| # Copyright 2017 The Chromium OS Authors. All rights reserved. |
| # Use of this source code is governed by a BSD-style license that can be |
| # found in the LICENSE file. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: ChromeOS Factory Software\n" |
| "PO-Revision-Date: 2017-01-05 07:36+CST\n" |
| "Last-Translator: ChromeOS Factory Team\n" |
| "Language-Team: ChromeOS Factory Team\n" |
| "Language: Simplified Chinese\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "AC Power" |
| msgstr "AC 电源" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Accelerometers Calibration" |
| msgstr "加速度计校正" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Accelerometers Lid Angle" |
| msgstr "加速度计上盖角度" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Audio" |
| msgstr "音讯" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Audio Basic" |
| msgstr "基础音源" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Audio Diagnostic" |
| msgstr "音效诊断" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Audio Loop" |
| msgstr "音源回放" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Audio Quality" |
| msgstr "音源品质" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Backlight" |
| msgstr "背光亮度" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Bad Blocks" |
| msgstr "毁损扇区" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Battery" |
| msgstr "电池" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Battery Basic" |
| msgstr "简单电池测试" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Battery Current" |
| msgstr "充电放电电流" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Battery Cycle" |
| msgstr "电池充放电" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Battery Sysfs" |
| msgstr "Sysfs 电池" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "BFT Fixture" |
| msgstr "BFT 治具" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Blocking Charge" |
| msgstr "充电" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Bluetooth" |
| msgstr "蓝牙" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Bluetooth Host" |
| msgstr "蓝牙主机" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Brightness" |
| msgstr "亮度" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Brightness LCD Backlight" |
| msgstr "萤幕背光亮度" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Brightness LED" |
| msgstr "LED 亮度" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Button" |
| msgstr "按钮" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Buzzer" |
| msgstr "蜂鸣器" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Camera" |
| msgstr "相机" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Cellular Switch Firmware" |
| msgstr "切换数据机韧体" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Chameleon" |
| msgstr "Chameleon" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Charger" |
| msgstr "充电器" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Check Image Version" |
| msgstr "检查映像版本" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Check Serial Number" |
| msgstr "检查机器序号" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Compass" |
| msgstr "罗盘" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Countdown" |
| msgstr "倒数计时" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Display" |
| msgstr "显示" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Display Images" |
| msgstr "显示图像" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Display Point" |
| msgstr "显示点" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "DSM Calibration" |
| msgstr "DSM 校正" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Ethernet" |
| msgstr "网路" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Exec Python" |
| msgstr "执行 Python" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Exec Shell" |
| msgstr "执行指令" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "External Display" |
| msgstr "外接显示" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Factory State" |
| msgstr "工厂测试状态" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Fan Speed" |
| msgstr "风扇转速" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Fastboot Flash" |
| msgstr "烧录 Fastboot" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Finalize" |
| msgstr "最终程序" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Fingerprint Mcu" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Flash Netboot" |
| msgstr "烧录 netboot 韧体" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "GPS" |
| msgstr "GPS" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Gyroscope" |
| msgstr "陀螺仪" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Gyroscope Calibration" |
| msgstr "陀螺仪校正" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "HWID" |
| msgstr "HWID" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Interrupt" |
| msgstr "中断" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Keyboard" |
| msgstr "键盘" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Keyboard Backlight" |
| msgstr "键盘背光" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Keyboard SMT" |
| msgstr "SMT 键盘" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "LED" |
| msgstr "LED" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Lid Switch" |
| msgstr "上盖开关" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Light Sensor" |
| msgstr "光感测器" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Light Sensor Calibration" |
| msgstr "光感应器校正" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Lightbar" |
| msgstr "光棒" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Line Check Item" |
| msgstr "项目验证" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "LTE Verify Config" |
| msgstr "LTE 验证设定" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Memory Size" |
| msgstr "记忆体大小" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Message" |
| msgstr "讯息" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Model Sku" |
| msgstr "组态与样式(SKU)" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "MRC Cache" |
| msgstr "MRC Cache" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Network Setup" |
| msgstr "网路设定" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Nop" |
| msgstr "无动作" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Offline Test" |
| msgstr "离线测试" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Offline Test Shell Deploy" |
| msgstr "离线测试部署" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Offline Test Shell Fetch Log" |
| msgstr "离线测试日志提取" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Partition Table" |
| msgstr "分区表" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "PD FW Min Version" |
| msgstr "PD 轫体最小版本" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Ping Test" |
| msgstr "连线测试" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Plankton CC2 Pull Test" |
| msgstr "Plankton CC2 电压测试" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Plankton CC Flip Check" |
| msgstr "Plankton CC 翻转检查" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Plankton Charge" |
| msgstr "Plankton 充电" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Plankton Display" |
| msgstr "Plankton 显示" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Power Under Stress" |
| msgstr "压力电源测试" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Probe" |
| msgstr "侦测" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Probe Cellular Info" |
| msgstr "数据机信息" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Probe SIM" |
| msgstr "侦测 SIM 卡" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Probe SIM Card Tray" |
| msgstr "探測 SIM 卡卡盘" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Read Device Data From VPD" |
| msgstr "从 VPD 读机器资料" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Removable Storage" |
| msgstr "可移除储存装置" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Retrieve Config" |
| msgstr "载入设定" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Retrieve Parameter" |
| msgstr "下载档案" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "RF Graphyte" |
| msgstr "RF Graphyte" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Robot Movement" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Sample Customized Test" |
| msgstr "范例自订测试" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Sar Proximity Sensor" |
| msgstr "SAR 距离感测器" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Scan" |
| msgstr "扫描机器编号" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Select For Sampling" |
| msgstr "採样选择" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Serial Echo" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Shopfloor Service" |
| msgstr "Shopfloor" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Shutdown" |
| msgstr "关机" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Spatial Sensor Calibration" |
| msgstr "感应器校正" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Start" |
| msgstr "开始" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Station Entry" |
| msgstr "测站开始" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Station Setup" |
| msgstr "测站名称" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Storage Simple Stress" |
| msgstr "储存装置压力测试" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Stressapptest" |
| msgstr "压力测试" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Stylus" |
| msgstr "触控笔" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Summary" |
| msgstr "总结" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Suspend Resume" |
| msgstr "暂停/恢复" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Sync Factory Server" |
| msgstr "同步工厂伺服器" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Sync Time" |
| msgstr "同步时间" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Tablet Mode" |
| msgstr "平板模式" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Tablet Rotation" |
| msgstr "平版旋转" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Thermal Load" |
| msgstr "温度压力" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Thermal Sensors" |
| msgstr "温度感应器" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Thermal Slope" |
| msgstr "温度升降速率" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Touch Device FW Update" |
| msgstr "触控轫体更新" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Touch Uniformity" |
| msgstr "触控均一性" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Touchpad" |
| msgstr "触控板" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Touchpad Hover" |
| msgstr "触控板悬浮" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Touchscreen" |
| msgstr "触控面板" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Touchscreen Calibration" |
| msgstr "触控面板校正" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "TPM Clear Owner" |
| msgstr "清除 TPM" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "TPM Diagnosis" |
| msgstr "TPM 诊断" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "TPM Verify EK" |
| msgstr "TPM 证书" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Update CR50 Firmware" |
| msgstr "更新 CR50 韧体" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Update Device Data" |
| msgstr "更新机器资料" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_smt.test_list.json |
| msgid "Update Firmware" |
| msgstr "更新韧体" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Update Kernel" |
| msgstr "更新 Kernel" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Update Sku" |
| msgstr "更新 SKU ID" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Urandom" |
| msgstr "乱数产生" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "USB" |
| msgstr "USB" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Verify Component" |
| msgstr "验证元件" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Verify Root Partition" |
| msgstr "验证根磁区" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Video Playback" |
| msgstr "音源回放" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "VSWR" |
| msgstr "VSWR" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Vsync" |
| msgstr "Vsync" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Wait External Test" |
| msgstr "等待外部測試" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Wait Fixture Ready" |
| msgstr "等待制具" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Webgl Aquarium" |
| msgstr "WebGL 水族箱" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Whale Check Voltage" |
| msgstr "Whale 电压测试" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Whale Cover" |
| msgstr "Whale 压合" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Wifi Check Calibration" |
| msgstr "检查无线校正" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Wifi Throughput" |
| msgstr "无线频宽" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Wireless Antenna" |
| msgstr "无线天线" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Wireless Radiotap" |
| msgstr "无线扫描" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Write Device Data To VPD" |
| msgstr "机器资料写入到 VPD" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Write Protect Switch" |
| msgstr "写入保护开关" |
| |
| #: ../py/goofy/js/diagnosis_tool.js |
| msgid "State:" |
| msgstr "状态:" |
| |
| #: ../py/goofy/js/diagnosis_tool.js |
| msgid "Description:" |
| msgstr "说明/描述:" |
| |
| #: ../py/goofy/js/diagnosis_tool.js |
| msgid "Input:" |
| msgstr "输入:" |
| |
| #: ../py/goofy/js/diagnosis_tool.js |
| msgid "Time remaining: " |
| msgstr "剩余时间: " |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Enter" |
| msgstr "ENTER" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "ESC" |
| msgstr "ESC" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Space" |
| msgstr "空白" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Factory tests stopped" |
| msgstr "工厂测试已停止" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "" |
| "An error occurred while starting the factory test system\n" |
| "Factory testing cannot proceed." |
| msgstr "" |
| "开工厂测试系统时发生错误.\n" |
| "没办法继续测试." |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "" |
| "Switch to\n" |
| "{target_locale}" |
| msgstr "" |
| "切换至\n" |
| "{target_locale}" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Language" |
| msgstr "语言" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Rebooting" |
| msgstr "重开机" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Shutting down" |
| msgstr "关机" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "once" |
| msgstr "1次" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "{count} of {total} times" |
| msgstr "{total}次测试中的第{count}次" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "" |
| "{action} in {seconds_left} seconds ({times_text}).\n" |
| "To cancel, press the Escape key." |
| msgstr "" |
| "将会在{seconds_left}秒内{action}({times_text}).\n" |
| "按ESC键取消." |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Shutting down..." |
| msgstr "关机中..." |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "取消" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Critical factory note; cannot run tests" |
| msgstr "工厂测试已停止" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Not in engineering mode; cannot skip tests" |
| msgstr "工程模式才能跳过测试" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Run all {count} tests in \"{test}\"" |
| msgstr "执行所有{count}个在「{test}」里面的测试" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Run test \"{test}\"" |
| msgstr "执行测试「{test}」" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Restart all {count} tests in \"{test}\"" |
| msgstr "重跑所有{count}个在「{test}」里面的测试" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Restart test \"{test}\"" |
| msgstr "重跑测试「{test}」" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Restart {count} tests in \"{test}\" that have not passed" |
| msgstr "重跑{count}个在「{test}」里面未成功的测试" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Clear status of {count} tests in \"{test}\"" |
| msgstr "清除{count}个在「{test}」里面的测试的状态" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Clear status of test \"{test}\"" |
| msgstr "清除测试「{test}」的状态" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Run {count} untested tests in \"{test}\"" |
| msgstr "执行{count}个在「{test}」里面未测的测试" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Stop all tests" |
| msgstr "停止所有的测试" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Abort {count} active tests in \"{test}\" and continue testing" |
| msgstr "取消{count}个在「{test}」里面执行中的测试并继续" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Abort active test \"{test}\" and continue testing" |
| msgstr "取消执行中的测试「{test}」并继续" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Show test UI" |
| msgstr "显示测试画面" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "System time: " |
| msgstr "系统时间:" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Your Name" |
| msgstr "你的名字" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Note Content" |
| msgstr "注记内容" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Severity" |
| msgstr "严重性" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Add Note" |
| msgstr "新增注记" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Uploading factory logs..." |
| msgstr "正在上载工厂记录..." |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Uploading factory logs. Please wait..." |
| msgstr "正在上载工厂记录 。 请稍等..." |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Serial Number" |
| msgstr "序号" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Bug Description" |
| msgstr "Bug 描述" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Upload Factory Logs" |
| msgstr "上载工厂记录" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Save Factory Logs to USB" |
| msgstr "保存工厂记录到 U盘" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Saving factory logs to USB drive..." |
| msgstr "正在保存工厂记录到 U盘..." |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "" |
| "Success! Saved factory logs ({size}) bytes) to {dev} as\n" |
| "{filename}. The drive has been unmounted." |
| msgstr "" |
| "保存工厂记录 ({size} bytes) 到 U盘 {dev} 已成功,文件叫\n" |
| "{filename}。U盘已卸载。" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "" |
| "Success! Saved factory logs ({size}) bytes) to {dev} as\n" |
| "{filename}." |
| msgstr "" |
| "保存工厂记录 ({size} bytes) 到 U盘 {dev} 已成功,文件叫\n" |
| "{filename}。" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Enter an optional identifier for the archive (or press Enter for none):" |
| msgstr "请输入识别号给工厂记录文件,或按回车键不选:" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "" |
| "Please insert a formatted USB stick and wait a moment for it to be mounted." |
| msgstr "请插入 U盘后稍等挂载。" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Update factory software" |
| msgstr "更新工厂软体" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Save note on device" |
| msgstr "注记" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "View notes" |
| msgstr "检视注记" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Clear notes" |
| msgstr "清除注记" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Diagnosis Tool" |
| msgstr "诊断工具" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Save factory logs to USB drive..." |
| msgstr "保存工厂记录到 U盘" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Upload factory logs..." |
| msgstr "上载工厂记录" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Reload Test List" |
| msgstr "重载测试列表" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Toggle engineering mode" |
| msgstr "切换工程模式" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Switch test list" |
| msgstr "切换测试列表" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Switch Test List: {test_list}" |
| msgstr "切换测试列表:{test_list}" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "" |
| "Warning: Switching to test list \"{test_list}\" will clear all test state.\n" |
| "Are you sure you want to proceed?" |
| msgstr "" |
| "警示:切换至测试列表「{test_list}」将清除所有测试状态。\n" |
| "确定要继续吗?" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Yes, clear state and restart" |
| msgstr "确定,清除测试状态并重啓" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Switching test list. Please wait..." |
| msgstr "正在切换测试列表,请稍等..." |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Software update" |
| msgstr "更新工厂软体" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Updating factory software. Please wait..." |
| msgstr "正在更新工厂软体,请稍等..." |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Update succeeded. Restarting." |
| msgstr "更新已成功,将会在几秒钟之内重新启动。" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "No update is currently necessary." |
| msgstr "目前不用更新工厂软体" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Update failed:" |
| msgstr "更新失败了:" |
| |
| #: ../py/goofy/js/i18n.js |
| msgid "currentLocaleName#en-US#English" |
| msgstr "currentLocaleName#zh-CN#中文" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/device_manager.py |
| msgid "View /var/log/messages" |
| msgstr "检视 /var/log/messages" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/device_manager.py |
| msgid "View /var/log/messages before last reboot" |
| msgstr "检视上次重开机前的 /var/log/messages" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/device_manager.py |
| msgid "View dmesg" |
| msgstr "检视 dmesg" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/device_manager.py |
| msgid "Device manager" |
| msgstr "检视硬件" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/station_setup/static/station_setup.js |
| #: ../py/goofy/plugins/station_setup/station_setup.py |
| msgid "Update Station Properties" |
| msgstr "更新测站资讯" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/station_setup/station_setup.py |
| msgid "Station Name" |
| msgstr "测站名称" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/station_setup/station_setup.py |
| msgid "Manufacture Line Number" |
| msgstr "产线编号" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/station_setup/station_setup.py |
| msgid "Station Number" |
| msgstr "测站编号" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/station_setup/station_setup.py |
| msgid "{key} can't be empty!" |
| msgstr "{key} 的值不能为空!" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/station_setup/station_setup.py |
| msgid "Station with same {keys!r} found." |
| msgstr "测站 {keys!r} 已存在。" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "MLB S/N" |
| msgstr "母板序号" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "S/N" |
| msgstr "序号" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "Stage" |
| msgstr "阶段" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "IP Address" |
| msgstr "IP 位址" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "Test Image" |
| msgstr "测试系统" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "Release Image" |
| msgstr "出厂系统" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "Main Firmware" |
| msgstr "主轫体" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "Kernel" |
| msgstr "内核版本" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "Architecture" |
| msgstr "架构" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "EC" |
| msgstr "EC" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "PD" |
| msgstr "PD" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "Root Device" |
| msgstr "根目录装置" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "Device ID" |
| msgstr "装置辨识码" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "Factory Toolkit Version" |
| msgstr "测试工具版本" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "(no update)" |
| msgstr "(没有更新)" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "HWID Database Version" |
| msgstr "HWID 资料库版本" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "未知" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "System time" |
| msgstr "系统时间" |
| |
| #: ../py/goofy/static/default_test_ui.html |
| msgid "Test Path" |
| msgstr "测项路径" |
| |
| #: ../py/goofy/static/default_test_ui.html |
| msgid "Test Label" |
| msgstr "测项标籤" |
| |
| #: ../py/goofy/static/default_test_ui.html |
| msgid "Invocation ID" |
| msgstr "测试识别号" |
| |
| #: ../py/goofy/static/default_test_ui.html |
| msgid "Elapsed Time" |
| msgstr "经过时间" |
| |
| #: ../py/goofy/static/default_test_ui.html |
| msgid "Test Name" |
| msgstr "测项名称" |
| |
| #: ../py/goofy/static/default_test_ui.html |
| msgid "Test Arguments" |
| msgstr "测项参数" |
| |
| #: ../py/goofy/static/default_test_ui.html |
| msgid "Show Original" |
| msgstr "显示原始" |
| |
| #: ../py/goofy/static/index.html |
| msgid "Engineering mode" |
| msgstr "工程模式" |
| |
| #: ../py/goofy/static/js/default_test_ui.js |
| msgid "{seconds} seconds" |
| msgstr "{seconds}秒" |
| |
| #: ../py/goofy/static/templates.html |
| msgid "Time remaining:" |
| msgstr "剩余时间:" |
| |
| #: ../py/goofy/static/templates.html |
| msgid "Test Progress:" |
| msgstr "测试进度:" |
| |
| #: ../py/goofy/static/templates.html |
| msgid "Mark Failed" |
| msgstr "标记失败" |
| |
| #: ../py/test/fixture/touchscreen_calibration/fixture.py |
| msgid "Pull the lever down." |
| msgstr "拉下把手" |
| |
| #: ../py/test/fixture/touchscreen_calibration/fixture.py |
| msgid "Pull the lever up." |
| msgstr "拉起把手" |
| |
| #: ../py/test/pytests/ac_power.py |
| msgid "Unplug the charger." |
| msgstr "请移除充电器" |
| |
| #: ../py/test/pytests/ac_power.py |
| msgid "Plug in the charger ({type})" |
| msgstr "请连接充电器 ({type})" |
| |
| #: ../py/test/pytests/ac_power.py |
| msgid "Plug in the charger" |
| msgstr "请连接充电器" |
| |
| #: ../py/test/pytests/ac_power.py |
| msgid "" |
| "Detected power {watt} W, required power range ({min_watt} W, {max_watt} W)" |
| msgstr "侦测到电源{watt}瓦,需求的电源范围({min_watt}瓦, {max_watt}瓦)" |
| |
| #: ../py/test/pytests/ac_power.py |
| msgid "Probed {times} / {total}" |
| msgstr "侦测次数 {times} / {total}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/ac_power.py |
| msgid "No AC adapter" |
| msgstr "没有充电器" |
| |
| #: ../py/test/pytests/ac_power.py |
| msgid "Identifying AC adapter..." |
| msgstr "充电器型号识别中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/ac_power.py |
| msgid "AC adapter type: {type}" |
| msgstr "充电器型号: {type}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/accelerometers_calibration.py |
| msgid "" |
| "Please put device on a horizontal plane then press space to start " |
| "calibration." |
| msgstr "请将待测物放置于水平面上,并按空白键开始校准。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/accelerometers_calibration.py |
| msgid "" |
| "Calibration will be started within {time} seconds.Please do not move device." |
| msgstr "校准程序即将于 {time} 秒后开始,请勿移动待测物。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/accelerometers_calibration.py |
| msgid "Calibration is in progress, please do not move device." |
| msgstr "校准程序进行中,请勿移动待测物。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/accelerometers_lid_angle.py |
| msgid "Please open the lid to {angle} degrees and press SPACE." |
| msgstr "请将上盖掀开到 {angle} 度并按空白键。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/accelerometers_lid_angle.py |
| msgid "Checking angle..." |
| msgstr "正在确认角度……" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio.py |
| msgid "Left Channel" |
| msgstr "左声道" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio.py |
| msgid "Right Channel" |
| msgstr "右声道" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio.py |
| msgid "Please wait for the {device} playback to finish." |
| msgstr "{device} 正在播放语音···" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio.py |
| msgid "" |
| "Press the number you hear from {device} to pass the test.<br>Press \"R\" to " |
| "replay." |
| msgstr "请按你从 {device} 输出所听到的数字<br>按 R 重播语音" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio.py |
| msgid "Internal Speaker" |
| msgstr "内建喇叭" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio.py |
| msgid "Please plug headphone in." |
| msgstr "请接上耳机" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio.py |
| msgid "Please unplug headphone." |
| msgstr "请拔下耳机" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_basic.py |
| msgid "Headset" |
| msgstr "外接耳机" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_basic.py |
| msgid "Start recording" |
| msgstr "开始录音" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_basic.py |
| msgid "Playback sound (Mic channel {channel})" |
| msgstr "重播录到的声音(麦克风通道{channel})" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_basic.py |
| msgid "Playback sound to channel {channel}" |
| msgstr "播放范例到通道{channel}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_basic.py |
| msgid "" |
| "Press 'P' to first play a sample for each channel to ensure audio output " |
| "works.<br>Press 'R' to record {record_sec} seconds, Playback will follow." |
| "<br>Press space to mark pass." |
| msgstr "" |
| "按 'P' 键播放范例<br>按 'R' 键开始录音{record_sec}秒,之后会重播录到的声音" |
| "<br>压下空白表示成功" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Tone generator" |
| msgstr "音频信号发生器" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Tone off" |
| msgstr "关闭音频" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Tone On" |
| msgstr "播放音频" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Manual record" |
| msgstr "手动录音" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Stop record" |
| msgstr "停止录音" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Start record" |
| msgstr "开始录音" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Stop playback" |
| msgstr "停止放音" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Start playback" |
| msgstr "开始放音" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Audio loopback" |
| msgstr "音频回放" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Loopback off" |
| msgstr "停止回放" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Loopback on" |
| msgstr "开始回放" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Output Nodes" |
| msgstr "输出设备" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Input Nodes" |
| msgstr "输入设备" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Pass" |
| msgstr "通过" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Fail" |
| msgstr "失败" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_loop_static/audio_loop.html |
| msgid "Plug in audio jack dongle" |
| msgstr "请放入音源孔测试置具" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_loop_static/audio_loop.html |
| msgid "Hit s to start loopback test" |
| msgstr "请按下s键开始音源回放测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_loop_static/audio_loop.js |
| msgid "" |
| "Loopback testing...\n" |
| "Success Rate: {successRate}" |
| msgstr "" |
| "音源回放测试中...\n" |
| "成功率: {successRate}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_loop_static/audio_loop.js |
| msgid "Loopback testing..." |
| msgstr "音源回放测试中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_loop_static/audio_loop.js |
| msgid "" |
| "Testing Result: Fail\n" |
| "Success Rate: {successRate}" |
| msgstr "" |
| "测试结果: 失败\n" |
| "成功率: {successRate}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_loop_static/audio_loop.js |
| msgid "Testing Result: Success!" |
| msgstr "测试结果: 成功!" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_quality.py |
| msgid "Press 'Space' to start test" |
| msgstr "按空白键开始测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_quality.py |
| msgid "Connected" |
| msgstr "已连线" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_quality.py |
| msgid "Waiting for command" |
| msgstr "等待指令中" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_quality.py |
| msgid "Audio looping" |
| msgstr "音源回放中" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_quality.py |
| msgid "Speaker on" |
| msgstr "喇叭开启" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_quality.py |
| msgid "LCD Dmic on" |
| msgstr "LCD mic开启" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_quality.py |
| msgid "MLB Dmic on" |
| msgstr "MLB mic开启" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_quality.py |
| msgid "Playing tone to left channel" |
| msgstr "播音至左声道" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_quality.py |
| msgid "Playing tone to right channel" |
| msgstr "播音至右声道" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_quality.py |
| msgid "Waiting for IP address" |
| msgstr "等待 IP 设定" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_quality.py |
| msgid "Connecting to ShopFloor..." |
| msgstr "连接到 ShopFloor 中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_quality.py |
| msgid "Downloading parameters" |
| msgstr "下载测试规格中" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_quality.py |
| msgid "Remove Ethernet connectivity" |
| msgstr "移除网路介面卡" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_quality.py |
| msgid "Waiting for Ethernet connectivity to audio fixture" |
| msgstr "等待网路介面卡连接到 audio 置具" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_quality.py |
| msgid "Ready for connection" |
| msgstr "准备完成,等待链接" |
| |
| #: ../py/test/pytests/backlight.py |
| msgid "" |
| "Press Space to change backlight brightness;<br>Press Esc to reset backlight " |
| "brightness to original;<br>After checking, Enter H if pressing Space changes " |
| "the backlight to be brighter;<br>Enter L if pressing Space changes the " |
| "backlight to be dimmer.<br>This test will be executed twice." |
| msgstr "" |
| "按空白键调整亮度;<br>按Esc复原亮度;<br>检查后若为提高亮度输入H; 若为降低亮度" |
| "输入L<br>此项测试会进行两次。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bad_blocks.py |
| msgid "Testing {test_size_mb} region of storage" |
| msgstr "正在测试 {test_size_mb} 的 存储 空间" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bad_blocks.py |
| msgid "Phase {current_phase}/{total_phases}: " |
| msgstr "阶段 {current_phase}/{total_phases}: " |
| |
| #: ../py/test/pytests/battery_basic.py |
| msgid "Plug AC to proceed" |
| msgstr "插上 AC 电源" |
| |
| #: ../py/test/pytests/battery_basic.py |
| msgid "Testing battery charge..." |
| msgstr "测试电池充电中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/battery_basic.py |
| msgid "Unplug AC to proceed" |
| msgstr "拔除 AC 电源" |
| |
| #: ../py/test/pytests/battery_basic.py |
| msgid "Testing battery discharge..." |
| msgstr "测试电池放电中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/battery_current.py |
| msgid "" |
| "Waiting for {target_status} current to meet {target_current} mA. (Currently " |
| "{status} at {current} mA)" |
| msgstr "" |
| "等待{target_status}电流大于 {target_current} mA. (目前{status}中:{current} " |
| "mA)" |
| |
| #: ../py/test/pytests/battery_current.py |
| msgid "charging" |
| msgstr "充电" |
| |
| #: ../py/test/pytests/battery_current.py |
| msgid "discharging" |
| msgstr "放电" |
| |
| #: ../py/test/pytests/battery_current.py |
| msgid "Insert power to {prompt}({voltage}mV)" |
| msgstr "请将电源线插入{prompt}({voltage}mV)" |
| |
| #: ../py/test/pytests/blocking_charge.py |
| msgid "" |
| "Charging to {target}% (Start: {start}%. Current: {current}%.)<br>Time " |
| "elapsed: {elapsed} Time remaining: {remaining}" |
| msgstr "" |
| "充电至 {target}% (起始电量: {start}%. 当前电量: {current}%.)<br>经过时间: " |
| "{elapsed} 剩余时间: {remaining}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Enable the connection ability of bluetooth device and press Enter" |
| msgstr "启用蓝牙装置的连接功能然后按输入键" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "" |
| "Place the base into the fixture, and press the space key on the test host." |
| msgstr "请把测试键盘放入测试机具中,然后按下电脑的 space 键'" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Please re-attach the magnet, and press the space key on the test host." |
| msgstr "请重新连结磁铁,然后按下电脑的 space 键'" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "" |
| "Turn on charging by pressing the green button, take the keyboard out and put " |
| "it back, and press the space key on the test host." |
| msgstr "请按下绿色键开始充电, 然后取出再放回键盘, 最后按下电脑的 space 键" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "" |
| "Press the green button again to stop charging, and press the space key on " |
| "the test host." |
| msgstr "请按下绿色键以停止充电,然后按下电脑的 space 键" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Read firmware revision string." |
| msgstr "读取键盘韧体版本" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Check if the battery has charged to a higher percentage" |
| msgstr "检查充电之后电量是否增加" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Read battery level for the 1st time." |
| msgstr "第1次读取电池电量" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Read battery level for the 2nd time." |
| msgstr "第2次读取电池电量" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Detect bluetooth adapter" |
| msgstr "检测蓝牙适配器" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Unpairing" |
| msgstr "取消配对" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Scanning..." |
| msgstr "扫描中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Press shift-p-a-i-r simultaneously on the base." |
| msgstr "请在在测试键盘上同时按住 shift-p-a-i-r" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Detect RSSI (count {count}/{total})" |
| msgstr "侦测RSSI (第 {count}/{total} 次)" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Enter passkey {key} then press enter on the base." |
| msgstr "按 {key} 再按回车" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Authentication failed, retrying..." |
| msgstr "验证失败,重试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Pairing to input device now..." |
| msgstr "配对到蓝牙输入设备..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Connecting to input device now..." |
| msgstr "连接到蓝牙输入设备..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Please test input. Press Escape to fail and Enter to pass" |
| msgstr "请测试输入, 如果失败, 请按Esc键,如果成功,请按Enter键" |
| |
| #: ../py/test/pytests/brightness/lcd_backlight.py |
| msgid "Please check if backlight brightness is changing from dark to bright." |
| msgstr "请检查萤幕亮度是否由暗变亮" |
| |
| #: ../py/test/pytests/button.py |
| msgid "Press the {name} button" |
| msgstr "按下{name}按钮" |
| |
| #: ../py/test/pytests/button.py |
| msgid "Press the {name} button ({count}/{total})" |
| msgstr "按下{name}按钮 ({count}/{total})" |
| |
| #: ../py/test/pytests/button.py |
| msgid "Release the button" |
| msgstr "松开按钮" |
| |
| #: ../py/test/pytests/buzzer.py |
| msgid "How many beeps do you hear? <br>Press space to start." |
| msgstr "你听到几声哔声?<br>压下空白键开始测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/buzzer.py |
| msgid "" |
| "How many beeps do you hear? <br>Press the number you hear to pass the test." |
| "<br>Press 'r' to play again." |
| msgstr "你听到几声哔声?<br>请按下数字代表你听到几声哔声<br>按下 'r' 重播" |
| |
| #: ../py/test/pytests/camera.py |
| msgid "" |
| "Press 0 if LED is constantly lit, 1 if LED is flickering,\n" |
| "or ESC to fail." |
| msgstr "LED 一直亮着请按 0,闪烁请按 1,没亮请按 ESC" |
| |
| #: ../py/test/pytests/camera.py |
| msgid "Scanned QR code: \"{text}\"" |
| msgstr "已侦测 QR 码: \"{text}\"" |
| |
| #: ../py/test/pytests/camera.py |
| msgid "Press ENTER to pass or ESC to fail." |
| msgstr "摄像头运作正常请按 ENTER,不正常请按 ESC" |
| |
| #: ../py/test/pytests/camera.py |
| msgid "Running the camera until timeout." |
| msgstr "运行相机直到超时" |
| |
| #: ../py/test/pytests/camera.py |
| msgid "Running the camera until expected number of frames captured." |
| msgstr "运行相机直到给订数量" |
| |
| #: ../py/test/pytests/camera.py |
| msgid "Scanning QR code..." |
| msgstr "侦测 QR 码中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/camera.py |
| msgid "Detecting faces..." |
| msgstr "侦测人脸中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/cellular_switch_firmware.py |
| msgid "Switching firmware to {target!r}" |
| msgstr "切换数据机至{target!r}韧体" |
| |
| #: ../py/test/pytests/chameleon.py |
| msgid "Please plug in the display to test" |
| msgstr "请拔下耳机" |
| |
| #: ../py/test/pytests/chameleon.py |
| msgid "" |
| "Testing DUT {dut_port} port on Chameleon {chameleon_port} port using mode " |
| "{mode}..." |
| msgstr "" |
| "测试 DUT {dut_port} 对 Chameleon {chameleon_port} 外接显示 mode: {mode}..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/chameleon.py |
| msgid "Automated testing on {dut_port} to {chameleon_port} in progress..." |
| msgstr "{dut_port} 对 {chameleon_port} 自动测试进行中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/chameleon.py |
| msgid "Captured images mismatch" |
| msgstr "撷取的图片不相符" |
| |
| #: ../py/test/pytests/charger.py |
| msgid "Discharging" |
| msgstr "放电" |
| |
| #: ../py/test/pytests/charger.py |
| msgid "Charging" |
| msgstr "充电" |
| |
| #: ../py/test/pytests/charger.py |
| msgid "" |
| "{action} to {target} (Current charge: {charge}, battery current: " |
| "{battery_current} mA) under load {load}." |
| msgstr "" |
| "{action} 至 {target} (目前电量为 {charge}, 电池电流 {battery_current} mA) 负" |
| "载 {load}." |
| |
| #: ../py/test/pytests/charger.py |
| msgid "Time remaining: {timeout:.0f} sec." |
| msgstr "剩馀时间: {timeout:.0f} 秒." |
| |
| #: ../py/test/pytests/charger.py |
| msgid "Testing discharge" |
| msgstr "测试放电中" |
| |
| #: ../py/test/pytests/charger.py |
| msgid "Testing charger" |
| msgstr "测试充电中" |
| |
| #: ../py/test/pytests/charger.py |
| msgid "OK! Meet {target}" |
| msgstr "OK! 达到 {target}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/check_image_version.py |
| msgid "Please connect to ethernet." |
| msgstr "请连接到以太网。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/check_image_version.py |
| msgid "Image version is incorrect. Press space to re-image." |
| msgstr "映像版本不正确,请按空白键重新安装。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/check_image_version.py |
| msgid "Flashing {component}..." |
| msgstr "正在烧录 {component}..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/check_image_version.py |
| msgid "Updating {component}...." |
| msgstr "正在更新 {component}..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/check_serial_number.py |
| msgid "Checking Device State" |
| msgstr "检查机器状态" |
| |
| #: ../py/test/pytests/compass.py |
| msgid "north" |
| msgstr "北" |
| |
| #: ../py/test/pytests/compass.py |
| msgid "south" |
| msgstr "南" |
| |
| #: ../py/test/pytests/compass.py |
| msgid "Put the DUT towards {direction}" |
| msgstr "将机器朝向{direction}方" |
| |
| #: ../py/test/pytests/compass_static/compass.html |
| #: ../py/test/pytests/tablet_mode.py |
| #: ../py/test/pytests/tablet_rotation_static/tablet_rotation.html |
| msgid "Success!" |
| msgstr "成功!" |
| |
| #: ../py/test/pytests/countdown_static/countdown.html |
| msgid "Elapsed time:" |
| msgstr "经过时间:" |
| |
| #: ../py/test/pytests/countdown_static/countdown.html |
| msgid "Remaining time:" |
| msgstr "剩余时间:" |
| |
| #: ../py/test/pytests/countdown_static/countdown.html |
| msgid "Load:" |
| msgstr "系统负载:" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "solid-gray-170" |
| msgstr "灰色170" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "solid-gray-127" |
| msgstr "灰色127" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "solid-gray-63" |
| msgstr "灰色63" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "solid-red" |
| msgstr "红色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "solid-green" |
| msgstr "绿色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "solid-blue" |
| msgstr "蓝色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "solid-white" |
| msgstr "白色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "solid-gray" |
| msgstr "灰色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "solid-black" |
| msgstr "黑色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "grid" |
| msgstr "格框" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "rectangle" |
| msgstr "矩形" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "gradient-red" |
| msgstr "渐红" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "gradient-green" |
| msgstr "渐绿" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "gradient-blue" |
| msgstr "渐蓝" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "gradient-white" |
| msgstr "渐白" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "image-complex" |
| msgstr "影像-复杂" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "image-black" |
| msgstr "影像-黑色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "image-white" |
| msgstr "影像-白色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "image-crosstalk-black" |
| msgstr "影像-方形-黑色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "image-crosstalk-white" |
| msgstr "影像-方形-白色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "image-gray-63" |
| msgstr "影像-灰色63" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "image-gray-127" |
| msgstr "影像-灰色127" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "image-gray-170" |
| msgstr "影像-灰色170" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "image-horizontal-rgbw" |
| msgstr "影像-水平" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "image-vertical-rgbw" |
| msgstr "影像-垂直" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display_images.py |
| msgid "Display Test" |
| msgstr "显示测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display_images.py |
| msgid "({index}/{total}) Uploading images {name}" |
| msgstr "({index}/{total}) 正在上传图档 {name}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display_images.py |
| msgid "All images uploaded." |
| msgstr "所有图像上传完成" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display_images_static/display_images.html |
| msgid "Press space to show each image on display." |
| msgstr "按空白键来拨放影像在萤幕上" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display_images_static/display_images.html |
| msgid "Press Enter to PASS after showing all images." |
| msgstr "拨放完所有影像后,压下Enter表示成功" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display_point_static/display_point.html |
| msgid "" |
| "Press Space to display;<br>After checking, Enter number of points to pass." |
| msgstr "按空白键显示;<br>检查后按下正确的点数按键通过。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display_static/display.html |
| msgid "Press Space to display;<br>After checking, Enter to pass; Esc to fail." |
| msgstr "按空白键显示;<br>检查后按Enter键通过; 按Esc键失败。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display_static/display.js |
| msgid "Untested" |
| msgstr "未经测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display_static/display.js |
| msgid "Passed" |
| msgstr "通过" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display_static/display.js |
| msgid "Failed" |
| msgstr "失败" |
| |
| #: ../py/test/pytests/ethernet.py |
| msgid "" |
| "Please plug ethernet cable into built-in ethernet port<br>Press space to " |
| "start." |
| msgstr "请插入网路线到内建网路埠<br>压下空白键开始测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/exec_shell.py |
| msgid "Running shell commands..." |
| msgstr "正在执行系统指令..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/external_display.py |
| msgid "{display_label} Audio" |
| msgstr " {display_label} 音讯" |
| |
| #: ../py/test/pytests/external_display.py |
| msgid "Do you see video on {display}?" |
| msgstr "外接显示屏 {display} 是否有画面?" |
| |
| #: ../py/test/pytests/external_display.py |
| msgid "Press {key} to pass the test." |
| msgstr "通过请按 {key} 键" |
| |
| #: ../py/test/pytests/external_display.py |
| msgid "Fixture is checking if video is displayed on {display}?" |
| msgstr "治具正在测试外接显示屏 {display} 是否有画面?" |
| |
| #: ../py/test/pytests/external_display.py |
| msgid "Connect external display: {display} and wait until it becomes primary." |
| msgstr "请接上外接显示屏: {display} 并等待其成为主要显示屏。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/external_display.py |
| msgid "Disconnect external display: {display}" |
| msgstr "移除外接显示屏: {display}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/fan_speed.py |
| msgid "{fan_spin_direction}: {observed_rpm} -> {target_rpm} RPM." |
| msgstr "{fan_spin_direction}: {observed_rpm} -> {target_rpm} RPM." |
| |
| #: ../py/test/pytests/fan_speed.py |
| msgid "Spin up fan" |
| msgstr "风扇加速" |
| |
| #: ../py/test/pytests/fan_speed.py |
| msgid "Spin down fan" |
| msgstr "风扇减速" |
| |
| #: ../py/test/pytests/fan_speed_static/fan_speed.html |
| msgid "Fan speed (RPM):" |
| msgstr "风扇转速(RPM):" |
| |
| #: ../py/test/pytests/fastboot_flash.py |
| msgid "Switching device into fastboot." |
| msgstr "等待待测物进入fastboot" |
| |
| #: ../py/test/pytests/fastboot_flash.py |
| msgid "Switching device back to normal mode." |
| msgstr "等待待测物正常开机" |
| |
| #: ../py/test/pytests/fastboot_flash.py |
| msgid "Flashing {file} to {partition}." |
| msgstr "安装 {file} 至 {partition}." |
| |
| #: ../py/test/pytests/finalize.py |
| msgid "Build Phase" |
| msgstr "生产阶段" |
| |
| #: ../py/test/pytests/finalize.py |
| msgid "Write Protection" |
| msgstr "写入保护" |
| |
| #: ../py/test/pytests/finalize.py |
| msgid "Factory Server" |
| msgstr "工厂伺服器" |
| |
| #: ../py/test/pytests/finalize.py |
| msgid "Enabled" |
| msgstr "启用" |
| |
| #: ../py/test/pytests/finalize.py |
| msgid "Disabled" |
| msgstr "停用" |
| |
| #: ../py/test/pytests/finalize.py |
| msgid "Running preflight tasks to prepare for finalization, please wait..." |
| msgstr "正在准备系统以执行最终程序..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/finalize.py |
| msgid "" |
| "Finalizing, please wait.<br>Do not restart the device or terminate this test," |
| "<br>or the device may become unusable." |
| msgstr "" |
| "正在开始最终程序,请稍等.<br>不要重启机器或停止测试,<br>不然机器将无法开机。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/gyroscope.py |
| msgid "" |
| "Please put device on a horizontal plane then press space to start testing." |
| msgstr "请将待测物放置于水平面上,并按空白键开始测试。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/gyroscope.py |
| msgid "" |
| "Test will be started within {secs} seconds.Please do not move the device." |
| msgstr "测试程序即将于 {secs} 秒后开始,请勿移动待测物。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/gyroscope.py ../py/test/pytests/gyroscope_calibration.py |
| msgid "Please do not move the device." |
| msgstr "请勿移动待测物。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/gyroscope.py |
| msgid "Please rotate the device." |
| msgstr "请转动待测物。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/gyroscope_calibration.py |
| msgid "" |
| "Please put device on a static plane then press space to start calibration." |
| msgstr "请将待测物放置于静止平面上,并按空白键开始校准。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/gyroscope_calibration.py |
| msgid "" |
| "Calibration will be started within {secs} seconds.Please do not move the " |
| "device." |
| msgstr "校正程序即将于 {secs} 秒后开始,请勿移动待测物。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/hwid.py |
| #: ../py/test/pytests/verify_component_static/verify_component.html |
| msgid "Probing components..." |
| msgstr "正在探索零件..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/hwid.py |
| msgid "Generating HWID (v3)..." |
| msgstr "正在产生 HWID (v3)..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/hwid.py |
| msgid "Verifying HWID (v3): {encoded_string}..." |
| msgstr "正在验证 HWID (v3): {encoded_string}..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/hwid.py |
| msgid "(unchanged)" |
| msgstr "(不变)" |
| |
| #: ../py/test/pytests/hwid.py |
| msgid "Setting HWID (v3): {encoded_string}..." |
| msgstr "正在写入 HWID (v3): {encoded_string}..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/keyboard_backlight.py |
| msgid "If the keyboard backlight lights up, press ENTER. " |
| msgstr "检查键盘背光是否亮起,是请按ENTER。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/keyboard_backlight.py |
| msgid "If the keyboard backlight is off, press ENTER. " |
| msgstr "检查键盘背光是否熄灭,是请按ENTER。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/keyboard_smt_static/keyboard_smt.html |
| msgid "Expected keycode sequence:" |
| msgstr "目标键序:" |
| |
| #: ../py/test/pytests/keyboard_static/keyboard.html |
| msgid "Press keys sequentially from top-left to bottom-right." |
| msgstr "请从左上到右下依序按按键" |
| |
| #: ../py/test/pytests/keyboard_static/keyboard.html |
| msgid "Press one key at a time." |
| msgstr "一次只能按一个键" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "yellow" |
| msgstr "黄色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py ../py/test/pytests/lightbar.py |
| msgid "green" |
| msgstr "绿色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py ../py/test/pytests/lightbar.py |
| msgid "red" |
| msgstr "红色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py ../py/test/pytests/lightbar.py |
| msgid "white" |
| msgstr "白色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py ../py/test/pytests/lightbar.py |
| msgid "blue" |
| msgstr "蓝色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "amber" |
| msgstr "琥珀色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "off" |
| msgstr "关闭" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "power LED" |
| msgstr "电源 LED" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "battery LED" |
| msgstr "电池 LED" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "adapter LED" |
| msgstr "电源适配器 LED" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "If the <strong>{name}</strong> is <strong>off</strong>, press ENTER." |
| msgstr "" |
| "请检查 <strong>{name}</strong> 是否 <strong>关掉</strong> 了,关掉了请按 " |
| "ENTER。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "" |
| "If the <strong>{name}</strong> lights up in <strong>{color}</strong>, press " |
| "ENTER." |
| msgstr "" |
| "请检查 <strong>{name}</strong> 是否亮 <strong>{color}</strong>,是请按 " |
| "ENTER。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "Test {test_id}" |
| msgstr "测试 {test_id}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "Please press number key according to the <strong>{name}</strong> color" |
| msgstr "请根据 <strong>{name}</strong> 的颜色按下数字键" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "Result: " |
| msgstr "测试结果:" |
| |
| #: ../py/test/pytests/lid_switch.py |
| msgid "Demagnetizing lid sensor" |
| msgstr "消磁化上盖感应器" |
| |
| #: ../py/test/pytests/lid_switch.py |
| msgid "Open the lid" |
| msgstr "请打开上盖" |
| |
| #: ../py/test/pytests/lid_switch.py |
| msgid "Magnetizing lid sensor" |
| msgstr "磁化上盖感应器" |
| |
| #: ../py/test/pytests/lid_switch.py |
| msgid "Close then open the lid" |
| msgstr "关上接着打开上盖" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor.py |
| msgid "Cover light sensor with finger" |
| msgstr "盖住光感应器" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor.py |
| msgid "Remove finger from light sensor" |
| msgstr "移除遮蔽" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor.py |
| msgid "Shine light sensor with flashlight" |
| msgstr "用强光照射光感应器" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor_calibration.py |
| msgid "ALS Sensor Calibration" |
| msgstr "光感应器校正" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor_calibration.py |
| msgid "Cleaning up calibration values" |
| msgstr "清除校正数值" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor_calibration.py |
| msgid "Sampling {name}" |
| msgstr "讀取 {name}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor_calibration.py |
| msgid "Checking ALS ordering" |
| msgstr "确认 ALS 顺序" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor_calibration.py |
| msgid "Calculating calibration coefficients" |
| msgstr "计算校正参数" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor_calibration.py |
| msgid "Saving calibration coefficients to VPD" |
| msgstr "写入校正参数至VPD" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor_calibration.py |
| msgid "Validating ALS" |
| msgstr "验证ALS" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor_calibration.py |
| msgid "Fixture Connected" |
| msgstr "治具已连线" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor_calibration.py |
| msgid "Fixture Disconnected" |
| msgstr "治具连线断线" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor_calibration.py |
| msgid "Switching to lighting {name}" |
| msgstr "切换到 {name}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor_static/light_sensor.html |
| msgid "Use indicated light source to pass each subtest." |
| msgstr "请依指示通过每个子测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor_static/light_sensor.html |
| msgid "Hit \"space\" to begin..." |
| msgstr "按 \"空白键\" 开始测试..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/lightbar.py |
| msgid "dark" |
| msgstr "全暗" |
| |
| #: ../py/test/pytests/lightbar.py |
| msgid "Is the lightbar {color}?<br>Press SPACE if yes, \"F\" if no." |
| msgstr "光棒是否为{color}?<br>是请按空白键,不是请按 F 。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/memory_size.py |
| msgid "Checking memory info..." |
| msgstr "正在检查内存大小..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/message.py |
| msgid "" |
| "<div>Press <strong>Enter</strong> to continue, or <strong>ESC</strong> if " |
| "things are not going right.</div>" |
| msgstr "" |
| "<div>按<strong>Enter</strong>继续,不正确请按<strong>ESC</strong></div>" |
| |
| #: ../py/test/pytests/message.py |
| msgid "<div>Press <strong>Enter</strong> to continue.</div>" |
| msgstr "<div>按<strong>Enter</strong>继续</div>" |
| |
| #: ../py/test/pytests/model_sku.py |
| msgid "Please confirm following values" |
| msgstr "请确认以下结果" |
| |
| #: ../py/test/pytests/network_setup/network_setup.py |
| msgid "No physical link on {interface}" |
| msgstr "{interface} 没有连接网络线" |
| |
| #: ../py/test/pytests/network_setup/network_setup.py |
| msgid "Interface {interface} not found" |
| msgstr "找不到网络介面 {interface}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/network_setup/network_setup.py |
| msgid "Interface {interface} not initialized" |
| msgstr "网络介面 {interface} 未成功初始化" |
| |
| #: ../py/test/pytests/network_setup/network_setup.py |
| msgid "Unknown Error on {interface}" |
| msgstr "网络介面 {interface} 发生未知错误" |
| |
| #: ../py/test/pytests/network_setup/network_setup.py |
| msgid "Setting up interface {interface}" |
| msgstr "正在设定网络介面 {interface}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/network_setup/network_setup.py |
| msgid "Press space to continue" |
| msgstr "请按空白键继续" |
| |
| #: ../py/test/pytests/plankton_cc2_pull_test.py |
| msgid "Please remove USB type-C cable in {secs:.1f} seconds" |
| msgstr "请在 {secs:.1f} 秒内移除 USB type-C 线" |
| |
| #: ../py/test/pytests/plankton_cc2_pull_test.py |
| msgid "USB type-C port is disconnected in {secs:.1f} seconds" |
| msgstr "USB type-C port 失去连接 {secs:.1f} 秒" |
| |
| #: ../py/test/pytests/plankton_cc2_pull_test.py |
| msgid "Please attach USB type-C cable in {secs:.1f} seconds" |
| msgstr "请在 {secs:.1f} 秒内连接 USB type-C 线" |
| |
| #: ../py/test/pytests/plankton_cc_flip_check.py |
| msgid "Wait DUT to reconnect" |
| msgstr "等待 DUT 重新连接" |
| |
| #: ../py/test/pytests/plankton_cc_flip_check.py |
| msgid "Flip USB type-C cable and plug in again..." |
| msgstr "将 USB type-C port 头反转后再次插入机器..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/plankton_cc_flip_check.py |
| msgid "And press Enter key to continue..." |
| msgstr "并按 Enter 键继续..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/plankton_charge.py |
| msgid "Waiting for ADB device connection..." |
| msgstr "等待机器连线..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/plankton_charge.py |
| msgid "Checking Plankton INA current for protection..." |
| msgstr "检查电流保护..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/plankton_charge.py |
| msgid "Testing battery {voltage}V charging..." |
| msgstr "测试电池 {voltage}V 充电中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/plankton_charge.py |
| msgid "Testing battery discharging..." |
| msgstr "测试电池放电中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/plankton_display.py |
| msgid "Connecting BFT display: {device}" |
| msgstr "正在连接 BFT 显示屏: {device}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/plankton_display.py |
| msgid "Disconnecting BFT display: {device}" |
| msgstr "正在移除 BFT 显示屏: {device}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/plankton_display.py |
| msgid "BFT display {device} is connected. Sending image..." |
| msgstr "已连接 BFT 显示屏: {device}, 正在传送画面" |
| |
| #: ../py/test/pytests/plankton_display_static/plankton_display.html |
| msgid "Caution: monitor may turn black for a short time." |
| msgstr "注意: 萤幕可能会有短暂黑屏" |
| |
| #: ../py/test/pytests/power_under_stress.py |
| msgid "Voltage: {voltage} mV" |
| msgstr "电压: {voltage} mV" |
| |
| #: ../py/test/pytests/power_under_stress.py |
| msgid "Current: {current} mA" |
| msgstr "电流: {current} mA" |
| |
| #: ../py/test/pytests/probe/probe.py |
| msgid "Press SPACE to continue" |
| msgstr "按空白键继续" |
| |
| #: ../py/test/pytests/probe_sim.py |
| msgid "Please insert the SIM card" |
| msgstr "请插入SIM卡" |
| |
| #: ../py/test/pytests/probe_sim.py |
| msgid "Detected! Please remove the SIM card" |
| msgstr "已经侦测SIM卡, 请移除SIM卡" |
| |
| #: ../py/test/pytests/probe_sim.py |
| msgid "Checking SIM card is present or not..." |
| msgstr "检查SIM卡是否存在" |
| |
| #: ../py/test/pytests/probe_sim_card_tray.py |
| msgid "Please insert the SIM card tray" |
| msgstr "请插入SIM卡卡盘" |
| |
| #: ../py/test/pytests/probe_sim_card_tray.py |
| msgid "Detected! Please remove the SIM card tray" |
| msgstr "已经侦测SIM卡卡盘, 请移除SIM卡卡盘" |
| |
| #: ../py/test/pytests/read_device_data_from_vpd.py |
| msgid "Reading device data from {vpd_section} VPD..." |
| msgstr "正在从 {vpd_section} VPD 读机器资料..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/removable_storage.py |
| msgid "Testing {device}..." |
| msgstr "{device} 检查中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/removable_storage.py |
| msgid "Performing r/w test on {count} {bsize}-byte random blocks..." |
| msgstr "执行 {count} 个 {bsize} 字节区块随机读写测试..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/removable_storage.py |
| msgid "Performing sequential r/w test of {bsize} bytes..." |
| msgstr "执行 {bsize} 字节区块连续读写测试..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/removable_storage.py |
| msgid "" |
| "Insert {media} drive for read/write test... {extra}<br>WARNING: DATA ON " |
| "INSERTED MEDIA WILL BE LOST!" |
| msgstr "" |
| "插入 {media} 存储以进行读写测试... {extra}<br>注意: 插入装置上的资料将会被清" |
| "除!" |
| |
| #: ../py/test/pytests/removable_storage.py |
| msgid "Wrong USB side, please flip over {media}." |
| msgstr "USB 方向错误,请将 {media} 反转方向..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/removable_storage.py |
| msgid "Remove {media} drive..." |
| msgstr "提取 {media} 存储..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/removable_storage.py |
| msgid "Toggle lock switch and insert {media} drive again..." |
| msgstr "切换写保护开关并再次插入 {media} 存储..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/removable_storage.py |
| msgid "Remove {media} drive and toggle lock switch..." |
| msgstr "提取 {media} 存储并关闭写保护开关..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/rf_graphyte/rf_graphyte.py |
| msgid "Executing Graphyte" |
| msgstr "执行 Graphyte" |
| |
| #: ../py/test/pytests/rf_graphyte/rf_graphyte.py |
| msgid "Fetching config files from factory server" |
| msgstr "从工厂伺服器下载测试参数" |
| |
| #: ../py/test/pytests/robot_movement.py |
| msgid "Initializing Robot..." |
| msgstr "正在初始化机器手臂..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/robot_movement.py |
| msgid "" |
| "Please load DUT onto the robot, connect all cables, and press <b>SPACE</b> " |
| "to continue." |
| msgstr "将DUT放上机器手臂并接上线路后按下<b>空白键</b>开始。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/robot_movement.py |
| msgid "Prepare for movement." |
| msgstr "准备开始移动。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/robot_movement.py |
| msgid "Moving to start position..." |
| msgstr "正在移动至起始位置。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/robot_movement.py |
| msgid "Moving to LOAD / UNLOAD position..." |
| msgstr "正在移动至卸载位置。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/robot_movement.py |
| msgid "Computing..." |
| msgstr "校正中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/robot_movement.py |
| msgid "Pushing the result..." |
| msgstr "储存结果中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/sar_proximity_sensor.py |
| msgid "Please cover the sensor by hand" |
| msgstr "请用手遮住感应器" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sar_proximity_sensor.py |
| msgid "Please un-cover the sensor" |
| msgstr "请将手远离感应器" |
| |
| #: ../py/test/pytests/scan.py |
| msgid "The scanned value is empty." |
| msgstr "扫描编号是空的。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/scan.py |
| msgid "The scanned value \"{value}\" does not match the expected format." |
| msgstr "所扫描的编号「{value}」格式不对。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/scan.py |
| msgid "" |
| "The scanned value \"{value}\" does not match the expected value <span " |
| "class=test-engineering-mode-only>\"{expected_value}\"</span>." |
| msgstr "" |
| "所扫描的编号「{value}」不搭配所期望的编号<span class=test-engineering-mode-" |
| "only>「{expected_value}」</span>。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/scan.py |
| msgid "Writing to VPD. Please wait..." |
| msgstr "正在写到 VPD,请稍等..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/scan.py |
| msgid "Scan {label}" |
| msgstr "扫描{label}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/scan.py |
| msgid "Please scan the {label} and press ENTER." |
| msgstr "请扫描{label}后按下 ENTER。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/shopfloor_service.py |
| msgid "Retry" |
| msgstr "重试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/shopfloor_service.py |
| msgid "Invoking shopfloor service" |
| msgstr "执行 Shopfloor 服务" |
| |
| #: ../py/test/pytests/shopfloor_service.py |
| msgid "Shopfloor exception:" |
| msgstr "Shopfloor 错误:" |
| |
| #: ../py/test/pytests/shutdown.py |
| msgid "reboot" |
| msgstr "重新启动" |
| |
| #: ../py/test/pytests/shutdown.py |
| msgid "full reboot" |
| msgstr "深度重启" |
| |
| #: ../py/test/pytests/shutdown.py |
| msgid "halt" |
| msgstr "关机" |
| |
| #: ../py/test/pytests/shutdown.py |
| msgid "Shutdown Test ({operation})" |
| msgstr "关机测试 ({operation})" |
| |
| #: ../py/test/pytests/shutdown.py |
| msgid "Remote DUT is performing {operation}, timeout in {delay} seconds." |
| msgstr "远端测试装置将于 {delay} 秒内{operation}." |
| |
| #: ../py/test/pytests/shutdown.py |
| msgid "Verifying system state after {operation}" |
| msgstr "{operation}后验证系统状态" |
| |
| #: ../py/test/pytests/shutdown.py |
| msgid "System is going to {operation} in {delay} seconds." |
| msgstr "系统将在 {delay} 秒后{operation}." |
| |
| #: ../py/test/pytests/spatial_sensor_calibration.py |
| msgid "Accelerometer" |
| msgstr "加速度计" |
| |
| #: ../py/test/pytests/spatial_sensor_calibration.py |
| msgid "Calibrating {sensor_name}..." |
| msgstr "正在校正 {sensor_name}..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/spatial_sensor_calibration.py |
| msgid "Device not in position" |
| msgstr "装置位置不正确" |
| |
| #: ../py/test/pytests/spatial_sensor_calibration.py |
| msgid "Please put the device in face-up position (press Enter to continue)" |
| msgstr "请将装置面向上(按 Enter 继续)" |
| |
| #: ../py/test/pytests/spatial_sensor_calibration.py ../py/test/pytests/vsync.py |
| msgid "Waiting for device..." |
| msgstr "正在等待装置..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/spatial_sensor_calibration.py |
| msgid "Writing calibration data..." |
| msgstr "正在写入校正结果..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/start.py |
| msgid "Enter valid serial number:<br>" |
| msgstr "请输入有效的序号:<br>" |
| |
| #: ../py/test/pytests/start.py |
| msgid "Hit SPACE to start testing..." |
| msgstr "按 \"空白键\" 开始测试..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/start.py |
| msgid "Plug in external power to continue." |
| msgstr "请插上外接电源以继续。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/start.py |
| msgid "" |
| "Factory install process did not complete. Auto-testing stopped." |
| "<br><br>Please install the factory test image using factory server<br>rather " |
| "than booting from a USB drive.<br>" |
| msgstr "" |
| "安装过程中失败, 停止自动测试。<br><br>请使用完整的工厂伺服器安装测试程式," |
| "<br>不要直接从 USB 碟开机执行。<br>" |
| |
| #: ../py/test/pytests/start.py |
| msgid "Initialize some shared data..." |
| msgstr "重设旧有共用资料..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/station_entry.py |
| msgid "Start Station Test" |
| msgstr "开始测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/station_entry.py |
| msgid "End Station Test" |
| msgstr "结束测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/station_entry.py |
| msgid "Please attach DUT." |
| msgstr "INSERT 请插入测试装置。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/station_entry.py |
| msgid "Press SPACE to start the test." |
| msgstr "请按空白键开始测试。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/station_entry.py |
| msgid "Sending test results to shopfloor..." |
| msgstr "SENDING 传送测试结果给服务器..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/station_entry.py |
| msgid "Please remove DUT." |
| msgstr "REMOVE 请移除测试装置。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/station_entry.py |
| msgid "Press SPACE to end the test." |
| msgstr "请按空白键结束测试。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/stylus.py |
| msgid "" |
| "Please extend the green line with stylus to the other end.<br>Stay between " |
| "the two red lines.<br>Press SPACE to start; Esc to fail." |
| msgstr "" |
| "请使用触控笔将绿色线段延伸至另一头,<br>不要超出红线区域。<br>按空白键开始测" |
| "试; Esc 键标记失败" |
| |
| #: ../py/test/pytests/summary.py |
| msgid "Click or press SPACE to continue" |
| msgstr "点击或按空白键继续" |
| |
| #: ../py/test/pytests/summary.py |
| msgid "Unable to proceed, since some previous tests have not passed." |
| msgstr "之前所有的测试必须通过才能通过此项目" |
| |
| #: ../py/test/pytests/summary_static/summary.html |
| msgid "Click or press any key to continue..." |
| msgstr "点击或按任意键继续" |
| |
| #: ../py/test/pytests/summary_static/summary.js |
| msgid "passed" |
| msgstr "良好" |
| |
| #: ../py/test/pytests/summary_static/summary.js |
| msgid "failed" |
| msgstr "不良" |
| |
| #: ../py/test/pytests/summary_static/summary.js |
| msgid "active" |
| msgstr "正在测" |
| |
| #: ../py/test/pytests/summary_static/summary.js |
| msgid "untested" |
| msgstr "未测" |
| |
| #: ../py/test/pytests/summary_static/summary.js |
| msgid "Test Status for {testName}:" |
| msgstr "{testName} 测试结果列表:" |
| |
| #: ../py/test/pytests/suspend_resume.py |
| msgid "Suspend/Resume: {run} of {cycle}" |
| msgstr "暂停/恢复: {run} / {cycle}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Change URL" |
| msgstr "变更网址" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Please wait few seconds to edit..." |
| msgstr "请等候几秒即可编辑..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "No factor server URL configured." |
| msgstr "未指定工厂伺服器服务器网址。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "" |
| "For debugging or development, enter engineering mode to start individual " |
| "tests." |
| msgstr "若想除错或执行部份测试,请進入工程模式。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Change server URL: " |
| msgstr "变更伺服器网址: " |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Set" |
| msgstr "设定" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Please connect to network..." |
| msgstr "请连接到网路..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Expected network: {networks}" |
| msgstr "预期的网路: {networks}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Current networks: {networks}" |
| msgstr "目前的网路: {networks}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Trying to reach server..." |
| msgstr "尝试联络工厂伺服器 ..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Trying to check server protocol..." |
| msgstr "正在检查工厂伺服器..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Server URL: {server_url}" |
| msgstr "伺服器网址: {server_url}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Flush Test Log: Progress = <br>{progress}" |
| msgstr "同步测试记录(TestLog): 进度 = <br>{progress}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Collecting report data..." |
| msgstr "收集报告资料..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Getting serial number..." |
| msgstr "读取序号..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "A software update is available. Press SPACE to update." |
| msgstr "有可用的更新。按空白键更新。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Preparing..." |
| msgstr "准备中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Ping" |
| msgstr "连线测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Detect Server URL" |
| msgstr "侦测伺服器网址 " |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Sync time" |
| msgstr "同步时间" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Flush Event Logs" |
| msgstr "同步事件记录" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Flush Test Log" |
| msgstr "同步测试记录(TestLog)" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Create Report" |
| msgstr "产生报告" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Upload report" |
| msgstr "上传生产报告" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Upload Reg Codes" |
| msgstr "上传" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Update Toolkit" |
| msgstr "更新测试程序" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Running task: {label}" |
| msgstr "執行任务: {label}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Server Task Finished: {label}" |
| msgstr "完成任务: {label}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Task <b>{label}</b> failed, retry in {time_left} seconds..." |
| msgstr "<b>{label}</b>任务失败,将在 {time_left} 秒后重试..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/tablet_mode.py |
| msgid "Flip the lid into tablet mode" |
| msgstr "把上盖掀开一圈直到贴合下盖" |
| |
| #: ../py/test/pytests/tablet_mode.py |
| msgid "Confirm tablet mode" |
| msgstr "确认平板模式" |
| |
| #: ../py/test/pytests/tablet_mode.py |
| msgid "Open the lid back to notebook mode" |
| msgstr "把上盖掀开直到正常笔电模式" |
| |
| #: ../py/test/pytests/tablet_mode.py |
| msgid "Press SPACE to confirm notebook mode" |
| msgstr "请按空白键确认笔电模式" |
| |
| #: ../py/test/pytests/tablet_mode.py |
| msgid "Failure" |
| msgstr "失败" |
| |
| #: ../py/test/pytests/tablet_rotation.py |
| msgid "" |
| "Rotate the tablet to correctly align the picture, holding it at an upright " |
| "90-degree angle." |
| msgstr "竖立平板电脑使其垂直于桌面,并开始旋转到对齐图片。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touch_uniformity.py |
| msgid "PASS" |
| msgstr "成功" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touch_uniformity.py |
| msgid "FAIL" |
| msgstr "失败" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touch_uniformity.py |
| msgid "ERROR: Touch device not found" |
| msgstr "没有找到触控装置" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touch_uniformity.py |
| msgid "Calibrating Touch device" |
| msgstr "触控装置校正中" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touch_uniformity.py |
| msgid "Testing {item}..." |
| msgstr "测试 {item} 中... " |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchpad.py |
| msgid "" |
| "Please don't put your third finger on the touchpad.\n" |
| "If you didn't do that,\n" |
| "treat this touch panel as a problematic one!!" |
| msgstr "" |
| "请勿将第三根手指放到触控板上。\n" |
| "如果你没有那么做,\n" |
| "请将此触控板作为出问题的处理!!" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchpad.py |
| msgid "" |
| "Ghost finger detected!!\n" |
| "Please treat this touch panel as a problematic one!!" |
| msgstr "" |
| "侦测到幽灵手指!!\n" |
| "请将此触控板作为出问题的处理!!" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchpad_hover.py |
| msgid "Calibrating touchpad..." |
| msgstr "触控面板校正中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchpad_hover.py |
| msgid "Please put the hover-tool into the holder." |
| msgstr "请将悬停测试用具放入支架中" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchpad_hover.py |
| msgid "Please pull out the hover-tool from the holder." |
| msgstr "请将悬停测试用具从支架移除" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchpad_hover.py |
| msgid "Checking for false positive..." |
| msgstr "进行假阳性检查..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchpad_static/touchpad.html |
| msgid "Please take off your fingers and then press SPACE to start testing..." |
| msgstr "请先将手指远离触控版後按 空白键 开始测试..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_calibration/static/touchscreen_calibration.html |
| msgid "Serial number" |
| msgstr "面板序号" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_calibration/static/touchscreen_calibration.html |
| msgid "Submit" |
| msgstr "提交" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_calibration/static/touchscreen_calibration.html |
| msgid "Probe goes down" |
| msgstr "关机前治具下位停俥" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_calibration/static/touchscreen_calibration.html |
| msgid "Probe goes up" |
| msgstr "测试前治具上位预备" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_calibration/static/touchscreen_calibration.html |
| msgid "Read sensor data" |
| msgstr "手动读取待测资料" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_calibration/static/touchscreen_calibration.html |
| msgid "Probe self test" |
| msgstr "手动治具自我测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_calibration/static/touchscreen_calibration.html |
| msgid "Controller status" |
| msgstr "治具连结" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_calibration/static/touchscreen_calibration.html |
| msgid "Refresh" |
| msgstr "刷新" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_calibration/static/touchscreen_calibration.html |
| msgid "Touchscreen status" |
| msgstr "待测物连结" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_calibration/static/touchscreen_calibration.html |
| msgid "Probe state" |
| msgstr "治具内部状态" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_calibration/static/touchscreen_calibration.html |
| msgid "FixtureState" |
| msgstr "治具状态查询" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_calibration/static/touchscreen_calibration.html |
| msgid "Host IP" |
| msgstr "本机网址" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_calibration/static/touchscreen_calibration.html |
| msgid "BB IP" |
| msgstr "BB网址" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_calibration/static/touchscreen_calibration.html |
| msgid "Shopfloor IP" |
| msgstr "Shopfloor网址" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_calibration/static/touchscreen_calibration.html |
| msgid "Shutdown the host" |
| msgstr "关机" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_calibration/static/touchscreen_calibration.js |
| msgid "Please enter SN" |
| msgstr "请输入序号" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_calibration/touchscreen_calibration.py |
| msgid "" |
| "Fail to detect the touchscreen.\n" |
| "Insert the traveler board, and restart the test." |
| msgstr "" |
| "无法侦测到面板。\n" |
| "请移除小板后再重新插入小板,并重跑测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_calibration/touchscreen_calibration.py |
| msgid "Fail to assign DIRECT_SENSORS_IP in ryu.conf" |
| msgstr "需要在 ryu.conf 指定 DIRECT_SENSORS_IP" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_calibration/touchscreen_calibration.py |
| msgid "Disconnected from controller" |
| msgstr "与治具失去联系" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_calibration/touchscreen_calibration.py |
| msgid "Probe not in initial position, aborted" |
| msgstr "治具未就原位, 舍弃" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_calibration/touchscreen_calibration.py |
| msgid "" |
| "Please check if the USB cable has been connected between the test fixture " |
| "and the control host.\n" |
| "Click \"RefreshFixture\" button on screen after connecting the USB cable." |
| msgstr "" |
| "请确认USB缆线是否已连结治具与控制电脑\n" |
| "请连结USB缆线,并点击萤幕上治具连结的刷新按钮。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_calibration/touchscreen_calibration.py |
| msgid "" |
| "The test fixture is not ready.\n" |
| "(1) It is possible that the test fixure is not powered on yet.\n" |
| " Turn on the power and click \"RefreshFixture\" button on screen.\n" |
| "(2) The test fixture is already powered on. The fixture may be in the " |
| "emergency stop state.\n" |
| " Press debug button on the test fixture and click \"RefreshFixture\" " |
| "button on screen." |
| msgstr "" |
| "治具尚未就位,可能原因如下:\n" |
| "(1) 治具电源尚未开启。请开启电源,并点击萤幕上治具连结的刷新按钮。\n" |
| "(2) 治具电源已经开启,但是处于紧急停止状态。请按治具左侧的debug按钮一次。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_calibration/touchscreen_calibration.py |
| msgid "Probe not in the DOWN position, aborted" |
| msgstr "治具未就下位, 舍弃" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_calibration/touchscreen_calibration.py |
| msgid "Probe not in the UP position, aborted" |
| msgstr "治具未就上位, 舍弃" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_calibration/touchscreen_calibration.py |
| msgid "Wrong serial number!" |
| msgstr "序号错误!" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_calibration/touchscreen_calibration.py |
| msgid "" |
| "Fail to detect the touchscreen.\n" |
| "Remove and re-insert the traveler board. And restart the test." |
| msgstr "" |
| "无法侦测到面板。\n" |
| "请移除小板后再重新插入小板,并重跑测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_calibration/touchscreen_calibration.py |
| msgid "Current calibration has not completed yet" |
| msgstr "目前校正尚未结束" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_calibration/touchscreen_calibration.py |
| msgid "Please enter SN first" |
| msgstr "请先输入序号" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_static/touchscreen.js |
| msgid "Please start drawing from upper-left corner." |
| msgstr "请从左上角开始画格子" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_static/touchscreen.js |
| msgid "Please leave your finger and restart from upper-left block." |
| msgstr "请移开手指并从左上角开始重画" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_static/touchscreen.js |
| msgid "Fails to draw blocks in sequence. Please try again." |
| msgstr "没依照顺序画格子!请重来" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_static/touchscreen.js |
| msgid "Test failed! Please test this panel carefully with Gods Touch test." |
| msgstr "触控面板测试失败. 请以Gods Touch测试软体加以仔细验证" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_static/touchscreen.js |
| msgid "Finger leaving too early. Please try again." |
| msgstr "手指太早离开!请重来" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_static/touchscreen.js |
| msgid "Draw blocks from upper-left corner in sequence; Esc to fail." |
| msgstr "从左上角开始依序画格子; 按 Esc 键标记失败" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_static/touchscreen.js |
| msgid "Draw blocks in any order; Esc to fail." |
| msgstr "用任意顺序画完全部格子; 按 Esc 键标记失败" |
| |
| #: ../py/test/pytests/update_device_data.py |
| msgid "Device Serial Number" |
| msgstr "机器编号" |
| |
| #: ../py/test/pytests/update_device_data.py |
| msgid "Mainboard Serial Number" |
| msgstr "主板(MLB)序号" |
| |
| #: ../py/test/pytests/update_device_data.py |
| msgid "VPD Region Code" |
| msgstr "VPD 地区代码(Region)" |
| |
| #: ../py/test/pytests/update_device_data.py |
| msgid "User Registration Code" |
| msgstr "用户注册码(User ECHO)" |
| |
| #: ../py/test/pytests/update_device_data.py |
| msgid "Group Registration Code" |
| msgstr "群组注册码(Group ECHO)" |
| |
| #: ../py/test/pytests/update_device_data.py |
| msgid "No valid data on machine for {label}." |
| msgstr "缺少装置资料: {label}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/update_device_data.py |
| msgid "Invalid value for {label}." |
| msgstr "输入的{label}不正确" |
| |
| #: ../py/test/pytests/update_device_data.py |
| msgid "Select {label}:" |
| msgstr "选择{label}:" |
| |
| #: ../py/test/pytests/update_device_data.py |
| msgid "Select with ENTER" |
| msgstr "按 ENTER 选择" |
| |
| #: ../py/test/pytests/update_device_data.py |
| msgid "Enter {label}: " |
| msgstr "输入{label}: " |
| |
| #: ../py/test/pytests/update_device_data.py |
| msgid "(ESC to keep current value)" |
| msgstr "(ESC 保持原值不变)" |
| |
| #: ../py/test/pytests/usb.py |
| msgid "Plug device into each USB port, {num_usb_ports} to go..." |
| msgstr "在每个 USB 端口插入装置, 还有 {num_usb_ports} 个待测试..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/verify_component_static/verify_component.html |
| msgid "Unable to pass verify component test." |
| msgstr "无法通过验证元件测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/verify_component_static/verify_component.html |
| msgid "Number mismatch component classes" |
| msgstr "数量不符合的元件类别" |
| |
| #: ../py/test/pytests/verify_component_static/verify_component.html |
| msgid "Not supported components" |
| msgstr "不支援的元件" |
| |
| #: ../py/test/pytests/verify_component_static/verify_component.html |
| msgid "Component" |
| msgstr "验证元件" |
| |
| #: ../py/test/pytests/verify_component_static/verify_component.html |
| msgid "Name" |
| msgstr "名字" |
| |
| #: ../py/test/pytests/verify_component_static/verify_component.html |
| msgid "Status" |
| msgstr "状态" |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/static/vswr.html |
| msgid "Loading parameters from local disk..." |
| msgstr "从本地硬盘载入测试参数中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/static/vswr.html |
| msgid "Downloading parameters from shopfloor..." |
| msgstr "从 Shopfloor 下载测试参数中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/static/vswr.html |
| msgid "Setting up network..." |
| msgstr "设定网路环境中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/static/vswr.html |
| msgid "Connecting with the ENA..." |
| msgstr "与 ENA (E5071C) 连线中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/static/vswr.html |
| msgid "" |
| "Please fully disconnect all the cable.<br> Then press ENTER to continue." |
| msgstr "请完全移除天线后,按 ENTER 继续" |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/static/vswr.html |
| msgid "Checking its calibration status..." |
| msgstr "验证仪器矫正状态中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/static/vswr.html |
| msgid "The ENA needs to be calibrated.<br> Please press ENTER to continue." |
| msgstr "请矫正 ENA 并按 ENTER 重新启动测试。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/static/vswr.html |
| msgid "Please place the LCD panel into the fixture and then press ENTER." |
| msgstr "请放置 LCD 本体在治具上<br>完成后按 ENTER" |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/static/vswr.html |
| msgid "" |
| "Make sure the main WWAN antennta is connected to Port 1<br> Make sure the " |
| "main WLAN antennta is connected to Port 2<br> Then press key \"A\" to next " |
| "stage." |
| msgstr "" |
| "连接主 WWAN 天线至 Port 1<br> 连接主 WLAN 天线至 Port 2<br> 完成后按 A 键" |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/static/vswr.html |
| msgid "Testing..." |
| msgstr "测试中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/static/vswr.html |
| msgid "Writing log...." |
| msgstr "记录中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/static/vswr.html |
| msgid "Results are listed below:" |
| msgstr "测试结果显示如下:" |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/static/vswr.html |
| msgid "Please disconnect the panel and press ENTER to write log." |
| msgstr "请将 AB Panel 移除, 并按 ENTER 完成测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/vswr.py |
| msgid "Make sure the {name} antennta is connected to port {port}<br>" |
| msgstr "连接 {name} 天线至 port {port}<br>" |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/vswr.py |
| msgid "Then press key \"{key}\" to next stage." |
| msgstr "完成后按 {key} 键" |
| |
| #: ../py/test/pytests/vsync.py |
| msgid "Verifying VSync pin... ({count}/{total})" |
| msgstr "正在验证 VSync pin... ({count}/{total})" |
| |
| #: ../py/test/pytests/wait_external_test.py |
| msgid "Please run external test: {name}" |
| msgstr "請執行外部測試: {name}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/whale_check_voltage.py |
| msgid "Power rail" |
| msgstr "电源" |
| |
| #: ../py/test/pytests/whale_check_voltage.py |
| msgid "voltage (mV)" |
| msgstr "电压 (mV)" |
| |
| #: ../py/test/pytests/whale_check_voltage.py |
| msgid "expected" |
| msgstr "期望值" |
| |
| #: ../py/test/pytests/whale_check_voltage.py |
| msgid "status" |
| msgstr "状态" |
| |
| #: ../py/test/pytests/whale_cover.py |
| msgid "Please open the cover!" |
| msgstr "请开盖" |
| |
| #: ../py/test/pytests/whale_cover.py |
| msgid "Please close the cover!" |
| msgstr "请关盖" |
| |
| #: ../py/test/pytests/whale_cover.py |
| msgid "Checking The Cover" |
| msgstr "检查上盖状态" |
| |
| #: ../py/test/pytests/wifi_throughput.py |
| msgid "Running, please wait..." |
| msgstr "测试中,请稍后。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/wifi_throughput.py |
| msgid "" |
| "Please wait for other DUTs to finish WiFiThroughput test, and press spacebar " |
| "to continue." |
| msgstr "请等其它的裝置完成测试后按空白键继续。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/wireless_antenna.py |
| #: ../py/test/pytests/wireless_radiotap.py |
| msgid "Scanning on device {device} frequency {freq}..." |
| msgstr "在装置 {device} 上扫描频率{freq}..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/wireless_antenna.py |
| #: ../py/test/pytests/wireless_radiotap.py |
| msgid "Done scanning on device {device} frequency {freq}..." |
| msgstr "在装置 {device} 上扫描频率{freq} 完成" |
| |
| #: ../py/test/pytests/wireless_antenna.py |
| msgid "Switching to antenna {antenna}: " |
| msgstr "切换到天线 {antenna}..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/wireless_antenna.py |
| #: ../py/test/pytests/wireless_radiotap.py |
| msgid "Press space to start scanning." |
| msgstr "请按空白键开始扫描。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/wireless_radiotap.py |
| msgid "Switching to AP {ap}..." |
| msgstr "切换到基地台 {ap}..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/wireless_radiotap.py |
| msgid "Checking frequencies..." |
| msgstr "检查频率中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/write_device_data_to_vpd.py |
| msgid "Writing device data to {vpd_section} VPD..." |
| msgstr "机器资料正在写入到 {vpd_section} VPD..." |
| |
| #: ../py/test/test_lists/base.test_list.json |
| msgid "Full Reboot" |
| msgstr "深度重启" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/base.test_list.json |
| msgid "Halt" |
| msgstr "关机" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/base.test_list.json |
| msgid "Reboot" |
| msgstr "重新开机" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/disable_factory_server.test_list.json |
| msgid "Has Cellular" |
| msgstr "有数据机" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/disable_factory_server.test_list.json |
| msgid "Has LTE" |
| msgstr "有 LTE" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/disable_factory_server.test_list.json |
| msgid "Has Touchscreen" |
| msgstr "有触控面板" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/disable_factory_server.test_list.json |
| msgid "Set DeviceInfo" |
| msgstr "设定机器资讯" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Activate Registration Code" |
| msgstr "激活注册码(ECHO Code)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Check Point for All Tests" |
| msgstr "最终确认关卡" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Audio Jack" |
| msgstr "音源孔" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Barrier" |
| msgstr "检查关卡" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Charge Discharge Current" |
| msgstr "充放电电流测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Charger Type Detection" |
| msgstr "充电器型号识别" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Check Point" |
| msgstr "确认关卡" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Check Release Image" |
| msgstr "检查出厂系统" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Clear factory VPD entries" |
| msgstr "清除工厂 VPD 资讯" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "EC Cold Reset" |
| msgstr "EC 冷重启" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Cold Reset" |
| msgstr "冷重启" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fat.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fft.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_grt.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_rma.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_run_in.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_smt.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_unprovisioned.test_list.json |
| msgid "Finish" |
| msgstr "结束" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Volume Down" |
| msgstr "音量减" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Volume Up" |
| msgstr "音量加" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Power Button" |
| msgstr "电源键" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Hardware Button" |
| msgstr "按键测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Idle" |
| msgstr "闲置等待" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Create Cache" |
| msgstr "产生 Cache" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Verify Cache" |
| msgstr "验证 Cache" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Model and SKU" |
| msgstr "组态与样式(SKU)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Placeholder" |
| msgstr "未定义测项" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Probe Hardware" |
| msgstr "侦测硬件" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "QR Scan" |
| msgstr "扫描 QR 码" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "SD Performance" |
| msgstr "SD 效能" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Shopfloor Service (NotifyEnd)" |
| msgstr "Shopfloor 服务 (NotifyEnd)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Shopfloor Service (NotifyStart)" |
| msgstr "Shopfloor 服务 (NotifyStart)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Speaker/Microphone" |
| msgstr "喇叭/麦克风" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Stress App Test" |
| msgstr "压力测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Touchscreen Uniformity" |
| msgstr "触屏均一性测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Random Number Generation" |
| msgstr "乱数产生" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "USB Performance" |
| msgstr "USB 效能" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "USB3 CC1 Performance" |
| msgstr "USB3 效能测试 CC1" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "USB3 CC2 Performance" |
| msgstr "USB3 效能测试 CC2" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "USB2 Performance" |
| msgstr "USB2 效能测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "USB3 External Display Test" |
| msgstr "USB3 外接显示" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "20V Charging" |
| msgstr "20V 充电" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "5V Charging" |
| msgstr "5V 充电" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Left USB TypeC" |
| msgstr "左 USB TypeC Port" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Manual Test Left USB TypeC" |
| msgstr "手动左 USB TypeC 测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Right USB TypeC" |
| msgstr "右 USB TypeC Port" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Manual Test Right USB TypeC" |
| msgstr "手动右 USB TypeC 测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Update Cr50 Firmware" |
| msgstr "更新 CR50 韧体" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Upload Reg (ECHO) Codes to activate" |
| msgstr "上传注册码(ECHO)以激活" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Wifi" |
| msgstr "无线网路" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Write HWID" |
| msgstr "硬体代号" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fat.test_list.json |
| msgid "FAT (Final Assembly Test)" |
| msgstr "FAT (最终组装测试)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fat.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fft.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_grt.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_run_in.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_smt.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_unprovisioned.test_list.json |
| msgid "Prepare" |
| msgstr "准备程序" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fft.test_list.json |
| msgid "FFT (Final Functional Test)" |
| msgstr "FFT (最终功能测试)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_grt.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_rma.test_list.json |
| msgid "GRT (Google Required Tests)" |
| msgstr "GRT (Google 必要测试项目)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_main.test_list.json |
| msgid "Generic Chromebook" |
| msgstr "一般 Chromebook 测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_rf_station.test_list.json |
| msgid "Generic RF Station" |
| msgstr "一般射频測試站" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_rma.test_list.json |
| msgid "Clear RMA Unlock State" |
| msgstr "清除退货授权 (RMA) 的解锁状态" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_rma.test_list.json |
| msgid "Cr50 RMA Cleanup" |
| msgstr "清除 CR50 的退货授权 (RMA) 状态" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_rma.test_list.json |
| msgid "FFT" |
| msgstr "最终功能测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_rma.test_list.json |
| msgid "Generic RMA" |
| msgstr "一般退货授权 (RMA) 测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_rrt.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_run_in.test_list.json |
| msgid "Dozing Stress" |
| msgstr "睡眠内存压力测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_rrt.test_list.json |
| msgid "Check WLAN" |
| msgstr "检查无线网络" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_rrt.test_list.json |
| msgid "Check Bluetooth" |
| msgstr "检查蓝牙" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_rrt.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_run_in.test_list.json |
| msgid "Stress Group" |
| msgstr "集合压力测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_rrt.test_list.json |
| msgid "Warm Cold Reboot" |
| msgstr "冷热重新开机" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_rrt.test_list.json |
| msgid "RRT" |
| msgstr "RRT" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_rrt.test_list.json |
| msgid "Generic Rolling Reliability" |
| msgstr "一般稳定性测试 (RRT)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_run_in.test_list.json |
| msgid "Run-In Test" |
| msgstr "Run-In 测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_smt.test_list.json |
| msgid "SMT (SA Test)" |
| msgstr "SMT (SA 测试)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_smt.test_list.json |
| msgid "Parallel Test" |
| msgstr "平行测试群组" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_smt.test_list.json |
| msgid "MLB Serial Number" |
| msgstr "母板序号" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_smt.test_list.json |
| msgid "Scan MLB" |
| msgstr "扫描母板序号" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_smt.test_list.json |
| msgid "Operator ID" |
| msgstr "作业员 ID" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_smt.test_list.json |
| msgid "Scan Operator ID" |
| msgstr "扫描作业员 ID" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_smt.test_list.json |
| msgid "Station ID" |
| msgstr "测站 ID" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_smt.test_list.json |
| msgid "ScanStationID" |
| msgstr "扫描测站 ID" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_smt.test_list.json |
| msgid "Stress Test" |
| msgstr "压力测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_unprovisioned.test_list.json |
| msgid "Update SKU ID" |
| msgstr "更新样式 ID" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_unprovisioned.test_list.json |
| msgid "Provision Chromebook with SKU ID" |
| msgstr "供应 Chromebook 样式 ID" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/station_based.test_list.json |
| msgid "Connect Device" |
| msgstr "接上装置" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/station_based.test_list.json |
| msgid "Disconnect Device" |
| msgstr "移除装置" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/station_based.test_list.json |
| msgid "Copy Factory State From DUT" |
| msgstr "从装置复制测试状态" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/station_based.test_list.json |
| msgid "Copy Factory State To DUT" |
| msgstr "复制测试状态到装置" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/station_based.test_list.json |
| msgid "Merge Factory State On DUT" |
| msgstr "汇整工厂测试状态" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/station_based.test_list.json |
| msgid "Pop Factory State On Station" |
| msgstr "清除暂存测试状态" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/station_based.test_list.json |
| msgid "Placeholder: AfterDisconnection" |
| msgstr "离线后测项(未定义)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/station_based.test_list.json |
| msgid "Placeholder: BeforeConnection" |
| msgstr "连线前测项(未定义)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/station_based.test_list.json |
| msgid "Placeholder: Main" |
| msgstr "主测项(未定义)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/station_based.test_list.json |
| msgid "Station-Based Test Template" |
| msgstr "测试站模板" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/test_object.py |
| msgid "Test Group" |
| msgstr "测试群组" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/test_object.py |
| msgid "{label} ({iterations} times)" |
| msgstr "{label} ({iterations} 次)" |
| |
| #: ../py/test/test_ui.py |
| msgid "Press Enter to pass." |
| msgstr "通过请按ENTER键。" |
| |
| #: ../py/test/test_ui.py |
| msgid "Press ESC to fail." |
| msgstr "失败请按ESC键。" |