander.c:251 |
| #, fuzzy |
| msgid "Label fill" |
| msgstr "Tab-opvölling" |
| |
| #: gtk/gtkexpander.c:252 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" |
| msgstr "Of de dochters alleneij dezelfde aafmaetinge mote höbbe" |
| |
| #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776 |
| msgid "Expander Size" |
| msgstr "Oetklapper-gruutde" |
| |
| #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777 |
| msgid "Size of the expander arrow" |
| msgstr "Gruutde van de oetklappijel" |
| |
| #: gtk/gtkexpander.c:268 |
| #, fuzzy |
| msgid "Spacing around expander arrow" |
| msgstr "Spasiëring róntelóm de indikator" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 |
| msgid "Dialog" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369 |
| msgid "The file chooser dialog to use." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400 |
| #, fuzzy |
| msgid "The title of the file chooser dialog." |
| msgstr "De tittel van 't vinster" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 |
| msgid "The desired width of the button widget, in characters." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:740 |
| #, fuzzy |
| msgid "Action" |
| msgstr "Fraksie" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:741 |
| msgid "The type of operation that the file selector is performing" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264 |
| #, fuzzy |
| msgid "Filter" |
| msgstr "Besjtenj" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:748 |
| #, fuzzy |
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed" |
| msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:753 |
| msgid "Local Only" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:754 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" |
| msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:759 |
| #, fuzzy |
| msgid "Preview widget" |
| msgstr "Veurbildteks" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:760 |
| msgid "Application supplied widget for custom previews." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:765 |
| #, fuzzy |
| msgid "Preview Widget Active" |
| msgstr "Veurbildteks" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:766 |
| msgid "" |
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:771 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use Preview Label" |
| msgstr "Veurbildteks" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:772 |
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:777 |
| #, fuzzy |
| msgid "Extra widget" |
| msgstr "Aafbiljingswidget" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:778 |
| msgid "Application supplied widget for extra options." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203 |
| #, fuzzy |
| msgid "Select Multiple" |
| msgstr "Keus mierdere" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:784 |
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected" |
| msgstr "Of 't mäögelik moot zeen mierdere besjtenj te selektere" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:790 |
| #, fuzzy |
| msgid "Show Hidden" |
| msgstr "Teks tuine" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:791 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" |
| msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:806 |
| msgid "Do overwrite confirmation" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:807 |
| msgid "" |
| "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " |
| "dialog if necessary." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:823 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow folder creation" |
| msgstr "Tuine van besjtandjsbewirkinge" |
| |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:824 |
| msgid "" |
| "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " |
| "folders." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605 |
| msgid "X position" |
| msgstr "X posisie" |
| |
| #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606 |
| msgid "X position of child widget" |
| msgstr "X posisie van dochterwidget" |
| |
| #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615 |
| msgid "Y position" |
| msgstr "Y posisie" |
| |
| #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616 |
| msgid "Y position of child widget" |
| msgstr "Y posisie van dochterwidget" |
| |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:141 |
| #, fuzzy |
| msgid "The title of the font selection dialog" |
| msgstr "De tittel van 't vinster" |
| |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223 |
| msgid "Font name" |
| msgstr "Booksjtaaftiepnaam" |
| |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:157 |
| #, fuzzy |
| msgid "The name of the selected font" |
| msgstr "De naam van 't widget" |
| |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:158 |
| msgid "Sans 12" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:173 |
| msgid "Use font in label" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:174 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the label is drawn in the selected font" |
| msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" |
| |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:189 |
| msgid "Use size in label" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:190 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" |
| msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" |
| |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:206 |
| #, fuzzy |
| msgid "Show style" |
| msgstr "Sjeemtiep" |
| |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:207 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the selected font style is shown in the label" |
| msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" |
| |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:222 |
| #, fuzzy |
| msgid "Show size" |
| msgstr "Teks tuine" |
| |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:223 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether selected font size is shown in the label" |
| msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" |
| |
| #: gtk/gtkfontsel.c:224 |
| #, fuzzy |
| msgid "The string that represents this font" |
| msgstr "De X-teikeriej det dit booksjtaaftiep tuint" |
| |
| #: gtk/gtkfontsel.c:230 |
| msgid "Preview text" |
| msgstr "Veurbildteks" |
| |
| #: gtk/gtkfontsel.c:231 |
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" |
| msgstr "De teks woemit 't geselekteerde booksjtaaftiep weurt gedemonstreerd" |
| |
| #: gtk/gtkframe.c:131 |
| msgid "Text of the frame's label" |
| msgstr "Labelteks van 't kader" |
| |
| #: gtk/gtkframe.c:138 |
| msgid "Label xalign" |
| msgstr "Label x-oetliening" |
| |
| #: gtk/gtkframe.c:139 |
| msgid "The horizontal alignment of the label" |
| msgstr "De horizontale oetliening van 't label" |
| |
| #: gtk/gtkframe.c:147 |
| msgid "Label yalign" |
| msgstr "Label y-oetliening" |
| |
| #: gtk/gtkframe.c:148 |
| msgid "The vertical alignment of the label" |
| msgstr "De vertikale oetliening van 't label" |
| |
| #: gtk/gtkframe.c:156 |
| msgid "Frame shadow" |
| msgstr "Kadersjeem" |
| |
| #: gtk/gtkframe.c:157 |
| msgid "Appearance of the frame border" |
| msgstr "Uterlik van de kaderrandj" |
| |
| #: gtk/gtkframe.c:166 |
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label" |
| msgstr "Ein widget veur te tuine in plaats van 't gebroekelike kaderlabel" |
| |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:183 |
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" |
| msgstr "Uterlik van de sjeem det de container ómgif" |
| |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:191 |
| msgid "Handle position" |
| msgstr "Handle-posisie" |
| |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:192 |
| msgid "Position of the handle relative to the child widget" |
| msgstr "Posisie van de handle relatief tót 't dochterwidget" |
| |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:200 |
| msgid "Snap edge" |
| msgstr "Plekrandj" |
| |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:201 |
| msgid "" |
| "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " |
| "handlebox" |
| msgstr "" |
| "Ziej van de handle-box die oetgeliend is mit 't docking-puntj woe de handle-" |
| "box aafgemeerd weurt" |
| |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:209 |
| msgid "Snap edge set" |
| msgstr "Plekrandj aangezat" |
| |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:210 |
| msgid "" |
| "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " |
| "handle_position" |
| msgstr "" |
| "Of de waerd van de snap_edge-eigesjap gebroek weurt, of ein waerd aafgeleijd " |
| "van handle_position" |
| |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:217 |
| msgid "Child Detached" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:218 |
| msgid "" |
| "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " |
| "detached." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:550 |
| #, fuzzy |
| msgid "Selection mode" |
| msgstr "Seleksie begrens" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:551 |
| #, fuzzy |
| msgid "The selection mode" |
| msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:569 |
| #, fuzzy |
| msgid "Pixbuf column" |
| msgstr "Zeuk kelóm" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:570 |
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:588 |
| msgid "Model column used to retrieve the text from" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:607 |
| #, fuzzy |
| msgid "Markup column" |
| msgstr "Opmaak" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:608 |
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:615 |
| #, fuzzy |
| msgid "Icon View Model" |
| msgstr "TreeView Model" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:616 |
| #, fuzzy |
| msgid "The model for the icon view" |
| msgstr "'t model van de TreeView" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:632 |
| #, fuzzy |
| msgid "Number of columns" |
| msgstr "'t deil kelómme in de tabel" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:633 |
| #, fuzzy |
| msgid "Number of columns to display" |
| msgstr "'t deil te tuine desimale plaatse" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:650 |
| #, fuzzy |
| msgid "Width for each item" |
| msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:651 |
| msgid "The width used for each item" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:667 |
| msgid "Space which is inserted between cells of an item" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:682 |
| #, fuzzy |
| msgid "Row Spacing" |
| msgstr "Riej-spasiëring" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:683 |
| msgid "Space which is inserted between grid rows" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:698 |
| #, fuzzy |
| msgid "Column Spacing" |
| msgstr "Kelóm-spasiëring" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:699 |
| msgid "Space which is inserted between grid columns" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:714 |
| #, fuzzy |
| msgid "Margin" |
| msgstr "Linkermarge" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:715 |
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:730 |
| #, fuzzy |
| msgid "Item Orientation" |
| msgstr "Orjentasie" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:731 |
| msgid "" |
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 |
| msgid "Reorderable" |
| msgstr "Resem te verangere" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612 |
| msgid "View is reorderable" |
| msgstr "Of de items in 't bild van resem te verangere zeen" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762 |
| #, fuzzy |
| msgid "Tooltip Column" |
| msgstr "Zeuk kelóm" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:756 |
| #, fuzzy |
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" |
| msgstr "'t model van de TreeView" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:773 |
| #, fuzzy |
| msgid "Item Padding" |
| msgstr "Opvölling" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:774 |
| msgid "Padding around icon view items" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:783 |
| #, fuzzy |
| msgid "Selection Box Color" |
| msgstr "Seleksie begrens" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:784 |
| #, fuzzy |
| msgid "Color of the selection box" |
| msgstr "De tittel van 't vinster" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:790 |
| #, fuzzy |
| msgid "Selection Box Alpha" |
| msgstr "Seleksie begrens" |
| |
| #: gtk/gtkiconview.c:791 |
| #, fuzzy |
| msgid "Opacity of the selection box" |
| msgstr "De tittel van 't vinster" |
| |
| #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212 |
| msgid "Pixbuf" |
| msgstr "Pixbuf" |
| |
| #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213 |
| msgid "A GdkPixbuf to display" |
| msgstr "Ein te tuine GdkPixbuf" |
| |
| #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220 |
| msgid "Filename" |
| msgstr "Besjtandjsnaam" |
| |
| #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221 |
| msgid "Filename to load and display" |
| msgstr "Te laje en te tuine besjtandjsnaam" |
| |
| #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229 |
| msgid "Stock ID for a stock image to display" |
| msgstr "Sjtanderd-ID veur ein te tuine sjtanderdaafbiljing" |
| |
| #: gtk/gtkimage.c:252 |
| msgid "Icon set" |
| msgstr "Piktogrammezameling" |
| |
| #: gtk/gtkimage.c:253 |
| msgid "Icon set to display" |
| msgstr "te tuine piktogrammezameling" |
| |
| #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494 |
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1003 |
| msgid "Icon size" |
| msgstr "Piktogramaafmaetinge" |
| |
| #: gtk/gtkimage.c:261 |
| #, fuzzy |
| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" |
| msgstr "" |
| "De gebroekde aafmaetinge veur 't sjtanderdpiktogram of piktogramzameling" |
| |
| #: gtk/gtkimage.c:277 |
| #, fuzzy |
| msgid "Pixel size" |
| msgstr "Vaste aafmaeting sjuufobjek" |
| |
| #: gtk/gtkimage.c:278 |
| #, fuzzy |
| msgid "Pixel size to use for named icon" |
| msgstr "" |
| "De gebroekde aafmaetinge veur 't sjtanderdpiktogram of piktogramzameling" |
| |
| #: gtk/gtkimage.c:286 |
| msgid "Animation" |
| msgstr "Animasie" |
| |
| #: gtk/gtkimage.c:287 |
| msgid "GdkPixbufAnimation to display" |
| msgstr "GdkPixbufAnimation veur te tuine" |
| |
| #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260 |
| msgid "Storage type" |
| msgstr "Opsjlaagtiep" |
| |
| #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261 |
| msgid "The representation being used for image data" |
| msgstr "De te gebroeke representasie veur aafbiljingsdata" |
| |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 |
| msgid "Child widget to appear next to the menu text" |
| msgstr "Dochterwidget det naeve de menuteks versjient" |
| |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" |
| msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" |
| |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540 |
| #, fuzzy |
| msgid "Accel Group" |
| msgstr "Fraksie" |
| |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188 |
| #, fuzzy |
| msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" |
| msgstr "De in de gater te hauwe aafsjloeting veur sjnaktósj-verangeringe" |
| |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193 |
| #, fuzzy |
| msgid "Show menu images" |
| msgstr "Tabs tuine" |
| |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether images should be shown in menus" |
| msgstr "Of tabs getuind waere of neet" |
| |
| #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201 |
| msgid "Message Type" |
| msgstr "Berichtiep" |
| |
| #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202 |
| msgid "The type of message" |
| msgstr "'t tiep van 't berich" |
| |
| #: gtk/gtkinfobar.c:431 |
| #, fuzzy |
| msgid "Width of border around the content area" |
| msgstr "Breide van 't kader róntelóm 't huidgedeilte van 't dialoogvinster" |
| |
| #: gtk/gtkinfobar.c:448 |
| #, fuzzy |
| msgid "Spacing between elements of the area" |
| msgstr "Aafsjtandj tösje de waerd-teks en 't sjuufobjek" |
| |
| #: gtk/gtkinfobar.c:480 |
| #, fuzzy |
| msgid "Width of border around the action area" |
| msgstr "Breide van 't kader róntelóm 't huidgedeilte van 't dialoogvinster" |
| |
| #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279 |
| #: gtk/gtkwindow.c:693 |
| msgid "Screen" |
| msgstr "Sjirm" |
| |
| #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694 |
| msgid "The screen where this window will be displayed" |
| msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind" |
| |
| #: gtk/gtklabel.c:550 |
| msgid "The text of the label" |
| msgstr "De teks van 't label" |
| |
| #: gtk/gtklabel.c:557 |
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" |
| msgstr "Ein lies van sjtielattribute veur toe te passe op de teks van 't label" |
| |
| #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685 |
| msgid "Justification" |
| msgstr "Oetvölling" |
| |
| #: gtk/gtklabel.c:579 |
| msgid "" |
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " |
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " |
| "GtkMisc::xalign for that" |
| msgstr "" |
| "De oetliening van de liene in de teks van 't label relatief bis einanger. " |
| "Dit beïnvloot NEET de oetliening van 't label in zien hujige plaatsing. " |
| "Bezuug daoveur GtkMisc::xalign." |
| |
| #: gtk/gtklabel.c:587 |
| msgid "Pattern" |
| msgstr "Dèssae" |
| |
| #: gtk/gtklabel.c:588 |
| msgid "" |
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " |
| "to underline" |
| msgstr "" |
| "Ein teikeriej mit _-teikes in posisies kump euverein mit teikes in de te " |
| "óngersjtriepe teks" |
| |
| #: gtk/gtklabel.c:595 |
| msgid "Line wrap" |
| msgstr "Regeltrökloup" |
| |
| #: gtk/gtklabel.c:596 |
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" |
| msgstr "Wen aangezat, geuf 't regeltrökloup wen de teks te breid weurt" |
| |
| #: gtk/gtklabel.c:611 |
| #, fuzzy |
| msgid "Line wrap mode" |
| msgstr "Regeltrökloup" |
| |
| #: gtk/gtklabel.c:612 |
| msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtklabel.c:619 |
| msgid "Selectable" |
| msgstr "Selekteerbaar" |
| |
| #: gtk/gtklabel.c:620 |
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" |
| msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" |
| |
| #: gtk/gtklabel.c:626 |
| msgid "Mnemonic key" |
| msgstr "Sjnaktósj" |
| |
| #: gtk/gtklabel.c:627 |
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label" |
| msgstr "De sjnaktósj veur dit label" |
| |
| #: gtk/gtklabel.c:635 |
| msgid "Mnemonic widget" |
| msgstr "Sjnaktósj-widget" |
| |
| #: gtk/gtklabel.c:636 |
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" |
| msgstr "" |
| "'t widget veur te aktivere wen de sjnaktósj van 't label weurt ingedrök" |
| |
| #: gtk/gtklabel.c:682 |
| msgid "" |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " |
| "enough room to display the entire string" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtklabel.c:723 |
| #, fuzzy |
| msgid "Single Line Mode" |
| msgstr "Seleksie begrens" |
| |
| #: gtk/gtklabel.c:724 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the label is in single line mode" |
| msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" |
| |
| #: gtk/gtklabel.c:741 |
| msgid "Angle" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtklabel.c:742 |
| msgid "Angle at which the label is rotated" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtklabel.c:764 |
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtklabel.c:782 |
| #, fuzzy |
| msgid "Track visited links" |
| msgstr "De tittel van 't vinster" |
| |
| #: gtk/gtklabel.c:783 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether visited links should be tracked" |
| msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere" |
| |
| #: gtk/gtklabel.c:904 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" |
| msgstr "Of de inhaud van ein veldj weurt geselekteerd es 't veldj focus krig" |
| |
| #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142 |
| msgid "Horizontal adjustment" |
| msgstr "Horizontale aanpassing" |
| |
| #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 |
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" |
| msgstr "De GtkAdjustment veur de horizontale posisie" |
| |
| #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150 |
| msgid "Vertical adjustment" |
| msgstr "Vertikale aanpassing" |
| |
| #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251 |
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" |
| msgstr "De GtkAdjustment veur de vertikale posisie" |
| |
| #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 |
| msgid "Width" |
| msgstr "Breide" |
| |
| #: gtk/gtklayout.c:642 |
| msgid "The width of the layout" |
| msgstr "De breide van de opmaak" |
| |
| #: gtk/gtklayout.c:650 |
| msgid "Height" |
| msgstr "Huugde" |
| |
| #: gtk/gtklayout.c:651 |
| msgid "The height of the layout" |
| msgstr "De huugde van de opmaak" |
| |
| #: gtk/gtklinkbutton.c:162 |
| msgid "URI" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtklinkbutton.c:163 |
| #, fuzzy |
| msgid "The URI bound to this button" |
| msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp" |
| |
| #: gtk/gtklinkbutton.c:177 |
| #, fuzzy |
| msgid "Visited" |
| msgstr "Zichbaar" |
| |
| #: gtk/gtklinkbutton.c:178 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether this link has been visited." |
| msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" |
| |
| #: gtk/gtkmenubar.c:163 |
| #, fuzzy |
| msgid "Pack direction" |
| msgstr "Teksrichting" |
| |
| #: gtk/gtkmenubar.c:164 |
| #, fuzzy |
| msgid "The pack direction of the menubar" |
| msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" |
| |
| #: gtk/gtkmenubar.c:180 |
| msgid "Child Pack direction" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmenubar.c:181 |
| #, fuzzy |
| msgid "The child pack direction of the menubar" |
| msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" |
| |
| #: gtk/gtkmenubar.c:190 |
| msgid "Style of bevel around the menubar" |
| msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de menubalk" |
| |
| #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544 |
| msgid "Internal padding" |
| msgstr "Interne opvölling" |
| |
| #: gtk/gtkmenubar.c:198 |
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" |
| msgstr "Wieväölheid kaderruumde tösje de menubalksjeem en de menu-items" |
| |
| #: gtk/gtkmenubar.c:205 |
| msgid "Delay before drop down menus appear" |
| msgstr "Vertraging ierdet drop-down-menus versjiene" |
| |
| #: gtk/gtkmenubar.c:206 |
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" |
| msgstr "Vertraging ierdet submenus van ein menubalk versjiene" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:526 |
| #, fuzzy |
| msgid "The currently selected menu item" |
| msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:541 |
| #, fuzzy |
| msgid "The accel group holding accelerators for the menu" |
| msgstr "De sjnaktósj veur dit label" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318 |
| msgid "Accel Path" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:556 |
| msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:572 |
| #, fuzzy |
| msgid "Attach Widget" |
| msgstr "Aafbiljingswidget" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:573 |
| #, fuzzy |
| msgid "The widget the menu is attached to" |
| msgstr "Of 't menu-item aangevink is" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:581 |
| msgid "" |
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" |
| "off" |
| msgstr "" |
| "Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu " |
| "losgesjeurd weurt" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:595 |
| #, fuzzy |
| msgid "Tearoff State" |
| msgstr "Aafsjeur-Tittel" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:596 |
| #, fuzzy |
| msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" |
| msgstr "" |
| "Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu " |
| "losgesjeurd weurt" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:610 |
| #, fuzzy |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Booksjtaaftiep" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:611 |
| msgid "The monitor the menu will be popped up on" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:617 |
| #, fuzzy |
| msgid "Vertical Padding" |
| msgstr "Vertikale opvölling" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:618 |
| #, fuzzy |
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" |
| msgstr "De toe te veuge ruumde baove en ónger ein widget, in pixels" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:640 |
| msgid "Reserve Toggle Size" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:641 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " |
| "icons" |
| msgstr "" |
| "Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu " |
| "losgesjeurd weurt" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:647 |
| #, fuzzy |
| msgid "Horizontal Padding" |
| msgstr "Horizontale opvölling" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:648 |
| #, fuzzy |
| msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" |
| msgstr "De toe te veuge ruumde baove en ónger ein widget, in pixels" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:656 |
| #, fuzzy |
| msgid "Vertical Offset" |
| msgstr "Vertikale sjaal" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:657 |
| msgid "" |
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " |
| "vertically" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:665 |
| #, fuzzy |
| msgid "Horizontal Offset" |
| msgstr "Horizontale sjaal" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:666 |
| msgid "" |
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " |
| "horizontally" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:674 |
| #, fuzzy |
| msgid "Double Arrows" |
| msgstr "Kader tuine" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:675 |
| msgid "When scrolling, always show both arrows." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:688 |
| #, fuzzy |
| msgid "Arrow Placement" |
| msgstr "Piel X-verplaatsing" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:689 |
| msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:697 |
| #, fuzzy |
| msgid "Left Attach" |
| msgstr "Linker verbènjing" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193 |
| msgid "The column number to attach the left side of the child to" |
| msgstr "" |
| "'t kelómnómmer woemit de linkerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:705 |
| #, fuzzy |
| msgid "Right Attach" |
| msgstr "Rechter verbènjing" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:706 |
| #, fuzzy |
| msgid "The column number to attach the right side of the child to" |
| msgstr "" |
| "'t kelómnómmer woemit de linkerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:713 |
| #, fuzzy |
| msgid "Top Attach" |
| msgstr "Baoveverbènjing" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:714 |
| #, fuzzy |
| msgid "The row number to attach the top of the child to" |
| msgstr "'t riejnómmer woemit de óngerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:721 |
| #, fuzzy |
| msgid "Bottom Attach" |
| msgstr "Óngerverbènjing" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214 |
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to" |
| msgstr "'t riejnómmer woemit de óngerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:736 |
| msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:823 |
| msgid "Can change accelerators" |
| msgstr "Kèn sjnaktósj verangere" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:824 |
| msgid "" |
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" |
| msgstr "" |
| "Of sjnaktósje verangerd kènne waere door 't drökke van ein tósj euver 't " |
| "menu-item" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:829 |
| msgid "Delay before submenus appear" |
| msgstr "Vertraging ierdet submenus versjiene" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:830 |
| msgid "" |
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" |
| msgstr "" |
| "Minimumtied die de moesaanwiezer baove ein menu-item moot sjtaon ierdet 't " |
| "submenu versjient" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:837 |
| msgid "Delay before hiding a submenu" |
| msgstr "Vertraging ierdet ein submenu verdwient" |
| |
| #: gtk/gtkmenu.c:838 |
| msgid "" |
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " |
| "submenu" |
| msgstr "" |
| "De vertraging ierdet ein submenu verdwient wen de moesaanwiezer, op waeg nao " |
| "dit submenu, op ein anger menu-item kump" |
| |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:285 |
| msgid "Right Justified" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:286 |
| msgid "" |
| "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:300 |
| msgid "Submenu" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:301 |
| msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:319 |
| msgid "Sets the accelerator path of the menu item" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:334 |
| #, fuzzy |
| msgid "The text for the child label" |
| msgstr "De teks van 't label" |
| |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:397 |
| msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:410 |
| #, fuzzy |
| msgid "Width in Characters" |
| msgstr "Breide, in booksjtaafteikes" |
| |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:411 |
| msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmenushell.c:379 |
| #, fuzzy |
| msgid "Take Focus" |
| msgstr "Haet focus" |
| |
| #: gtk/gtkmenushell.c:380 |
| #, fuzzy |
| msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" |
| msgstr "" |
| "Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu " |
| "losgesjeurd weurt" |
| |
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 |
| msgid "Menu" |
| msgstr "Menu" |
| |
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 |
| msgid "The dropdown menu" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:184 |
| msgid "Image/label border" |
| msgstr "Aafbiljings/label -kader" |
| |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:185 |
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" |
| msgstr "Breide van 't kader róntelóm label en aafbiljing in 't dialoogvinster" |
| |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:209 |
| msgid "Message Buttons" |
| msgstr "Berichknóppe" |
| |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:210 |
| msgid "The buttons shown in the message dialog" |
| msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster" |
| |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:227 |
| #, fuzzy |
| msgid "The primary text of the message dialog" |
| msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster" |
| |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:242 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use Markup" |
| msgstr "Opmaak gebroeke" |
| |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:243 |
| #, fuzzy |
| msgid "The primary text of the title includes Pango markup." |
| msgstr "De teks van 't label haet XML-opmaak. Bezuug pango_parse_markup()" |
| |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:257 |
| #, fuzzy |
| msgid "Secondary Text" |
| msgstr "Sekundaer" |
| |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:258 |
| #, fuzzy |
| msgid "The secondary text of the message dialog" |
| msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster" |
| |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:273 |
| msgid "Use Markup in secondary" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:274 |
| msgid "The secondary text includes Pango markup." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:288 |
| msgid "Image" |
| msgstr "Aafbiljing" |
| |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:289 |
| #, fuzzy |
| msgid "The image" |
| msgstr "Temanaam" |
| |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:305 |
| #, fuzzy |
| msgid "Message area" |
| msgstr "Berichtiep" |
| |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:306 |
| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmisc.c:91 |
| msgid "Y align" |
| msgstr "Y-oetliening" |
| |
| #: gtk/gtkmisc.c:92 |
| msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" |
| msgstr "De vertikale oetliening, van 0 (baove) nao 1 (ónger)" |
| |
| #: gtk/gtkmisc.c:101 |
| msgid "X pad" |
| msgstr "X-opvölling" |
| |
| #: gtk/gtkmisc.c:102 |
| msgid "" |
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" |
| msgstr "De toe te veuge ruumde links en rechs van ein widget, in pixels" |
| |
| #: gtk/gtkmisc.c:111 |
| msgid "Y pad" |
| msgstr "Y-opvölling" |
| |
| #: gtk/gtkmisc.c:112 |
| msgid "" |
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" |
| msgstr "De toe te veuge ruumde baove en ónger ein widget, in pixels" |
| |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:159 |
| #, fuzzy |
| msgid "Parent" |
| msgstr "Mojerwidget" |
| |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:160 |
| #, fuzzy |
| msgid "The parent window" |
| msgstr "'t tiep vinster" |
| |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:167 |
| #, fuzzy |
| msgid "Is Showing" |
| msgstr "Riej-spasiëring" |
| |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:168 |
| msgid "Are we showing a dialog" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:176 |
| #, fuzzy |
| msgid "The screen where this window will be displayed." |
| msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:595 |
| msgid "Page" |
| msgstr "Pagina" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:596 |
| msgid "The index of the current page" |
| msgstr "De indeks van de hujige pagina" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:604 |
| msgid "Tab Position" |
| msgstr "Tab-posisie" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:605 |
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs" |
| msgstr "Aan welke kantj de tabblajer kómme te zitte" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:612 |
| msgid "Show Tabs" |
| msgstr "Tabs tuine" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:613 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether tabs should be shown" |
| msgstr "Of tabs getuind waere of neet" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:619 |
| msgid "Show Border" |
| msgstr "Kader tuine" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:620 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the border should be shown" |
| msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:626 |
| msgid "Scrollable" |
| msgstr "Sjuufbaar" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:627 |
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" |
| msgstr "" |
| "Ingeval van WAOR (TRUE), waere sjuufpiele getuind wen 't mie tabs geuf es " |
| "dao veur plaats is" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:633 |
| msgid "Enable Popup" |
| msgstr "Zèt Popup aan" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:634 |
| msgid "" |
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " |
| "you can use to go to a page" |
| msgstr "" |
| "Ingeval van WAOR (TRUE), weurt mit ein rechter moesklik op 't klaadblok ein " |
| "menu getuind woemits doe direk nao ein pagina kèns gaon" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:648 |
| #, fuzzy |
| msgid "Group Name" |
| msgstr "Gróp" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:649 |
| msgid "Group name for tab drag and drop" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:656 |
| msgid "Tab label" |
| msgstr "Tab-label" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:657 |
| #, fuzzy |
| msgid "The string displayed on the child's tab label" |
| msgstr "De getuinde teks op 't tab-label van de dochter" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:663 |
| msgid "Menu label" |
| msgstr "Menu-label" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:664 |
| #, fuzzy |
| msgid "The string displayed in the child's menu entry" |
| msgstr "De getuinde teks op 't menu-item van de dochter" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:677 |
| msgid "Tab expand" |
| msgstr "Tab-verlenging" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:678 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether to expand the child's tab" |
| msgstr "Of de tab van de dochter verlengd weurt of neet" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:684 |
| msgid "Tab fill" |
| msgstr "Tab-opvölling" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:685 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" |
| msgstr "Of de tab van de dochter de besjikbare ruumde moot opvölle of neet" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:691 |
| msgid "Tab pack type" |
| msgstr "Tab-verpakkingssjtiel" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:698 |
| #, fuzzy |
| msgid "Tab reorderable" |
| msgstr "Resem te verangere" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:699 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the tab is reorderable by user action" |
| msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:705 |
| #, fuzzy |
| msgid "Tab detachable" |
| msgstr "Tab-label" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:706 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the tab is detachable" |
| msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80 |
| msgid "Secondary backward stepper" |
| msgstr "Sekundaere achterwartse sjtapper" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:722 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" |
| msgstr "" |
| "Tuin ein twiede achterwartse pielknóp op de euversjtaonde kantj van de " |
| "sjuufbalk" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87 |
| msgid "Secondary forward stepper" |
| msgstr "Sekundaere veurwartse sjtapper" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:738 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" |
| msgstr "" |
| "Tuin ein twiede veurwartse pielknop aan de euversjtaonde kantj van de " |
| "sjuufbalk" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66 |
| msgid "Backward stepper" |
| msgstr "Achterwartse sjtapper" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67 |
| msgid "Display the standard backward arrow button" |
| msgstr "Tuin de sjtanderd achterwartse pielknóp" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73 |
| msgid "Forward stepper" |
| msgstr "Veurwartse sjtapper" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74 |
| msgid "Display the standard forward arrow button" |
| msgstr "Tuin de sjtanderd veurwartse pielknóp" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:782 |
| #, fuzzy |
| msgid "Tab overlap" |
| msgstr "Tab-kader" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:783 |
| #, fuzzy |
| msgid "Size of tab overlap area" |
| msgstr "Gruutde van de oetklappijel" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:798 |
| msgid "Tab curvature" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:799 |
| #, fuzzy |
| msgid "Size of tab curvature" |
| msgstr "Gruutde van aafstandjhauwers" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:815 |
| #, fuzzy |
| msgid "Arrow spacing" |
| msgstr "Riej-spasiëring" |
| |
| #: gtk/gtknotebook.c:816 |
| #, fuzzy |
| msgid "Scroll arrow spacing" |
| msgstr "Sjpasiebalk-spasiëring" |
| |
| #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124 |
| msgid "Orientation" |
| msgstr "Orjentasie" |
| |
| #: gtk/gtkorientable.c:64 |
| #, fuzzy |
| msgid "The orientation of the orientable" |
| msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" |
| |
| #: gtk/gtkpaned.c:271 |
| msgid "" |
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" |
| msgstr "Posisie van de sjeijingslien in pixels (0 beteikent gans linksbaove)" |
| |
| #: gtk/gtkpaned.c:280 |
| msgid "Position Set" |
| msgstr "Posisie aangezat" |
| |
| #: gtk/gtkpaned.c:281 |
| msgid "TRUE if the Position property should be used" |
| msgstr "WAOR (TRUE) wen de Posisie-eigesjap gebroek moot waere" |
| |
| #: gtk/gtkpaned.c:287 |
| msgid "Handle Size" |
| msgstr "Handle-aafmaeting" |
| |
| #: gtk/gtkpaned.c:288 |
| msgid "Width of handle" |
| msgstr "Breide van de handle" |
| |
| #: gtk/gtkpaned.c:304 |
| #, fuzzy |
| msgid "Minimal Position" |
| msgstr "Posisie van waerd" |
| |
| #: gtk/gtkpaned.c:305 |
| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkpaned.c:322 |
| #, fuzzy |
| msgid "Maximal Position" |
| msgstr "Posisie van waerd" |
| |
| #: gtk/gtkpaned.c:323 |
| msgid "Largest possible value for the \"position\" property" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkpaned.c:340 |
| #, fuzzy |
| msgid "Resize" |
| msgstr "Hersjaalbaar" |
| |
| #: gtk/gtkpaned.c:341 |
| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkpaned.c:356 |
| #, fuzzy |
| msgid "Shrink" |
| msgstr "Krumpe toesjtaon" |
| |
| #: gtk/gtkpaned.c:357 |
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303 |
| msgid "Embedded" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkplug.c:172 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the plug is embedded" |
| msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" |
| |
| #: gtk/gtkplug.c:186 |
| msgid "Socket Window" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkplug.c:187 |
| #, fuzzy |
| msgid "The window of the socket the plug is embedded in" |
| msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" |
| |
| #: gtk/gtkprinter.c:126 |
| #, fuzzy |
| msgid "Name of the printer" |
| msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" |
| |
| #: gtk/gtkprinter.c:132 |
| msgid "Backend" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprinter.c:133 |
| #, fuzzy |
| msgid "Backend for the printer" |
| msgstr "'t model van de TreeView" |
| |
| #: gtk/gtkprinter.c:139 |
| msgid "Is Virtual" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprinter.c:140 |
| msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprinter.c:146 |
| #, fuzzy |
| msgid "Accepts PDF" |
| msgstr "Is focus" |
| |
| #: gtk/gtkprinter.c:147 |
| msgid "TRUE if this printer can accept PDF" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprinter.c:153 |
| #, fuzzy |
| msgid "Accepts PostScript" |
| msgstr "Is focus" |
| |
| #: gtk/gtkprinter.c:154 |
| msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprinter.c:160 |
| msgid "State Message" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprinter.c:161 |
| msgid "String giving the current state of the printer" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprinter.c:167 |
| #, fuzzy |
| msgid "Location" |
| msgstr "Fraksie" |
| |
| #: gtk/gtkprinter.c:168 |
| #, fuzzy |
| msgid "The location of the printer" |
| msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" |
| |
| #: gtk/gtkprinter.c:175 |
| #, fuzzy |
| msgid "The icon name to use for the printer" |
| msgstr "'t model van de TreeView" |
| |
| #: gtk/gtkprinter.c:181 |
| msgid "Job Count" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprinter.c:182 |
| #, fuzzy |
| msgid "Number of jobs queued in the printer" |
| msgstr "'t deil rieje in de tabel" |
| |
| #: gtk/gtkprinter.c:200 |
| #, fuzzy |
| msgid "Paused Printer" |
| msgstr "Besjtenj" |
| |
| #: gtk/gtkprinter.c:201 |
| #, fuzzy |
| msgid "TRUE if this printer is paused" |
| msgstr "WAOR (TRUE) wen de Posisie-eigesjap gebroek moot waere" |
| |
| #: gtk/gtkprinter.c:214 |
| #, fuzzy |
| msgid "Accepting Jobs" |
| msgstr "Is focus" |
| |
| #: gtk/gtkprinter.c:215 |
| msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 |
| #, fuzzy |
| msgid "Source option" |
| msgstr "Vertikale opsies" |
| |
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 |
| msgid "The PrinterOption backing this widget" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintjob.c:116 |
| #, fuzzy |
| msgid "Title of the print job" |
| msgstr "De tittel van 't vinster" |
| |
| #: gtk/gtkprintjob.c:124 |
| #, fuzzy |
| msgid "Printer" |
| msgstr "Besjtenj" |
| |
| #: gtk/gtkprintjob.c:125 |
| msgid "Printer to print the job to" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintjob.c:133 |
| msgid "Settings" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintjob.c:134 |
| msgid "Printer settings" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298 |
| #, fuzzy |
| msgid "Page Setup" |
| msgstr "Maks Aafmaeting" |
| |
| #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133 |
| msgid "Track Print Status" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 |
| msgid "" |
| "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " |
| "print data has been sent to the printer or print server." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1005 |
| #, fuzzy |
| msgid "Default Page Setup" |
| msgstr "Sjtanderdhuugde" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1006 |
| msgid "The GtkPageSetup used by default" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316 |
| msgid "Print Settings" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317 |
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1043 |
| #, fuzzy |
| msgid "Job Name" |
| msgstr "Booksjtaaftiepnaam" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1044 |
| msgid "A string used for identifying the print job." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 |
| #, fuzzy |
| msgid "Number of Pages" |
| msgstr "'t deil kelómme in de tabel" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1069 |
| #, fuzzy |
| msgid "The number of pages in the document." |
| msgstr "'t deil rieje in de tabel" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306 |
| #, fuzzy |
| msgid "Current Page" |
| msgstr "Hujig Alpha" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307 |
| #, fuzzy |
| msgid "The current page in the document" |
| msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1112 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use full page" |
| msgstr "Opmaak gebroeke" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1113 |
| msgid "" |
| "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " |
| "not the corner of the imageable area" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1134 |
| msgid "" |
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " |
| "after the print data has been sent to the printer or print server." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1151 |
| msgid "Unit" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1152 |
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1169 |
| #, fuzzy |
| msgid "Show Dialog" |
| msgstr "Riej-spasiëring" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1170 |
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1193 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow Async" |
| msgstr "Regele toesjtaon" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1194 |
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217 |
| #, fuzzy |
| msgid "Export filename" |
| msgstr "Besjtandjsnaam" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1231 |
| msgid "Status" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1232 |
| #, fuzzy |
| msgid "The status of the print operation" |
| msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1252 |
| msgid "Status String" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 |
| msgid "A human-readable description of the status" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1271 |
| #, fuzzy |
| msgid "Custom tab label" |
| msgstr "Eige palet" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1272 |
| msgid "Label for the tab containing custom widgets." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341 |
| #, fuzzy |
| msgid "Support Selection" |
| msgstr "De tittel van 't vinster" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1288 |
| msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349 |
| #, fuzzy |
| msgid "Has Selection" |
| msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1305 |
| msgid "TRUE if a selection exists." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357 |
| #, fuzzy |
| msgid "Embed Page Setup" |
| msgstr "Maks Aafmaeting" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1321 |
| msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1342 |
| #, fuzzy |
| msgid "Number of Pages To Print" |
| msgstr "'t deil kelómme in de tabel" |
| |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1343 |
| #, fuzzy |
| msgid "The number of pages that will be printed." |
| msgstr "'t deil rieje in de tabel" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299 |
| msgid "The GtkPageSetup to use" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324 |
| #, fuzzy |
| msgid "Selected Printer" |
| msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325 |
| #, fuzzy |
| msgid "The GtkPrinter which is selected" |
| msgstr "'t GdkFont det noe is geselekteerd." |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332 |
| msgid "Manual Capabilities" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333 |
| msgid "Capabilities the application can handle" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the dialog supports selection" |
| msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the application has a selection" |
| msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" |
| |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358 |
| msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:134 |
| msgid "Fraction" |
| msgstr "Fraksie" |
| |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:135 |
| msgid "The fraction of total work that has been completed" |
| msgstr "De fraksie van 't gans wirk det aaf is" |
| |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:142 |
| msgid "Pulse Step" |
| msgstr "Puls-sjtap" |
| |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:143 |
| msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" |
| msgstr "" |
| "De fraksie van de ganse avvans van 't kaatsende blok wen deze in pulsmodus is" |
| |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:151 |
| msgid "Text to be displayed in the progress bar" |
| msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk" |
| |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:158 |
| msgid "Show text" |
| msgstr "Teks tuine" |
| |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:159 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the progress is shown as text." |
| msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" |
| |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:181 |
| msgid "" |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " |
| "have enough room to display the entire string, if at all." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:188 |
| #, fuzzy |
| msgid "X spacing" |
| msgstr "Sjpasiëring" |
| |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:189 |
| msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:194 |
| #, fuzzy |
| msgid "Y spacing" |
| msgstr "Sjpasiëring" |
| |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:195 |
| msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:208 |
| #, fuzzy |
| msgid "Minimum horizontal bar width" |
| msgstr "Breide horizontale sjeijingslien" |
| |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:209 |
| #, fuzzy |
| msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" |
| msgstr "De horizontale oetliening van 't label" |
| |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:221 |
| #, fuzzy |
| msgid "Minimum horizontal bar height" |
| msgstr "Horizontale oetliening" |
| |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:222 |
| #, fuzzy |
| msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" |
| msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk" |
| |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:234 |
| #, fuzzy |
| msgid "Minimum vertical bar width" |
| msgstr "Breide vertikale sjeijingslien" |
| |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:235 |
| #, fuzzy |
| msgid "The minimum vertical width of the progress bar" |
| msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk" |
| |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:247 |
| #, fuzzy |
| msgid "Minimum vertical bar height" |
| msgstr "Minimumhuugde van dochter" |
| |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:248 |
| #, fuzzy |
| msgid "The minimum vertical height of the progress bar" |
| msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk" |
| |
| #: gtk/gtkradioaction.c:118 |
| #, fuzzy |
| msgid "The value" |
| msgstr "Temanaam" |
| |
| #: gtk/gtkradioaction.c:119 |
| msgid "" |
| "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " |
| "is the current action of its group." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160 |
| #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 |
| msgid "Group" |
| msgstr "Gróp" |
| |
| #: gtk/gtkradioaction.c:136 |
| #, fuzzy |
| msgid "The radio action whose group this action belongs to." |
| msgstr "De radioknóp van welke gróp dit widget toegehuurt." |
| |
| #: gtk/gtkradioaction.c:151 |
| #, fuzzy |
| msgid "The current value" |
| msgstr "De hujige kleur" |
| |
| #: gtk/gtkradioaction.c:152 |
| msgid "" |
| "The value property of the currently active member of the group to which this " |
| "action belongs." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkradiobutton.c:161 |
| #, fuzzy |
| msgid "The radio button whose group this widget belongs to." |
| msgstr "De radioknóp van welke gróp dit widget toegehuurt." |
| |
| #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374 |
| #, fuzzy |
| msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." |
| msgstr "De radioknóp van welke gróp dit widget toegehuurt." |
| |
| #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 |
| #, fuzzy |
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." |
| msgstr "De radioknóp van welke gróp dit widget toegehuurt." |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:410 |
| msgid "Update policy" |
| msgstr "Vernujingsbeleid" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:411 |
| msgid "How the range should be updated on the screen" |
| msgstr "Wie 't bereik op 't sjirm biegehauwe moot waere" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:420 |
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" |
| msgstr "De GtkAdjustment die de hujige waerd van dit bereikobjek haet" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:428 |
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value" |
| msgstr "" |
| "Kier de richting óm woehaer 't sjuufobjek bewaeg wen de bereikwaerd toenump" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:435 |
| msgid "Lower stepper sensitivity" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:436 |
| msgid "" |
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " |
| "side" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:444 |
| msgid "Upper stepper sensitivity" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:445 |
| msgid "" |
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " |
| "side" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:462 |
| msgid "Show Fill Level" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:463 |
| msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:479 |
| msgid "Restrict to Fill Level" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:480 |
| msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:495 |
| msgid "Fill Level" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:496 |
| msgid "The fill level." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:504 |
| msgid "Slider Width" |
| msgstr "Breide van sjuufobjek" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:505 |
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb" |
| msgstr "Breide van de sjuufbalk of doemsjaal" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:512 |
| msgid "Trough Border" |
| msgstr "Door 't kader" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:513 |
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" |
| msgstr "Aafsjtandj tösje doem/sjtappers en boeterandj" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:520 |
| msgid "Stepper Size" |
| msgstr "Sjtapperaafmaeting" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:521 |
| msgid "Length of step buttons at ends" |
| msgstr "Lengde van de sjtapknóppe aan de oetènj" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:536 |
| msgid "Stepper Spacing" |
| msgstr "Sjtapperspasiëring" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:537 |
| msgid "Spacing between step buttons and thumb" |
| msgstr "Spasiëring tösje sjtapknóppe en doem" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:544 |
| msgid "Arrow X Displacement" |
| msgstr "Piel X-verplaatsing" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:545 |
| msgid "" |
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" |
| msgstr "" |
| "Wiewied de piel in x-richting moot waere verplaats wen de knóp weurt ingedrök" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:552 |
| msgid "Arrow Y Displacement" |
| msgstr "Piel Y-verplaatsing" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:553 |
| msgid "" |
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" |
| msgstr "" |
| "Wiewied de piel in y-richting moot waere verplaats wen de knóp weurt ingedrök" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:571 |
| msgid "Trough Under Steppers" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:572 |
| msgid "" |
| "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " |
| "spacing" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:585 |
| #, fuzzy |
| msgid "Arrow scaling" |
| msgstr "Riej-spasiëring" |
| |
| #: gtk/gtkrange.c:586 |
| msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252 |
| #, fuzzy |
| msgid "Show Numbers" |
| msgstr "Tabs tuine" |
| |
| #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the items should be displayed with a number" |
| msgstr "Of 't menu-item aangevink is" |
| |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:132 |
| msgid "Recent Manager" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:133 |
| msgid "The RecentManager object to use" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:147 |
| #, fuzzy |
| msgid "Show Private" |
| msgstr "Teks tuine" |
| |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:148 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the private items should be displayed" |
| msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere" |
| |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:161 |
| #, fuzzy |
| msgid "Show Tooltips" |
| msgstr "Tabs tuine" |
| |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether there should be a tooltip on the item" |
| msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" |
| |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:174 |
| #, fuzzy |
| msgid "Show Icons" |
| msgstr "Sjtanderd-ID" |
| |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:175 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether there should be an icon near the item" |
| msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" |
| |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:190 |
| msgid "Show Not Found" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:191 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" |
| msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere" |
| |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:204 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether to allow multiple items to be selected" |
| msgstr "Of 't mäögelik moot zeen mierdere besjtenj te selektere" |
| |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:217 |
| msgid "Local only" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:218 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" |
| msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" |
| |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 |
| msgid "Limit" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:235 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum number of items to be displayed" |
| msgstr "'t deil te tuine desimale plaatse" |
| |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:249 |
| #, fuzzy |
| msgid "Sort Type" |
| msgstr "Sjeemtiep" |
| |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:250 |
| #, fuzzy |
| msgid "The sorting order of the items displayed" |
| msgstr "Of 't sjakelgedeilte van eine knóp getuind weurt" |
| |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:265 |
| #, fuzzy |
| msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" |
| msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind" |
| |
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:291 |
| msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:306 |
| msgid "The size of the recently used resources list" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkruler.c:138 |
| msgid "Lower" |
| msgstr "Ónger" |
| |
| #: gtk/gtkruler.c:139 |
| msgid "Lower limit of ruler" |
| msgstr "Óngerlimiet van de liniaal" |
| |
| #: gtk/gtkruler.c:148 |
| msgid "Upper" |
| msgstr "Baove" |
| |
| #: gtk/gtkruler.c:149 |
| msgid "Upper limit of ruler" |
| msgstr "Baovelimiet van de liniaal" |
| |
| #: gtk/gtkruler.c:159 |
| msgid "Position of mark on the ruler" |
| msgstr "Posisie van teike op de liniaal" |
| |
| #: gtk/gtkruler.c:168 |
| msgid "Max Size" |
| msgstr "Maks Aafmaeting" |
| |
| #: gtk/gtkruler.c:169 |
| msgid "Maximum size of the ruler" |
| msgstr "Maksimale gruutde van de liniaal" |
| |
| #: gtk/gtkruler.c:184 |
| #, fuzzy |
| msgid "Metric" |
| msgstr "Numeriek" |
| |
| #: gtk/gtkruler.c:185 |
| #, fuzzy |
| msgid "The metric used for the ruler" |
| msgstr "'t model van de TreeView" |
| |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:221 |
| #, fuzzy |
| msgid "The value of the scale" |
| msgstr "De naam van 't widget" |
| |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:231 |
| #, fuzzy |
| msgid "The icon size" |
| msgstr "Piktogramgruutde op wirkbalk" |
| |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:240 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" |
| msgstr "De GtkAdjustment die de hujige waerd van dit bereikobjek haet" |
| |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:268 |
| #, fuzzy |
| msgid "Icons" |
| msgstr "Piktogram" |
| |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:269 |
| #, fuzzy |
| msgid "List of icon names" |
| msgstr "Booksjtaaftiepnaam" |
| |
| #: gtk/gtkscale.c:245 |
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" |
| msgstr "'t deil desimale plaatse det getuind weurt in de waerd" |
| |
| #: gtk/gtkscale.c:254 |
| msgid "Draw Value" |
| msgstr "Tuin Waerd" |
| |
| #: gtk/gtkscale.c:255 |
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" |
| msgstr "Of de hujige waerd es teks getuind weurt naeve 't sjuufobjek" |
| |
| #: gtk/gtkscale.c:262 |
| msgid "Value Position" |
| msgstr "Posisie van waerd" |
| |
| #: gtk/gtkscale.c:263 |
| msgid "The position in which the current value is displayed" |
| msgstr "De posisie woe de hujige waerd getuind weurt" |
| |
| #: gtk/gtkscale.c:270 |
| msgid "Slider Length" |
| msgstr "Sjuufobjeklengde" |
| |
| #: gtk/gtkscale.c:271 |
| msgid "Length of scale's slider" |
| msgstr "Lengde van 't sjuufobjek" |
| |
| #: gtk/gtkscale.c:279 |
| msgid "Value spacing" |
| msgstr "Waerdespasiëring" |
| |
| #: gtk/gtkscale.c:280 |
| msgid "Space between value text and the slider/trough area" |
| msgstr "Aafsjtandj tösje de waerd-teks en 't sjuufobjek" |
| |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:50 |
| msgid "Minimum Slider Length" |
| msgstr "Minimum sjuufobjeklengde" |
| |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:51 |
| msgid "Minimum length of scrollbar slider" |
| msgstr "Minimale lengde van 't sjuufobjek" |
| |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:59 |
| msgid "Fixed slider size" |
| msgstr "Vaste aafmaeting sjuufobjek" |
| |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:60 |
| msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" |
| msgstr "" |
| "Gruutde van 't sjuufobjek neet aanpasse mer op ein vaste minimumlengde " |
| "insjtèlle" |
| |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:81 |
| msgid "" |
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" |
| msgstr "" |
| "Tuin ein twiede achterwartse pielknóp op de euversjtaonde kantj van de " |
| "sjuufbalk" |
| |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:88 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" |
| msgstr "" |
| "Tuin ein twiede veurwartse pielknop aan de euversjtaonde kantj van de " |
| "sjuufbalk" |
| |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571 |
| msgid "Horizontal Adjustment" |
| msgstr "Horizontale aanpassing" |
| |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579 |
| msgid "Vertical Adjustment" |
| msgstr "Vertikale aanpassing" |
| |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 |
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy" |
| msgstr "Horizontaal sjuufbalkbeleid" |
| |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 |
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" |
| msgstr "In welke gevalle de horizontale sjuufbalk getuind weurt" |
| |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265 |
| msgid "Vertical Scrollbar Policy" |
| msgstr "Vertikaal sjuufbalkbeleid" |
| |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 |
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed" |
| msgstr "In welke gevalle de vertickle sjuufbalk getuind weurt" |
| |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 |
| msgid "Window Placement" |
| msgstr "Vinsterplaatsing" |
| |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " |
| "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." |
| msgstr "Woe de inhaud getuind weurt nao rato van de sjuufbelk" |
| |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292 |
| #, fuzzy |
| msgid "Window Placement Set" |
| msgstr "Vinsterplaatsing" |
| |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " |
| "contents with respect to the scrollbars." |
| msgstr "Woe de inhaud getuind weurt nao rato van de sjuufbelk" |
| |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299 |
| msgid "Shadow Type" |
| msgstr "Sjeemtiep" |
| |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300 |
| msgid "Style of bevel around the contents" |
| msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de inhaud" |
| |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314 |
| #, fuzzy |
| msgid "Scrollbars within bevel" |
| msgstr "Sjpasiebalk-spasiëring" |
| |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315 |
| #, fuzzy |
| msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" |
| msgstr "'t deil pixels tösje de sjuufbalk en 't kórrespóngderende vinster" |
| |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321 |
| msgid "Scrollbar spacing" |
| msgstr "Sjpasiebalk-spasiëring" |
| |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322 |
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" |
| msgstr "'t deil pixels tösje de sjuufbalk en 't kórrespóngderende vinster" |
| |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337 |
| #, fuzzy |
| msgid "Scrolled Window Placement" |
| msgstr "Vinsterplaatsing" |
| |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " |
| "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." |
| msgstr "Woe de inhaud getuind weurt nao rato van de sjuufbelk" |
| |
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 |
| msgid "Draw" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" |
| msgstr "Of aafstandjhauwers vertikale liene zeen of gewoen laeg" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:225 |
| msgid "Double Click Time" |
| msgstr "Döbbelklik-tied" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:226 |
| msgid "" |
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " |
| "click (in milliseconds)" |
| msgstr "" |
| "Maksimale tied tösje twie kier klikke zoedet 't nog besjouwd kèn waere wie " |
| "ein döbbelklik (in millisekónde)" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:233 |
| #, fuzzy |
| msgid "Double Click Distance" |
| msgstr "Döbbelklik-tied" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:234 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " |
| "double click (in pixels)" |
| msgstr "" |
| "Maksimale tied tösje twie kier klikke zoedet 't nog besjouwd kèn waere wie " |
| "ein döbbelklik (in millisekónde)" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:250 |
| msgid "Cursor Blink" |
| msgstr "Knipperende kursor" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:251 |
| msgid "Whether the cursor should blink" |
| msgstr "Of de kursor moot knippere" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:258 |
| msgid "Cursor Blink Time" |
| msgstr "Kursor knippertied" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:259 |
| #, fuzzy |
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" |
| msgstr "Lengde van de kursor knippercyclus, in millisekónde" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:278 |
| #, fuzzy |
| msgid "Cursor Blink Timeout" |
| msgstr "Kursor knippertied" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:279 |
| #, fuzzy |
| msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" |
| msgstr "Lengde van de kursor knippercyclus, in millisekónde" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:286 |
| msgid "Split Cursor" |
| msgstr "Gerete Kursor" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:287 |
| msgid "" |
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" |
| "left text" |
| msgstr "" |
| "Of de twie kursors getuind mote waere veur gemink links-nao-rechs en rechs-" |
| "nao-links" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:294 |
| msgid "Theme Name" |
| msgstr "Temanaam" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:295 |
| msgid "Name of theme RC file to load" |
| msgstr "Naam van 't te laje RC temabesjtandj" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:303 |
| #, fuzzy |
| msgid "Icon Theme Name" |
| msgstr "Temanaam" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:304 |
| #, fuzzy |
| msgid "Name of icon theme to use" |
| msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:312 |
| #, fuzzy |
| msgid "Fallback Icon Theme Name" |
| msgstr "Temanaam" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:313 |
| #, fuzzy |
| msgid "Name of a icon theme to fall back to" |
| msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:321 |
| msgid "Key Theme Name" |
| msgstr "Sjleutel tema-naam" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:322 |
| msgid "Name of key theme RC file to load" |
| msgstr "Naam van 't te laje sjleutel RC temabesjtandj" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:330 |
| msgid "Menu bar accelerator" |
| msgstr "Menubalk sjnaktósj" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:331 |
| msgid "Keybinding to activate the menu bar" |
| msgstr "Sjnaktósj veur de menubalk te aktivere" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:339 |
| msgid "Drag threshold" |
| msgstr "Sjleipdörpel" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:340 |
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" |
| msgstr "Deil pixels det de kursor moot bewaege veur 't sjleipe te aktivere" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:348 |
| msgid "Font Name" |
| msgstr "Booksjtaaftiepnaam" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:349 |
| msgid "Name of default font to use" |
| msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:371 |
| msgid "Icon Sizes" |
| msgstr "Piktogramaafmaetinge" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:372 |
| #, fuzzy |
| msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." |
| msgstr "Lies van piktogramaafmaetinge (gtk-menu=16; gtk-knop=20,20..." |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:380 |
| msgid "GTK Modules" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:381 |
| msgid "List of currently active GTK modules" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:390 |
| msgid "Xft Antialias" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:391 |
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:400 |
| msgid "Xft Hinting" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:401 |
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:410 |
| msgid "Xft Hint Style" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:411 |
| msgid "" |
| "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:420 |
| msgid "Xft RGBA" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:421 |
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:430 |
| msgid "Xft DPI" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:431 |
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:440 |
| #, fuzzy |
| msgid "Cursor theme name" |
| msgstr "Temanaam" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:441 |
| #, fuzzy |
| msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" |
| msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:449 |
| #, fuzzy |
| msgid "Cursor theme size" |
| msgstr "Kursor zichbaar" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:450 |
| #, fuzzy |
| msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" |
| msgstr "De kleur van de ónaeve rieje" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:460 |
| msgid "Alternative button order" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:461 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" |
| msgstr "Of tabs getuind waere of neet" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:478 |
| msgid "Alternative sort indicator direction" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:479 |
| msgid "" |
| "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " |
| "inverted compared to the default (where down means ascending)" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:487 |
| msgid "Show the 'Input Methods' menu" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:488 |
| msgid "" |
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " |
| "the input method" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:496 |
| msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:497 |
| msgid "" |
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " |
| "control characters" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:505 |
| msgid "Start timeout" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:506 |
| msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:515 |
| msgid "Repeat timeout" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:516 |
| msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:525 |
| #, fuzzy |
| msgid "Expand timeout" |
| msgstr "Oetklapper-gruutde" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:526 |
| msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:561 |
| #, fuzzy |
| msgid "Color scheme" |
| msgstr "Kleur_naam:" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:562 |
| #, fuzzy |
| msgid "A palette of named colors for use in themes" |
| msgstr "De naam van 't widget" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:571 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable Animations" |
| msgstr "Animasie" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:572 |
| msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:590 |
| msgid "Enable Touchscreen Mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:591 |
| msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:608 |
| #, fuzzy |
| msgid "Tooltip timeout" |
| msgstr "Oetklapper-gruutde" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:609 |
| msgid "Timeout before tooltip is shown" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:634 |
| msgid "Tooltip browse timeout" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:635 |
| msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:656 |
| msgid "Tooltip browse mode timeout" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:657 |
| msgid "Timeout after which browse mode is disabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:676 |
| msgid "Keynav Cursor Only" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:677 |
| msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:694 |
| msgid "Keynav Wrap Around" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:695 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" |
| msgstr "Of de focus-indikator in widgets moot waere geteikend" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:715 |
| msgid "Error Bell" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:716 |
| msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:733 |
| #, fuzzy |
| msgid "Color Hash" |
| msgstr "Kleur_naam:" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:734 |
| msgid "A hash table representation of the color scheme." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:742 |
| msgid "Default file chooser backend" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:743 |
| #, fuzzy |
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" |
| msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:760 |
| #, fuzzy |
| msgid "Default print backend" |
| msgstr "Sjtanderd sjpasiëring" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:761 |
| #, fuzzy |
| msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" |
| msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:784 |
| msgid "Default command to run when displaying a print preview" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:785 |
| msgid "Command to run when displaying a print preview" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:801 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable Mnemonics" |
| msgstr "Animasie" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:802 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether labels should have mnemonics" |
| msgstr "Of tabs gelieke aafmaetinge mote höbbe" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:818 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable Accelerators" |
| msgstr "Kèn sjnaktósj verangere" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:819 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether menu items should have accelerators" |
| msgstr "Of 't menu-item aangevink is" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:836 |
| msgid "Recent Files Limit" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:837 |
| #, fuzzy |
| msgid "Number of recently used files" |
| msgstr "'t deil kelómme in de tabel" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:855 |
| #, fuzzy |
| msgid "Default IM module" |
| msgstr "Sjtanderdbreide" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:856 |
| #, fuzzy |
| msgid "Which IM module should be used by default" |
| msgstr "Of ein kleurepalet gebroek moot waere" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:874 |
| msgid "Recent Files Max Age" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:875 |
| #, fuzzy |
| msgid "Maximum age of recently used files, in days" |
| msgstr "'t deil kelómme in de tabel" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:884 |
| msgid "Fontconfig configuration timestamp" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:885 |
| msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:907 |
| #, fuzzy |
| msgid "Sound Theme Name" |
| msgstr "Temanaam" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:908 |
| #, fuzzy |
| msgid "XDG sound theme name" |
| msgstr "Temanaam" |
| |
| #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input |
| #: gtk/gtksettings.c:930 |
| msgid "Audible Input Feedback" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:931 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" |
| msgstr "Of 't widget reageert op inveur" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:952 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable Event Sounds" |
| msgstr "Animasie" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:953 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether to play any event sounds at all" |
| msgstr "Of ein \"inkonsistente\" toesjtandj getuind moot waere." |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:968 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable Tooltips" |
| msgstr "Zèt Popup aan" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:969 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" |
| msgstr "Of tabs getuind waere of neet" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:982 |
| msgid "Toolbar style" |
| msgstr "Wirkbalksjtiel" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:983 |
| msgid "" |
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." |
| msgstr "" |
| "Of de sjtanderd wirkbalk allein teks haet, of teks en piktogramme, of allein " |
| "piktogramme enz. " |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:997 |
| #, fuzzy |
| msgid "Toolbar Icon Size" |
| msgstr "Piktogramgruutde op wirkbalk" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:998 |
| #, fuzzy |
| msgid "The size of icons in default toolbars." |
| msgstr "Gruutde van piktogramme in de sjtanderd wirkbalk" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:1015 |
| #, fuzzy |
| msgid "Auto Mnemonics" |
| msgstr "Animasie" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:1016 |
| msgid "" |
| "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " |
| "presses the mnemonic activator." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:1041 |
| #, fuzzy |
| msgid "Application prefers a dark theme" |
| msgstr "Toepassing teikebaar" |
| |
| #: gtk/gtksettings.c:1042 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." |
| msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" |
| |
| #: gtk/gtksizegroup.c:341 |
| msgid "Mode" |
| msgstr "Modus" |
| |
| #: gtk/gtksizegroup.c:342 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " |
| "component widgets" |
| msgstr "" |
| "De richtinge woe-in de aafmaetingsgróp invlood haet op de gevrapgde " |
| "aafmaetinge van zien samegesjtèlde widgets" |
| |
| #: gtk/gtksizegroup.c:358 |
| msgid "Ignore hidden" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtksizegroup.c:359 |
| msgid "" |
| "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:236 |
| msgid "Climb Rate" |
| msgstr "Klumsjnelheid" |
| |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:256 |
| msgid "Snap to Ticks" |
| msgstr "Trökvalle op sjtappe" |
| |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:257 |
| msgid "" |
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " |
| "nearest step increment" |
| msgstr "" |
| "Of verkierde waerdes automatis verangerd waere nao de dichstbiezeende " |
| "sjtapwaerd van de spinknóp" |
| |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:264 |
| msgid "Numeric" |
| msgstr "Numeriek" |
| |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:265 |
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" |
| msgstr "Of neet-numerieke teikes genegeerd mote waere" |
| |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:272 |
| msgid "Wrap" |
| msgstr "Doorloupe" |
| |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:273 |
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" |
| msgstr "Of de spinknóp moot doordrieje wen zie limiete bereik waere" |
| |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:280 |
| msgid "Update Policy" |
| msgstr "Updatebeleid" |
| |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:281 |
| msgid "" |
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" |
| msgstr "Of de spinknóp ummer moot update, of allein wen de waerd legaal is" |
| |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:290 |
| msgid "Reads the current value, or sets a new value" |
| msgstr "Laes de hujige waerd, of zèt ein nuuj" |
| |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:299 |
| #, fuzzy |
| msgid "Style of bevel around the spin button" |
| msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de inhaud" |
| |
| #: gtk/gtkspinner.c:132 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the spinner is active" |
| msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" |
| |
| #: gtk/gtkspinner.c:146 |
| #, fuzzy |
| msgid "Number of steps" |
| msgstr "'t deil kelómme in de tabel" |
| |
| #: gtk/gtkspinner.c:147 |
| msgid "" |
| "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " |
| "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" |
| "duration)." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkspinner.c:162 |
| #, fuzzy |
| msgid "Animation duration" |
| msgstr "Animasie" |
| |
| #: gtk/gtkspinner.c:163 |
| msgid "" |
| "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkstatusbar.c:199 |
| msgid "Has Resize Grip" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkstatusbar.c:200 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" |
| msgstr "Of 't widget 't focuswidget is bènne 't topnivo" |
| |
| #: gtk/gtkstatusbar.c:245 |
| msgid "Style of bevel around the statusbar text" |
| msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de sjtatusbalkteks" |
| |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:270 |
| #, fuzzy |
| msgid "The size of the icon" |
| msgstr "De tittel van 't vinster" |
| |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:280 |
| #, fuzzy |
| msgid "The screen where this status icon will be displayed" |
| msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind" |
| |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:288 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the status icon is visible" |
| msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" |
| |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:304 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the status icon is embedded" |
| msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" |
| |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125 |
| #, fuzzy |
| msgid "The orientation of the tray" |
| msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" |
| |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863 |
| #, fuzzy |
| msgid "Has tooltip" |
| msgstr "Opmaak gebroeke" |
| |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:348 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether this tray icon has a tooltip" |
| msgstr "Of 't widget de inveurfocus haet" |
| |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884 |
| #, fuzzy |
| msgid "Tooltip Text" |
| msgstr "Oetklapper-gruutde" |
| |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906 |
| #, fuzzy |
| msgid "The contents of the tooltip for this widget" |
| msgstr "De inhaud van 't veldj" |
| |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905 |
| msgid "Tooltip markup" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:398 |
| #, fuzzy |
| msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" |
| msgstr "De inhaud van 't veldj" |
| |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:416 |
| #, fuzzy |
| msgid "The title of this tray icon" |
| msgstr "De tittel van 't vinster" |
| |
| #: gtk/gtktable.c:148 |
| msgid "Rows" |
| msgstr "Rieje" |
| |
| #: gtk/gtktable.c:149 |
| msgid "The number of rows in the table" |
| msgstr "'t deil rieje in de tabel" |
| |
| #: gtk/gtktable.c:157 |
| msgid "Columns" |
| msgstr "Kelómme" |
| |
| #: gtk/gtktable.c:158 |
| msgid "The number of columns in the table" |
| msgstr "'t deil kelómme in de tabel" |
| |
| #: gtk/gtktable.c:166 |
| msgid "Row spacing" |
| msgstr "Riej-spasiëring" |
| |
| #: gtk/gtktable.c:167 |
| msgid "The amount of space between two consecutive rows" |
| msgstr "De ruumde tösje twie opeinvolgendje rieje" |
| |
| #: gtk/gtktable.c:175 |
| msgid "Column spacing" |
| msgstr "Kelóm-spasiëring" |
| |
| #: gtk/gtktable.c:176 |
| msgid "The amount of space between two consecutive columns" |
| msgstr "De ruumde tösje twie opeinvolgendje kelómme" |
| |
| #: gtk/gtktable.c:185 |
| #, fuzzy |
| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" |
| msgstr "" |
| "wen WAOR (TRUE), beteikent dit det tabelselle alleneij dezelfde breide/" |
| "hoegde höbbe" |
| |
| #: gtk/gtktable.c:192 |
| msgid "Left attachment" |
| msgstr "Linker verbènjing" |
| |
| #: gtk/gtktable.c:199 |
| msgid "Right attachment" |
| msgstr "Rechter verbènjing" |
| |
| #: gtk/gtktable.c:200 |
| #, fuzzy |
| msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" |
| msgstr "" |
| "'t kelómnómmer woemit de rechterkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" |
| |
| #: gtk/gtktable.c:206 |
| msgid "Top attachment" |
| msgstr "Baoveverbènjing" |
| |
| #: gtk/gtktable.c:207 |
| msgid "The row number to attach the top of a child widget to" |
| msgstr "'t riejnómmer woemit de baovekantj van 't dochterwidget weurt verbónje" |
| |
| #: gtk/gtktable.c:213 |
| msgid "Bottom attachment" |
| msgstr "Óngerverbènjing" |
| |
| #: gtk/gtktable.c:220 |
| msgid "Horizontal options" |
| msgstr "Horizontale opsies" |
| |
| #: gtk/gtktable.c:221 |
| msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" |
| msgstr "Opsies die 't horizontale gedraag van de dochter bepale" |
| |
| #: gtk/gtktable.c:227 |
| msgid "Vertical options" |
| msgstr "Vertikale opsies" |
| |
| #: gtk/gtktable.c:228 |
| msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" |
| msgstr "Opsies die 't vertikale gedraag van de dochter bepale" |
| |
| #: gtk/gtktable.c:234 |
| msgid "Horizontal padding" |
| msgstr "Horizontale opvölling" |
| |
| #: gtk/gtktable.c:235 |
| msgid "" |
| "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " |
| "pixels" |
| msgstr "" |
| "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor linker en rechternaobers, in pixels" |
| |
| #: gtk/gtktable.c:241 |
| msgid "Vertical padding" |
| msgstr "Vertikale opvölling" |
| |
| #: gtk/gtktable.c:242 |
| msgid "" |
| "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " |
| "pixels" |
| msgstr "" |
| "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor baove en óngernaobers, in pixels" |
| |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:192 |
| msgid "Tag Table" |
| msgstr "Ittikèt-tabel" |
| |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:193 |
| msgid "Text Tag Table" |
| msgstr "Teks ittikèt-tabel" |
| |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:211 |
| #, fuzzy |
| msgid "Current text of the buffer" |
| msgstr "De teks van 't label" |
| |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:225 |
| #, fuzzy |
| msgid "Has selection" |
| msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" |
| |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:226 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the buffer has some text currently selected" |
| msgstr "'t GdkFont det noe is geselekteerd." |
| |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:242 |
| #, fuzzy |
| msgid "Cursor position" |
| msgstr "Cursorposisie" |
| |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:243 |
| msgid "" |
| "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:258 |
| msgid "Copy target list" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:259 |
| msgid "" |
| "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:274 |
| msgid "Paste target list" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:275 |
| msgid "" |
| "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " |
| "destination" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktextmark.c:90 |
| #, fuzzy |
| msgid "Mark name" |
| msgstr "Ittekètnaam" |
| |
| #: gtk/gtktextmark.c:97 |
| #, fuzzy |
| msgid "Left gravity" |
| msgstr "Linkermarge" |
| |
| #: gtk/gtktextmark.c:98 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the mark has left gravity" |
| msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepfemielie beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:168 |
| msgid "Tag name" |
| msgstr "Ittekètnaam" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:169 |
| msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" |
| msgstr "" |
| "Gebroekde naam veur 't verwieze nao 't teks-ittikèt. NULL veur anonieme " |
| "ittekètte." |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:187 |
| msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" |
| msgstr "Achtergróndjkleur es ein (mäögelik neet geallokeerde) GdkColor" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:194 |
| msgid "Background full height" |
| msgstr "Volle huugde achtergróndj" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:195 |
| msgid "" |
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height " |
| "of the tagged characters" |
| msgstr "" |
| "Of de achtergróndjkleur de ganse regelhuugde völt of allein de huugde van de " |
| "gemarkeerde teikes" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:211 |
| msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" |
| msgstr "Veurgróndjkleur es ein (mäögelik neet geallokeerde) GdkColor" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:218 |
| msgid "Text direction" |
| msgstr "Teksrichting" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:219 |
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" |
| msgstr "Teksrichting: b.v. rechs-nao-links of links-nao-rechs" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:268 |
| msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" |
| msgstr "Booksjtaaftiepsjtiel es ein PangoStyle, b.v. PANGO_STYLE_ITALIC" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:277 |
| msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" |
| msgstr "" |
| "Booksjtaaftiepvarrejant es ein PangoVariant, b.v. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:286 |
| msgid "" |
| "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " |
| "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" |
| msgstr "" |
| "Booksjtaaftiepgewich es ein gans getal, zuug de veuraafbepaalde waerdes in " |
| "PangoWeight; bieveurbild PANGO_WEIGHT_BOLD" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:297 |
| msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" |
| msgstr "Booksjtaaftiepbereik es ein PangoStretch, b.v. PANGO_STRETHC_CONDENSED" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:306 |
| msgid "Font size in Pango units" |
| msgstr "Booksjtaafgruutde in Pango-einheite" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:316 |
| msgid "" |
| "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " |
| "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " |
| "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" |
| msgstr "" |
| "Booksjtaaftiepgruutde es sjaalfaktor, relatief tót de sjtanderd " |
| "booksjtaaftiepgruutde. Dit pas zich aan mit verangeringe in tema enz. en is " |
| "alzoe aangerikkemendeerd. Pango definieert veuraf get sjale wie " |
| "PANGO_SCALE_X_LARGE" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686 |
| msgid "Left, right, or center justification" |
| msgstr "Links, rechs of sentrale oetliening" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:355 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " |
| "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." |
| msgstr "" |
| "De spraok van deze teks, es ISO-code. Pango kèn dit gebroeke es hint bie 't " |
| "rendere van de teks. Est geer deze parameter neet begriep, höbt geer 't " |
| "dènkelik neet nudig." |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:362 |
| msgid "Left margin" |
| msgstr "Linkermarge" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695 |
| msgid "Width of the left margin in pixels" |
| msgstr "Breide van de linkermarge in pixels" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:372 |
| msgid "Right margin" |
| msgstr "Rechtermarge" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705 |
| msgid "Width of the right margin in pixels" |
| msgstr "Breide van de rechtermarge in pixels" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714 |
| msgid "Indent" |
| msgstr "Insjpringe" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715 |
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" |
| msgstr "Wieväölheid veur de parregraaf te late insjpringe, in pixels" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:395 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " |
| "in Pango units" |
| msgstr "" |
| "Plaats van teks baove de basislien (ónger de basislien wen verhoeging " |
| "negatief is), in pixels" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:404 |
| msgid "Pixels above lines" |
| msgstr "Pixels baove liene" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639 |
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs" |
| msgstr "Pixels mit laeg ruumde baove parregrafe" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:414 |
| msgid "Pixels below lines" |
| msgstr "Pixels ónger liene" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649 |
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs" |
| msgstr "Pixels mit laeg ruumde ónger parregrafe" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:424 |
| msgid "Pixels inside wrap" |
| msgstr "Pixels bènne regeltrökloup" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659 |
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" |
| msgstr "Pixels laeg ruumde tösje liene mit regeltrökloup in eine parregraaf" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677 |
| msgid "" |
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" |
| msgstr "Of liene noets waere aafgebraoke, of op waordgrenze of op teikegrenze" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724 |
| msgid "Tabs" |
| msgstr "Tabs" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725 |
| msgid "Custom tabs for this text" |
| msgstr "Aangepasde tabs veur deze teks" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:480 |
| msgid "Invisible" |
| msgstr "Ónzichbaar" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:481 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether this text is hidden." |
| msgstr "Of dit label de verhoeging beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:495 |
| #, fuzzy |
| msgid "Paragraph background color name" |
| msgstr "Naam van sel-achtergróndjkleur" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:496 |
| #, fuzzy |
| msgid "Paragraph background color as a string" |
| msgstr "Achtergróndjkleur es ein string" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:511 |
| #, fuzzy |
| msgid "Paragraph background color" |
| msgstr "Sel-achtergróndjkleur" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:512 |
| #, fuzzy |
| msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" |
| msgstr "Achtergróndjkleur es ein (mäögelik neet geallokeerde) GdkColor" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:530 |
| msgid "Margin Accumulates" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:531 |
| msgid "Whether left and right margins accumulate." |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:544 |
| msgid "Background full height set" |
| msgstr "Achtergróndj volle huugde gebroeke" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:545 |
| msgid "Whether this tag affects background height" |
| msgstr "Of dit label de achtergróndjhuugde beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:584 |
| msgid "Justification set" |
| msgstr "Oetliene gebroeke" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:585 |
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification" |
| msgstr "Of dit label de parregraafoetliening beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:592 |
| msgid "Left margin set" |
| msgstr "Linkermarge gebroeke" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:593 |
| msgid "Whether this tag affects the left margin" |
| msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:596 |
| msgid "Indent set" |
| msgstr "Insjpringe gebroeke" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:597 |
| msgid "Whether this tag affects indentation" |
| msgstr "Of dit label 't insjpringe beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:604 |
| msgid "Pixels above lines set" |
| msgstr "Pixels baove liene gezat" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609 |
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" |
| msgstr "Of dit label 't deil pixels baove liene beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:608 |
| msgid "Pixels below lines set" |
| msgstr "Pixels ónger liene gebroeke" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:612 |
| msgid "Pixels inside wrap set" |
| msgstr "Pixels tösje liene mit regeltrökloop gebroeke" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:613 |
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" |
| msgstr "Of dit label 't deil pixels tösje liene mit regeltrökloup beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:620 |
| msgid "Right margin set" |
| msgstr "Rechtermarge gebroeke" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:621 |
| msgid "Whether this tag affects the right margin" |
| msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:628 |
| msgid "Wrap mode set" |
| msgstr "Regeltrökloupmodus gebroeke" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:629 |
| msgid "Whether this tag affects line wrap mode" |
| msgstr "Of dit label de regeltrökloup beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:632 |
| msgid "Tabs set" |
| msgstr "Tabs gebroeke" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:633 |
| msgid "Whether this tag affects tabs" |
| msgstr "Of dit label de tabs beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:636 |
| msgid "Invisible set" |
| msgstr "Ónzichbaar gebroeke" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:637 |
| msgid "Whether this tag affects text visibility" |
| msgstr "Of dit label zichbaarheid van teks beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:640 |
| #, fuzzy |
| msgid "Paragraph background set" |
| msgstr "Cel-achtergróndj aangezat" |
| |
| #: gtk/gtktexttag.c:641 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" |
| msgstr "Of dit label de achtergróndjkleur beïnvloot" |
| |
| #: gtk/gtktextview.c:638 |
| msgid "Pixels Above Lines" |
| msgstr "Pixels baove liene" |
| |
| #: gtk/gtktextview.c:648 |
| msgid "Pixels Below Lines" |
| msgstr "Pixels ónger liene" |
| |
| #: gtk/gtktextview.c:658 |
| msgid "Pixels Inside Wrap" |
| msgstr "Pixels bènne regeltrökloup" |
| |
| #: gtk/gtktextview.c:676 |
| msgid "Wrap Mode" |
| msgstr "Regeltrökloupmodus" |
| |
| #: gtk/gtktextview.c:694 |
| msgid "Left Margin" |
| msgstr "Linkermarge" |
| |
| #: gtk/gtktextview.c:704 |
| msgid "Right Margin" |
| msgstr "Rechtermarge" |
| |
| #: gtk/gtktextview.c:732 |
| msgid "Cursor Visible" |
| msgstr "Kursor zichbaar" |
| |
| #: gtk/gtktextview.c:733 |
| msgid "If the insertion cursor is shown" |
| msgstr "Of de inveugkursor getuind weurt" |
| |
| #: gtk/gtktextview.c:740 |
| msgid "Buffer" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktextview.c:741 |
| msgid "The buffer which is displayed" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktextview.c:749 |
| msgid "Whether entered text overwrites existing contents" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktextview.c:756 |
| msgid "Accepts tab" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktextview.c:757 |
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktextview.c:786 |
| #, fuzzy |
| msgid "Error underline color" |
| msgstr "Veurgróndjkleur" |
| |
| #: gtk/gtktextview.c:787 |
| #, fuzzy |
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines" |
| msgstr "Kleur van de inveugkursor" |
| |
| #: gtk/gtktoggleaction.c:118 |
| #, fuzzy |
| msgid "Create the same proxies as a radio action" |
| msgstr "Teike de sjakelknóp es selektiefak" |
| |
| #: gtk/gtktoggleaction.c:119 |
| msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktoggleaction.c:134 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the toggle action should be active" |
| msgstr "Of de sjakelknóp ingedrök moot zeen of neet" |
| |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 |
| #, fuzzy |
| msgid "If the toggle button should be pressed in" |
| msgstr "Of de sjakelknóp ingedrök moot zeen of neet" |
| |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:124 |
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" |
| msgstr "Of de sjakelknóp zich in ein \"tösjenin\"-sjtatus bevundj" |
| |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:131 |
| msgid "Draw Indicator" |
| msgstr "Teike indikator" |
| |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:132 |
| msgid "If the toggle part of the button is displayed" |
| msgstr "Of 't sjakelgedeilte van eine knóp getuind weurt" |
| |
| #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033 |
| msgid "Toolbar Style" |
| msgstr "Wirkbalksjtiel" |
| |
| #: gtk/gtktoolbar.c:466 |
| msgid "How to draw the toolbar" |
| msgstr "Wie de wirkbalk te teikene" |
| |
| #: gtk/gtktoolbar.c:473 |
| #, fuzzy |
| msgid "Show Arrow" |
| msgstr "Kader tuine" |
| |
| #: gtk/gtktoolbar.c:474 |
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktoolbar.c:495 |
| #, fuzzy |
| msgid "Size of icons in this toolbar" |
| msgstr "Gruutde van piktogramme in de sjtanderd wirkbalk" |
| |
| #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019 |
| #, fuzzy |
| msgid "Icon size set" |
| msgstr "Booksjtaaftiepgruutde aangezat" |
| |
| #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the icon-size property has been set" |
| msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" |
| |
| #: gtk/gtktoolbar.c:520 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" |
| msgstr "Of de dochter mie ruumde moot krige es de auwer greujt" |
| |
| #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" |
| msgstr "Of de dochters alleneij dezelfde aafmaetinge mote höbbe" |
| |
| #: gtk/gtktoolbar.c:535 |
| msgid "Spacer size" |
| msgstr "Aafstandjhauwergruutde" |
| |
| #: gtk/gtktoolbar.c:536 |
| msgid "Size of spacers" |
| msgstr "Gruutde van aafstandjhauwers" |
| |
| #: gtk/gtktoolbar.c:545 |
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" |
| msgstr "Wieväölheid kaderruumde tösje de wirkbalksjeem en de knóppe" |
| |
| #: gtk/gtktoolbar.c:553 |
| #, fuzzy |
| msgid "Maximum child expand" |
| msgstr "Minimumbreide van dochter" |
| |
| #: gtk/gtktoolbar.c:554 |
| msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktoolbar.c:562 |
| msgid "Space style" |
| msgstr "Aafstandjhauwersjtiel" |
| |
| #: gtk/gtktoolbar.c:563 |
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" |
| msgstr "Of aafstandjhauwers vertikale liene zeen of gewoen laeg" |
| |
| #: gtk/gtktoolbar.c:570 |
| msgid "Button relief" |
| msgstr "Knópreliëf" |
| |
| #: gtk/gtktoolbar.c:571 |
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons" |
| msgstr "Tiep randj róntelóm wirkbalkknóppe" |
| |
| #: gtk/gtktoolbar.c:578 |
| msgid "Style of bevel around the toolbar" |
| msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de wirkbalk" |
| |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:203 |
| #, fuzzy |
| msgid "Text to show in the item." |
| msgstr "'t deil rieje in de tabel" |
| |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:210 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "If set, an underline in the label property indicates that the next character " |
| "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" |
| msgstr "" |
| "Wen aangevink beteikent ein óngersjtrieping in de teks det 't teike gebroekt " |
| "moot waere veur de sjnaktósj" |
| |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:217 |
| #, fuzzy |
| msgid "Widget to use as the item label" |
| msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels" |
| |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:223 |
| #, fuzzy |
| msgid "Stock Id" |
| msgstr "Sjtanderd-ID" |
| |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:224 |
| #, fuzzy |
| msgid "The stock icon displayed on the item" |
| msgstr "De getuinde teks op 't tab-label van de dochter" |
| |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:240 |
| #, fuzzy |
| msgid "Icon name" |
| msgstr "Booksjtaaftiepnaam" |
| |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:241 |
| #, fuzzy |
| msgid "The name of the themed icon displayed on the item" |
| msgstr "De getuinde teks op 't tab-label van de dochter" |
| |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:247 |
| #, fuzzy |
| msgid "Icon widget" |
| msgstr "Piktogrammezameling" |
| |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:248 |
| #, fuzzy |
| msgid "Icon widget to display in the item" |
| msgstr "te tuine piktogrammezameling" |
| |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:261 |
| #, fuzzy |
| msgid "Icon spacing" |
| msgstr "Riej-spasiëring" |
| |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:262 |
| #, fuzzy |
| msgid "Spacing in pixels between the icon and label" |
| msgstr "Spasiëring tösje sjtapknóppe en doem" |
| |
| #: gtk/gtktoolitem.c:201 |
| msgid "" |
| "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " |
| "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 |
| #, fuzzy |
| msgid "The human-readable title of this item group" |
| msgstr "De tittel van 't vinster" |
| |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 |
| #, fuzzy |
| msgid "A widget to display in place of the usual label" |
| msgstr "Ein widget veur te tuine in plaats van 't gebroekelike kaderlabel" |
| |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585 |
| msgid "Collapsed" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" |
| msgstr "Of 't widget 't sjtanderd widget kèn zeen" |
| |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 |
| #, fuzzy |
| msgid "ellipsize" |
| msgstr "Verhoeging aangezat" |
| |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 |
| msgid "Ellipsize for item group headers" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 |
| #, fuzzy |
| msgid "Header Relief" |
| msgstr "Köp Klikbaar" |
| |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 |
| #, fuzzy |
| msgid "Relief of the group header button" |
| msgstr "Tuin de kelómkop-knóppe" |
| |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 |
| #, fuzzy |
| msgid "Header Spacing" |
| msgstr "Opvölling" |
| |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616 |
| #, fuzzy |
| msgid "Spacing between expander arrow and caption" |
| msgstr "Spasiëring róntelóm de indikator" |
| |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" |
| msgstr "Of de dochter mie ruumde moot krige es de auwer greujt" |
| |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the item should fill the available space" |
| msgstr "Of de dochters alleneij dezelfde aafmaetinge mote höbbe" |
| |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 |
| msgid "New Row" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the item should start a new row" |
| msgstr "Of 't menu-item aangevink is" |
| |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 |
| #, fuzzy |
| msgid "Position of the item within this group" |
| msgstr "Posisie van teike op de liniaal" |
| |
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1004 |
| #, fuzzy |
| msgid "Size of icons in this tool palette" |
| msgstr "Gruutde van piktogramme in de sjtanderd wirkbalk" |
| |
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1034 |
| #, fuzzy |
| msgid "Style of items in the tool palette" |
| msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de wirkbalk" |
| |
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1050 |
| msgid "Exclusive" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1051 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" |
| msgstr "Of 't menu-item aangevink is" |
| |
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1066 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" |
| msgstr "Of de dochter mie ruumde moot krige es de auwer greujt" |
| |
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134 |
| #, fuzzy |
| msgid "Foreground color for symbolic icons" |
| msgstr "Veurgróndjkleur es ein string" |
| |
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141 |
| #, fuzzy |
| msgid "Error color" |
| msgstr "Kursorkleur" |
| |
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142 |
| msgid "Error color for symbolic icons" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warning color" |
| msgstr "Achtergróndjkleur" |
| |
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150 |
| msgid "Warning color for symbolic icons" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157 |
| #, fuzzy |
| msgid "Success color" |
| msgstr "Kursorkleur" |
| |
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158 |
| msgid "Success color for symbolic icons" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166 |
| #, fuzzy |
| msgid "Padding that should be put around icons in the tray" |
| msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" |
| |
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:278 |
| msgid "TreeModelSort Model" |
| msgstr "TreeModelSort Model" |
| |
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:279 |
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort" |
| msgstr "'t model veur te sortere veur de TreeModelSort" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:563 |
| msgid "TreeView Model" |
| msgstr "TreeView Model" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:564 |
| msgid "The model for the tree view" |
| msgstr "'t model van de TreeView" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:572 |
| msgid "Horizontal Adjustment for the widget" |
| msgstr "Horizontale aanpassing veur de widget" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:580 |
| msgid "Vertical Adjustment for the widget" |
| msgstr "Vertikale aanpassing veur de widget" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:587 |
| #, fuzzy |
| msgid "Headers Visible" |
| msgstr "Köp Klikbaar" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:588 |
| msgid "Show the column header buttons" |
| msgstr "Tuin de kelómkop-knóppe" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:595 |
| msgid "Headers Clickable" |
| msgstr "Köp Klikbaar" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:596 |
| msgid "Column headers respond to click events" |
| msgstr "Of kelómköp op eine moesklik reagere" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:603 |
| msgid "Expander Column" |
| msgstr "Oetklapper Kelóm" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:604 |
| msgid "Set the column for the expander column" |
| msgstr "Zèt de kelóm veur de oetklapper-kelóm" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:619 |
| msgid "Rules Hint" |
| msgstr "Regele verdudelike" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:620 |
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" |
| msgstr "Geuf 't tema opdrach veur rieje alternerend te kleure" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:627 |
| msgid "Enable Search" |
| msgstr "Zeuke gebroeke" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:628 |
| msgid "View allows user to search through columns interactively" |
| msgstr "Bild bud mäögelikheid kelómme interaktief te doorzeuke" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:635 |
| msgid "Search Column" |
| msgstr "Zeuk kelóm" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:636 |
| #, fuzzy |
| msgid "Model column to search through during interactive search" |
| msgstr "Modelleer kelóm veur te doorzeuke wen computerkood doorzoch weurt" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:656 |
| #, fuzzy |
| msgid "Fixed Height Mode" |
| msgstr "De vaste huugde" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:657 |
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:677 |
| msgid "Hover Selection" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:678 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the selection should follow the pointer" |
| msgstr "Of de kleurekezer ouch de doorzichtigheid kèn insjtèlle" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:697 |
| #, fuzzy |
| msgid "Hover Expand" |
| msgstr "Oetklappe" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:698 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" |
| msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:712 |
| #, fuzzy |
| msgid "Show Expanders" |
| msgstr "Is oetklapbaar" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:713 |
| #, fuzzy |
| msgid "View has expanders" |
| msgstr "Is oetklapbaar" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:727 |
| msgid "Level Indentation" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:728 |
| msgid "Extra indentation for each level" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:737 |
| msgid "Rubber Banding" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:738 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" |
| msgstr "Of 't mäögelik moot zeen mierdere besjtenj te selektere" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:745 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable Grid Lines" |
| msgstr "Pieltósje gebroeke" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:746 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" |
| msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:754 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable Tree Lines" |
| msgstr "Pieltósje gebroeke" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:755 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" |
| msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:763 |
| #, fuzzy |
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" |
| msgstr "'t model van de TreeView" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:785 |
| msgid "Vertical Separator Width" |
| msgstr "Breide vertikale sjeijingslien" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:786 |
| msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" |
| msgstr "Vertikale ruumde tösje selle. Moot ei aeve getal zeen" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:794 |
| msgid "Horizontal Separator Width" |
| msgstr "Breide horizontale sjeijingslien" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:795 |
| msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" |
| msgstr "Horizontale ruumde tösje selle. Moot ei aeve getal zeen" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:803 |
| msgid "Allow Rules" |
| msgstr "Regele toesjtaon" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:804 |
| msgid "Allow drawing of alternating color rows" |
| msgstr "Alternerende riejkleure mäögelik make" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:810 |
| msgid "Indent Expanders" |
| msgstr "Oetklappers laote insjpringe" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:811 |
| msgid "Make the expanders indented" |
| msgstr "Maak de oetklappers ingesjpronge" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:817 |
| msgid "Even Row Color" |
| msgstr "Aeve riejkleur" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:818 |
| msgid "Color to use for even rows" |
| msgstr "De kleur van de aeve rieje" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:824 |
| msgid "Odd Row Color" |
| msgstr "Ónaeve riejkleur" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:825 |
| msgid "Color to use for odd rows" |
| msgstr "De kleur van de ónaeve rieje" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:831 |
| #, fuzzy |
| msgid "Grid line width" |
| msgstr "focus-lienbreide" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:832 |
| #, fuzzy |
| msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" |
| msgstr "Breide, in pixels, van de focus-indikatorlien" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:838 |
| #, fuzzy |
| msgid "Tree line width" |
| msgstr "De vaste breide" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:839 |
| #, fuzzy |
| msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" |
| msgstr "Breide, in pixels, van de focus-indikatorlien" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:845 |
| #, fuzzy |
| msgid "Grid line pattern" |
| msgstr "focuslien-sjtreippetroen" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:846 |
| #, fuzzy |
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" |
| msgstr "Sjtreippetroen van de focus-indikator" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:852 |
| #, fuzzy |
| msgid "Tree line pattern" |
| msgstr "focuslien-sjtreippetroen" |
| |
| #: gtk/gtktreeview.c:853 |
| #, fuzzy |
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" |
| msgstr "Sjtreippetroen van de focus-indikator" |
| |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196 |
| msgid "Whether to display the column" |
| msgstr "Of de kelóm moot waere getuind" |
| |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609 |
| msgid "Resizable" |
| msgstr "Hersjaalbaar" |
| |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204 |
| msgid "Column is user-resizable" |
| msgstr "Kelómbreide kèn waere aangepas" |
| |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212 |
| msgid "Current width of the column" |
| msgstr "Hujige breide van de kelóm" |
| |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 |
| msgid "Space which is inserted between cells" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 |
| msgid "Sizing" |
| msgstr "Vergroeting" |
| |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 |
| msgid "Resize mode of the column" |
| msgstr "Vergroetmodus van de kelóm" |
| |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 |
| msgid "Fixed Width" |
| msgstr "Vaste breide" |
| |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 |
| msgid "Current fixed width of the column" |
| msgstr "Hujige vaste breide van de kelóm" |
| |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 |
| msgid "Minimum Width" |
| msgstr "Minimumbreide" |
| |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 |
| msgid "Minimum allowed width of the column" |
| msgstr "Minimaal toegesjtange breide van de kelóm" |
| |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 |
| msgid "Maximum Width" |
| msgstr "Maksimumbreide" |
| |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 |
| msgid "Maximum allowed width of the column" |
| msgstr "Maksimaal toegesjtange breide van de kelóm" |
| |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 |
| msgid "Title to appear in column header" |
| msgstr "Tittel die in de kelómkop weurt getuind" |
| |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 |
| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 |
| msgid "Clickable" |
| msgstr "Aanklikbaar" |
| |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 |
| msgid "Whether the header can be clicked" |
| msgstr "Of de kop kèn waere aangeklik" |
| |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 |
| msgid "Widget" |
| msgstr "Widget" |
| |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 |
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title" |
| msgstr "Widget in de kelómkop-knóp (in plaats van de kelómtittel)" |
| |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 |
| msgid "X Alignment of the column header text or widget" |
| msgstr "X-oetliening van de kelómkop-teks of widget" |
| |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 |
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers" |
| msgstr "Of de kelóm róndj de köp geordend kèn waere" |
| |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 |
| msgid "Sort indicator" |
| msgstr "Sorteerindikator" |
| |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 |
| msgid "Whether to show a sort indicator" |
| msgstr "Of eine sorteerindikator moot waere getuind" |
| |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 |
| msgid "Sort order" |
| msgstr "Sorteerrichting" |
| |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 |
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" |
| msgstr "De richting woehaer de sorteerindikator moot wieze" |
| |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 |
| #, fuzzy |
| msgid "Sort column ID" |
| msgstr "Zeuk kelóm" |
| |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 |
| msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkuimanager.c:225 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" |
| msgstr "Of 't menu-item aangevink is" |
| |
| #: gtk/gtkuimanager.c:232 |
| msgid "Merged UI definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkuimanager.c:233 |
| msgid "An XML string describing the merged UI" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkviewport.c:143 |
| msgid "" |
| "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " |
| "this viewport" |
| msgstr "" |
| "De GtkAdjustment die de waerdes van de horizontale posisie veur deze " |
| "viewport bepaalt" |
| |
| #: gtk/gtkviewport.c:151 |
| msgid "" |
| "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " |
| "this viewport" |
| msgstr "" |
| "De GtkAdjustment die de waerdes van de vertikale posisie veur deze viewport " |
| "bepaalt" |
| |
| #: gtk/gtkviewport.c:159 |
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" |
| msgstr "Bepaalt wie 't sjeemkader róntelóm de viewport weurt geteikent" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:714 |
| msgid "Widget name" |
| msgstr "Widgetnaam" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:715 |
| msgid "The name of the widget" |
| msgstr "De naam van 't widget" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:721 |
| msgid "Parent widget" |
| msgstr "Mojerwidget" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:722 |
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" |
| msgstr "'t mojerwidget van dit widget. 't moot ein Containerwidget zeen" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:729 |
| msgid "Width request" |
| msgstr "Breideverzeuk" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:730 |
| msgid "" |
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " |
| "used" |
| msgstr "" |
| "Óngedaon make bie breideverzeuke van 't widget, of -1 wen gewoen verzeuk " |
| "gebroek moot waere" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:738 |
| msgid "Height request" |
| msgstr "Huugdeverzeuk" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:739 |
| msgid "" |
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " |
| "be used" |
| msgstr "" |
| "Óngedaon make bie huugdeverzeuke van 't widget, of -1 wen gewoen verzeuk " |
| "gebroek moot waere" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:748 |
| msgid "Whether the widget is visible" |
| msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:755 |
| msgid "Whether the widget responds to input" |
| msgstr "Of 't widget reageert op inveur" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:761 |
| msgid "Application paintable" |
| msgstr "Toepassing teikebaar" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:762 |
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget" |
| msgstr "Of de toepassing direk op 't widget teikent" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:768 |
| msgid "Can focus" |
| msgstr "Kèn focus krige" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:769 |
| msgid "Whether the widget can accept the input focus" |
| msgstr "Of 't widget de inveurfocus kèn akseptere" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:775 |
| msgid "Has focus" |
| msgstr "Haet focus" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:776 |
| msgid "Whether the widget has the input focus" |
| msgstr "Of 't widget de inveurfocus haet" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:782 |
| msgid "Is focus" |
| msgstr "Is focus" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:783 |
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" |
| msgstr "Of 't widget 't focuswidget is bènne 't topnivo" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:789 |
| msgid "Can default" |
| msgstr "Kèn sjtanderd zeen" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:790 |
| msgid "Whether the widget can be the default widget" |
| msgstr "Of 't widget 't sjtanderd widget kèn zeen" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:796 |
| msgid "Has default" |
| msgstr "Is sjtanderd" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:797 |
| msgid "Whether the widget is the default widget" |
| msgstr "Of 't widget 't sjtanderdwidget is" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:803 |
| msgid "Receives default" |
| msgstr "Óntvink sjtanderd" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:804 |
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" |
| msgstr "" |
| "Ingeval van WAOR (TRUE) óntvink 't widget de sjtanderdaksie wen 't focus krig" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:810 |
| msgid "Composite child" |
| msgstr "Samegesjtèlde dochter" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:811 |
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget" |
| msgstr "Of 't widget óngerdeil oetmaak van ei samegesjtèld widget" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:817 |
| msgid "Style" |
| msgstr "sjtiel" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:818 |
| msgid "" |
| "The style of the widget, which contains information about how it will look " |
| "(colors etc)" |
| msgstr "" |
| "De sjtiel van 't widget; haet infermasie euver de vormgaeving (kleure " |
| "enzoewiejer)" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:824 |
| msgid "Events" |
| msgstr "Gebäörtenisse" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:825 |
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" |
| msgstr "'t gebäörtenismasker det bepaalt welke GdkEvents dit widget óntvink" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:832 |
| msgid "Extension events" |
| msgstr "Ekstensiegebäörtenisse" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:833 |
| msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" |
| msgstr "'t masker det bepaalt welke ekstensiegebäörtenisse dit widget óntvink" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:840 |
| msgid "No show all" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:841 |
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:864 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether this widget has a tooltip" |
| msgstr "Of 't widget de inveurfocus haet" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:920 |
| #, fuzzy |
| msgid "Window" |
| msgstr "Vinstertiep" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:921 |
| msgid "The widget's window if it is realized" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:935 |
| msgid "Double Buffered" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:936 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the widget is double buffered" |
| msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:951 |
| msgid "How to position in extra horizontal space" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:967 |
| msgid "How to position in extra vertical space" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:986 |
| #, fuzzy |
| msgid "Margin on Left" |
| msgstr "Linkermarge" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:987 |
| msgid "Pixels of extra space on the left side" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:1007 |
| msgid "Margin on Right" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:1008 |
| #, fuzzy |
| msgid "Pixels of extra space on the right side" |
| msgstr "Pixels mit laeg ruumde baove parregrafe" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:1028 |
| #, fuzzy |
| msgid "Margin on Top" |
| msgstr "Linkermarge" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:1029 |
| #, fuzzy |
| msgid "Pixels of extra space on the top side" |
| msgstr "Pixels mit laeg ruumde baove parregrafe" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:1049 |
| msgid "Margin on Bottom" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:1050 |
| msgid "Pixels of extra space on the bottom side" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:1067 |
| #, fuzzy |
| msgid "All Margins" |
| msgstr "Linkermarge" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:1068 |
| msgid "Pixels of extra space on all four sides" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2741 |
| msgid "Interior Focus" |
| msgstr "Interne focus" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2742 |
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" |
| msgstr "Of de focus-indikator in widgets moot waere geteikend" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2748 |
| msgid "Focus linewidth" |
| msgstr "focus-lienbreide" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2749 |
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" |
| msgstr "Breide, in pixels, van de focus-indikatorlien" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2755 |
| msgid "Focus line dash pattern" |
| msgstr "focuslien-sjtreippetroen" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2756 |
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" |
| msgstr "Sjtreippetroen van de focus-indikator" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2761 |
| msgid "Focus padding" |
| msgstr "focus-opvölling" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2762 |
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" |
| msgstr "Breide, in pixels, tösje de focus-indikator en de widget-box" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2767 |
| msgid "Cursor color" |
| msgstr "Kursorkleur" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2768 |
| msgid "Color with which to draw insertion cursor" |
| msgstr "Kleur van de inveugkursor" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2773 |
| msgid "Secondary cursor color" |
| msgstr "Sekundaere kursorkleur" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2774 |
| msgid "" |
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " |
| "right-to-left and left-to-right text" |
| msgstr "" |
| "Kleur van de sekundaere inveugkursor bie 't bewirke van gemink rechs-nao-" |
| "links en links-nao-rechs teks" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2779 |
| msgid "Cursor line aspect ratio" |
| msgstr "Kursorlienverhauwing" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2780 |
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" |
| msgstr "Verhauwinge van de inveugkursor" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2786 |
| #, fuzzy |
| msgid "Window dragging" |
| msgstr "Vinsterposisie" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2787 |
| msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2800 |
| #, fuzzy |
| msgid "Unvisited Link Color" |
| msgstr "Hujige Kleur" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2801 |
| #, fuzzy |
| msgid "Color of unvisited links" |
| msgstr "De tittel van 't vinster" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2814 |
| #, fuzzy |
| msgid "Visited Link Color" |
| msgstr "Hujige Kleur" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2815 |
| #, fuzzy |
| msgid "Color of visited links" |
| msgstr "De tittel van 't vinster" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2829 |
| #, fuzzy |
| msgid "Wide Separators" |
| msgstr "Haet sjeijingslien" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2830 |
| msgid "" |
| "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " |
| "instead of a line" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2844 |
| #, fuzzy |
| msgid "Separator Width" |
| msgstr "Breide vertikale sjeijingslien" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2845 |
| msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2859 |
| #, fuzzy |
| msgid "Separator Height" |
| msgstr "Sjtanderdhuugde" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2860 |
| msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2874 |
| #, fuzzy |
| msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" |
| msgstr "Horizontaal sjuufbalkbeleid" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2875 |
| #, fuzzy |
| msgid "The length of horizontal scroll arrows" |
| msgstr "In welke gevalle de horizontale sjuufbalk getuind weurt" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2889 |
| #, fuzzy |
| msgid "Vertical Scroll Arrow Length" |
| msgstr "Vertikaal sjuufbalkbeleid" |
| |
| #: gtk/gtkwidget.c:2890 |
| #, fuzzy |
| msgid "The length of vertical scroll arrows" |
| msgstr "In welke gevalle de vertickle sjuufbalk getuind weurt" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:567 |
| msgid "Window Type" |
| msgstr "Vinstertiep" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:568 |
| msgid "The type of the window" |
| msgstr "'t tiep vinster" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:576 |
| msgid "Window Title" |
| msgstr "Vinstertittel" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:577 |
| msgid "The title of the window" |
| msgstr "De tittel van 't vinster" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:584 |
| #, fuzzy |
| msgid "Window Role" |
| msgstr "Vinstertittel" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:585 |
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:601 |
| #, fuzzy |
| msgid "Startup ID" |
| msgstr "Gróp" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:602 |
| msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:610 |
| msgid "If TRUE, users can resize the window" |
| msgstr "" |
| "Ingeval van WAOR (TRUE), kèn de aafmaeting van 't vinster waere aangepas" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:617 |
| msgid "Modal" |
| msgstr "Modaal" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:618 |
| msgid "" |
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " |
| "up)" |
| msgstr "" |
| "Ingeval van WAOR (TRUE), is 't vinster modaal: angere vinsters kènne neet " |
| "gebruikt waere zoelank deze baovenaan sjteit" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:625 |
| msgid "Window Position" |
| msgstr "Vinsterposisie" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:626 |
| msgid "The initial position of the window" |
| msgstr "De beginposisie van 't vinster" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:634 |
| msgid "Default Width" |
| msgstr "Sjtanderdbreide" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:635 |
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" |
| msgstr "De sjtanderdbreide van 't vinster wen 't veur 't iers getuind weurt" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:644 |
| msgid "Default Height" |
| msgstr "Sjtanderdhuugde" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:645 |
| msgid "" |
| "The default height of the window, used when initially showing the window" |
| msgstr "De sjtanderdhuugde van 't vinster wen 't veur 't iers getuind weurt" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:654 |
| msgid "Destroy with Parent" |
| msgstr "Vernetig same mit mojer" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:655 |
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" |
| msgstr "Of dit vinster vernetig moot waere wen 't mojervinster vernetig weurt" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:663 |
| msgid "Icon for this window" |
| msgstr "Piktogram veur dit vinster" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:669 |
| #, fuzzy |
| msgid "Mnemonics Visible" |
| msgstr "Sjnaktósj" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:670 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" |
| msgstr "Of 't topnivo 't hujige aktieve vinster is" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:686 |
| #, fuzzy |
| msgid "Name of the themed icon for this window" |
| msgstr "Piktogram veur dit vinster" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:701 |
| msgid "Is Active" |
| msgstr "Is aktief" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:702 |
| msgid "Whether the toplevel is the current active window" |
| msgstr "Of 't topnivo 't hujige aktieve vinster is" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:709 |
| msgid "Focus in Toplevel" |
| msgstr "fokus in topnivo" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:710 |
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" |
| msgstr "Of 't inveurfokus zich in dit GtkWindow bevundj" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:717 |
| msgid "Type hint" |
| msgstr "Saort hint" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:718 |
| msgid "" |
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " |
| "and how to treat it." |
| msgstr "" |
| "Hint woemit de desktopómgaeving weurt gehólpe te begriepe waat veur saort " |
| "vinster dit is, en wie 't behandeld moot waere" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:726 |
| msgid "Skip taskbar" |
| msgstr "Taakbalk euversjlaon" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:727 |
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." |
| msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de taakbalk huurt" |
| |
| # in Gnome-nl is er veur gekozen de pager te vertalen met: wirkbladwisselaar
|
| #: gtk/gtkwindow.c:734 |
| msgid "Skip pager" |
| msgstr "Wirkblaadwisselaar euversjlaon" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:735 |
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager." |
| msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:742 |
| msgid "Urgent" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:743 |
| #, fuzzy |
| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." |
| msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:757 |
| #, fuzzy |
| msgid "Accept focus" |
| msgstr "Is focus" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:758 |
| #, fuzzy |
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus." |
| msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:772 |
| #, fuzzy |
| msgid "Focus on map" |
| msgstr "fokus in topnivo" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:773 |
| #, fuzzy |
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." |
| msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:787 |
| msgid "Decorated" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:788 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" |
| msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:802 |
| #, fuzzy |
| msgid "Deletable" |
| msgstr "Selekteerbaar" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:803 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether the window frame should have a close button" |
| msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:819 |
| msgid "Gravity" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:820 |
| #, fuzzy |
| msgid "The window gravity of the window" |
| msgstr "'t tiep vinster" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:837 |
| msgid "Transient for Window" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:838 |
| #, fuzzy |
| msgid "The transient parent of the dialog" |
| msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:853 |
| msgid "Opacity for Window" |
| msgstr "" |
| |
| #: gtk/gtkwindow.c:854 |
| #, fuzzy |
| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" |
| msgstr "'t tiep vinster" |
| |
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 |
| msgid "IM Preedit style" |
| msgstr "IM veurbewirkings-sjtiel" |
| |
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 |
| msgid "How to draw the input method preedit string" |
| msgstr "" |
| "Wie de veurbewirkingsteikeriej veur de inveurmetood moot waere geteikend" |
| |
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 |
| msgid "IM Status style" |
| msgstr "IM sjtatussjtiel" |
| |
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 |
| msgid "How to draw the input method statusbar" |
| msgstr "Wie de sjtatusbalk veur inveurmetood moot waere geteikend" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" |
| #~ msgstr "Of de kleurekezer ouch de doorzichtigheid kèn insjtèlle" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The number of samples per pixel" |
| #~ msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Colorspace" |
| #~ msgstr "Kleur_naam:" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Has Alpha" |
| #~ msgstr "Opmaak gebroeke" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The number of bits per sample" |
| #~ msgstr "'t deil rieje in de tabel" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The number of columns of the pixbuf" |
| #~ msgstr "'t deil kelómme in de tabel" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The number of rows of the pixbuf" |
| #~ msgstr "'t deil rieje in de tabel" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Rowstride" |
| #~ msgstr "Rieje" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " |
| #~ "row" |
| #~ msgstr "'t deil pixels tösje de sjuufbalk en 't kórrespóngderende vinster" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "the GdkScreen for the renderer" |
| #~ msgstr "'t model van de TreeView" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." |
| #~ msgstr "De aanpassing die de waerd van ein spinknóp haet" |
| |
| #~ msgid "Has separator" |
| #~ msgstr "Haet sjeijingslien" |
| |
| #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" |
| #~ msgstr "'t dialoogvinster haet ein sjeijingslien baove zien knóppe" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Invisible char set" |
| #~ msgstr "Ónzichbaar gebroeke" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "State Hint" |
| #~ msgstr "Regele verdudelike" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Bitmap die gebroek weurt es masker bie 't teikene van de teksachtergróndj" |
| |
| #~ msgid "The GdkFont that is currently selected" |
| #~ msgstr "'t GdkFont det noe is geselekteerd." |
| |
| #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Verauwerde eigesjap, gebroek in plaats hievan: shadow_type (sjeem_tiep)" |
| |
| #~ msgid "Pixmap" |
| #~ msgstr "Pixmap" |
| |
| #~ msgid "A GdkPixmap to display" |
| #~ msgstr "Ein te tuine GdkPixmap" |
| |
| #~ msgid "A GdkImage to display" |
| #~ msgstr "Ein te tuine GdkImage" |
| |
| #~ msgid "Mask" |
| #~ msgstr "Masker" |
| |
| #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" |
| #~ msgstr "Te gebroeke bitmapmasker veur GdkImage of GdkPixmap" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Use separator" |
| #~ msgstr "Haet sjeijingslien" |
| |
| #~ msgid "Activity mode" |
| #~ msgstr "Aktiviteitsmodus" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " |
| #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. " |
| #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will " |
| #~ "take." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Ingeval van WAOR (TRUE), is GtkProgress in aktiviteitsmodus: dao weurt " |
| #~ "aangegaeve *det* get gebäört, mer neet wieväöl dao al gedaon is. Deze " |
| #~ "modus weurt gebroek wens doe get deis woevans doe neet wits wie lang 't " |
| #~ "zal dore" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking" |
| #~ msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" |
| |
| #~ msgid "Background stipple mask" |
| #~ msgstr "Aafbiljing veur achtergróndjmaker" |
| |
| #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Bitmap die gebroek weurt es masker bie 't teikene van de teksachtergróndj" |
| |
| #~ msgid "Foreground stipple mask" |
| #~ msgstr "Aafbiljing veur veurgróndjmasker" |
| |
| #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Bitmap die gebroek weurt es masker bie 't teikene van de teksveurgróndj" |
| |
| #~ msgid "Background stipple set" |
| #~ msgstr "Achtergróndjmasker gebroeke" |
| |
| #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple" |
| #~ msgstr "Of dit label 't achtergróndjmasker beïnvloot" |
| |
| #~ msgid "Foreground stipple set" |
| #~ msgstr "veurgróndjmasker gebroeke" |
| |
| #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" |
| #~ msgstr "Of dit label 't veurgróndjmasker beïnvloot" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Draw Border" |
| #~ msgstr "Tab-kader" |
| |
| #~ msgid "Allow Shrink" |
| #~ msgstr "Krumpe toesjtaon" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of " |
| #~ "the time a bad idea" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Ingeval WAOR (TRUE) haet 't vinster gein minimumgruutde. Dit is in 99% " |
| #~ "van de gevalle ei sjlech idee" |
| |
| #~ msgid "Allow Grow" |
| #~ msgstr "Greuje toesjtaon" |
| |
| #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Ingeval van WAOR (TRUE), kèn 't vinster vergroet waere veurbie de " |
| #~ "minimumgruutde" |
| |
| #~ msgid "Enable arrow keys" |
| #~ msgstr "Pieltósje gebroeke" |
| |
| #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" |
| #~ msgstr "Of de pieltósje door de lies mit items bewaege" |
| |
| #~ msgid "Always enable arrows" |
| #~ msgstr "Pieltósje ummer gebroeke" |
| |
| #~ msgid "Obsolete property, ignored" |
| #~ msgstr "Verauwerde eigesjap, genegeerd" |
| |
| #~ msgid "Case sensitive" |
| #~ msgstr "Huidbooksjtaafgeveulig" |
| |
| #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive" |
| #~ msgstr "Of 't passende lies-item huidbooksjtaafgeveulig is" |
| |
| #~ msgid "Allow empty" |
| #~ msgstr "Laeg toesjtaon" |
| |
| #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" |
| #~ msgstr "Of ein laeg waerd gagaeve maog waere in dit veldj" |
| |
| #~ msgid "Value in list" |
| #~ msgstr "Waerd in lies" |
| |
| #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list" |
| #~ msgstr "Of ingegaeve waerdes ummer in de lies dao mote zeen" |
| |
| #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" |
| #~ msgstr "Is deze krumde lineaer, spline geïnterpoleerd, of vrieje vorm" |
| |
| #~ msgid "Minimum X" |
| #~ msgstr "Minimale X" |
| |
| #~ msgid "Minimum possible value for X" |
| #~ msgstr "Minimumwaerd van X" |
| |
| #~ msgid "Maximum X" |
| #~ msgstr "Maksimale X" |
| |
| #~ msgid "Maximum possible X value" |
| #~ msgstr "Maksimumwaerd van X" |
| |
| #~ msgid "Minimum Y" |
| #~ msgstr "Minimale Y" |
| |
| #~ msgid "Minimum possible value for Y" |
| #~ msgstr "Minimumwaerde van Y" |
| |
| #~ msgid "Maximum Y" |
| #~ msgstr "Maksimale Y" |
| |
| #~ msgid "Maximum possible value for Y" |
| #~ msgstr "Maksimumwaerd van Y" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "File System Backend" |
| #~ msgstr "Besjtenj" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Name of file system backend to use" |
| #~ msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" |
| |
| #~ msgid "The currently selected filename" |
| #~ msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" |
| |
| #~ msgid "Show file operations" |
| #~ msgstr "Tuine van besjtandjsbewirkinge" |
| |
| #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" |
| #~ msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere" |
| |
| #~ msgid "Tab Border" |
| #~ msgstr "Tab-kader" |
| |
| #~ msgid "Width of the border around the tab labels" |
| #~ msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels" |
| |
| #~ msgid "Horizontal Tab Border" |
| #~ msgstr "Horizontaal tab-kader" |
| |
| #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels" |
| #~ msgstr "Breide van 't horizontale kader van tab-labels" |
| |
| #~ msgid "Vertical Tab Border" |
| #~ msgstr "Vertikaal tab-kader" |
| |
| #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels" |
| #~ msgstr "Breide van 't vertikale kader van tab-labels" |
| |
| #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" |
| #~ msgstr "Of tabs gelieke aafmaetinge mote höbbe" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "User Data" |
| #~ msgstr "Opmaak gebroeke" |
| |
| #~ msgid "The menu of options" |
| #~ msgstr "'t menu mit opsies" |
| |
| #~ msgid "Size of dropdown indicator" |
| #~ msgstr "Gruutde van de dropdown-indikator" |
| |
| #~ msgid "Spacing around indicator" |
| #~ msgstr "Spasiëring róntelóm de indikator" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Of 't veurbildwidget de volsjtendige ruumde moot gebroeke die 't is " |
| #~ "toebedeild" |
| |
| #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" |
| #~ msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de avvansbalk (Verauwerd)" |
| |
| #~ msgid "Bar style" |
| #~ msgstr "Balksjtiel" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" |
| #~ msgstr "De visuele sjtiel van de balk in persentagemodus (Verauwerd)" |
| |
| #~ msgid "Activity Step" |
| #~ msgstr "Aktiviteits-sjtap" |
| |
| #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "De toename veur edere iterasie gebroek in aktiviteitsmodus (Verauwerd)" |
| |
| #~ msgid "Activity Blocks" |
| #~ msgstr "Aktiviteits-blök" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity " |
| #~ "mode (Deprecated)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "'t deil blök det kèn passe in de avvansbalk in activiteitsmodus " |
| #~ "(Verauwerd)" |
| |
| #~ msgid "Discrete Blocks" |
| #~ msgstr "Diskrete blök" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the " |
| #~ "discrete style)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "'t deil diskrete blök in ein avvansbalk (wie getuind in diskrete sjtiel)" |
| |
| #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" |
| #~ msgstr "Horizontale aanpassing veur de tekswidget" |
| |
| #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget" |
| #~ msgstr "Vertikale aanpassing veur de tekswidget" |
| |
| #~ msgid "Line Wrap" |
| #~ msgstr "Regeltrökloup" |
| |
| #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" |
| #~ msgstr "Of regele trökloupe aan de renj van widgets" |
| |
| #~ msgid "Word Wrap" |
| #~ msgstr "Waordaafbraeking" |
| |
| #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" |
| #~ msgstr "Of wäörd aafgebraoke waere aan de renj van widgets" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" |
| #~ msgstr "Of de sjakelknóp ingedrök moot zeen of neet" |
| |
| #~ msgid "The orientation of the toolbar" |
| #~ msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" |
| #~ msgstr "Of tabs getuind waere of neet" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " |
| #~ "text in the progress widget" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Ei getal tösje 0.0 en 1.0 det de horizontale oetliening van de teks in " |
| #~ "ein avvanswidget tuint" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " |
| #~ "text in the progress widget" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Ei getal tösje 0.0 en 1.0 det de vertikale oetliening van de teks in ein " |
| #~ "avvanswidget tuint" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The current page in the document." |
| #~ msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp" |
| |
| #~ msgid "Homogenous" |
| #~ msgstr "Homogeen" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Show Preview" |
| #~ msgstr "Teks tuine" |
| |
| #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" |
| #~ msgstr "Of deze teks versjtaoke is. Dit is neet geïmplementeerd in GTK 2.0" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Width In Chararacters" |
| #~ msgstr "Breide, in booksjtaafteikes" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Row separator column" |
| #~ msgstr "Riej-spasiëring" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Folder Mode" |
| #~ msgstr "_Mapnaam:" |