| # Copyright 2017 The ChromiumOS Authors |
| # Use of this source code is governed by a BSD-style license that can be |
| # found in the LICENSE file. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: ChromeOS Factory Software\n" |
| "PO-Revision-Date: 2025-04-28 18:38+CST\n" |
| "Last-Translator: ChromeOS Factory Team\n" |
| "Language-Team: ChromeOS Factory Team\n" |
| "Language: zh-CN\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "AC Power" |
| msgstr "AC 电源" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Accelerometers" |
| msgstr "加速度计" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Accelerometers Calibration" |
| msgstr "加速度计校正" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Accelerometers Lid Angle" |
| msgstr "加速度计上盖角度" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Audio" |
| msgstr "音讯" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Audio Basic" |
| msgstr "基础音源" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Audio Diagnostic" |
| msgstr "音效诊断" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Audio Loop" |
| msgstr "音源回放" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Audio Quality" |
| msgstr "音源品质" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Backlight" |
| msgstr "背光亮度" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Bad Blocks" |
| msgstr "毁损扇区" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Battery" |
| msgstr "电池" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Battery Basic" |
| msgstr "简单电池测试" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Battery Current" |
| msgstr "充电放电电流" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Battery Cycle" |
| msgstr "电池充放电" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Battery Sysfs" |
| msgstr "Sysfs 电池" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Bcic" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "BFT Fixture" |
| msgstr "BFT 治具" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Blocking Charge" |
| msgstr "充电" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Bluetooth" |
| msgstr "蓝牙" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Bluetooth Host" |
| msgstr "蓝牙主机" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Branded Chassis" |
| msgstr "品牌机箱" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Brightness" |
| msgstr "亮度" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Brightness LCD Backlight" |
| msgstr "萤幕背光亮度" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Brightness LED" |
| msgstr "LED 亮度" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Button" |
| msgstr "按钮" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Buzzer" |
| msgstr "蜂鸣器" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Camera" |
| msgstr "相机" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Cec" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Cellular Switch Firmware" |
| msgstr "切换数据机固件" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Charger" |
| msgstr "充电器" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Check CR50 Board ID" |
| msgstr "检查 CR50 版号" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Check Image Version" |
| msgstr "检查映像版本" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Check PDC Firmware" |
| msgstr "检查 PDC 固件" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Check Release LVM Stateful" |
| msgstr "检查出厂系统是否为 LVM" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Check Retimer Firmware" |
| msgstr "确认 Retimer 固件" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_tpm.test_list.json |
| msgid "Check Secdata Version" |
| msgstr "检查Secdata版本" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Check Serial Number" |
| msgstr "检查机器序号" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Check Test List" |
| msgstr "检查测试列表" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Clear Inactive GSC Slot" |
| msgstr "清除未使用的 GSC 固件" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Compass" |
| msgstr "罗盘" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Copy Minios" |
| msgstr "复制 MiniOS" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Countdown" |
| msgstr "倒数计时" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "CR50 Ap Ro Hash" |
| msgstr "清除 CR50 AP RO Hash" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "CR50 Ap Ro Verification" |
| msgstr "CR50 验证 AP RO" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Display" |
| msgstr "显示" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Display Images" |
| msgstr "显示图像" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Display Interactive" |
| msgstr "显示交互测试" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Display Point" |
| msgstr "显示点" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Download From Factory Drive" |
| msgstr "从云端硬盘下载档案" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "DSM Calibration" |
| msgstr "DSM 校正" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Edp Panel Timing" |
| msgstr "eDP 屏幕时序" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Ethernet" |
| msgstr "网路" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Exec Python" |
| msgstr "执行 Python" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Exec Shell" |
| msgstr "执行指令" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "External Display" |
| msgstr "外接显示" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Factory State" |
| msgstr "工厂测试状态" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Fan Speed" |
| msgstr "风扇转速" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Feature Compliance Version" |
| msgstr "功能合规测试" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Finalize" |
| msgstr "最终程序" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Fingerprint Sensor Elan" |
| msgstr "指纹传感器 Elan" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Fingerprint Sensor FPC" |
| msgstr "指纹传感器 FPC" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Flash Netboot" |
| msgstr "烧录 netboot 固件" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Get Intel Desc Status" |
| msgstr "获取 Intel 描述符状态" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_accel.test_list.json |
| msgid "Gyroscope" |
| msgstr "陀螺仪" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_accel.test_list.json |
| msgid "Gyroscope Angle" |
| msgstr "陀螺仪角度" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_accel.test_list.json |
| msgid "Gyroscope Calibration" |
| msgstr "陀螺仪校正" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "HPS" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "HWID" |
| msgstr "HWID" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Keyboard" |
| msgstr "键盘" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Keyboard Backlight" |
| msgstr "键盘背光" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Keyboard SMT" |
| msgstr "SMT 键盘" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "LED" |
| msgstr "LED" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Lid Switch" |
| msgstr "上盖开关" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_als.test_list.json |
| msgid "Light Sensor" |
| msgstr "光感测器" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Light Sensor Calibration" |
| msgstr "光传感器校正" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Lightbar" |
| msgstr "光棒" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Line Check Item" |
| msgstr "项目验证" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "LTE Verify Config" |
| msgstr "LTE 验证设定" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_dram.test_list.json |
| msgid "Memory Size" |
| msgstr "记忆体大小" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Message" |
| msgstr "讯息" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Model Sku" |
| msgstr "组态与样式(SKU)" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Modem Security" |
| msgstr "数据机安全" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Mouse" |
| msgstr "鼠标" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_dram.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_run_in.test_list.json |
| msgid "MRC Cache" |
| msgstr "MRC Cache" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Network Setup" |
| msgstr "网路设定" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Nop" |
| msgstr "无动作" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Partition Table" |
| msgstr "分区表" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "PD FW Min Version" |
| msgstr "PD 轫体最小版本" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Ping Test" |
| msgstr "连线测试" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Plankton CC2 Pull Test" |
| msgstr "Plankton CC2 电压测试" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Plankton CC Flip Check" |
| msgstr "Plankton CC 翻转检查" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Plankton Charge" |
| msgstr "Plankton 充电" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Plankton Display" |
| msgstr "Plankton 显示" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Privacy Screen" |
| msgstr "隐私屏幕" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Probe" |
| msgstr "侦测" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Probe Cellular Info" |
| msgstr "数据机信息" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Probe Device Info" |
| msgstr "侦测机器信息" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Probe SIM" |
| msgstr "侦测 SIM 卡" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Probe SIM Card Tray" |
| msgstr "探測 SIM 卡卡盘" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Provision DRM Key" |
| msgstr "提供 DRM 密钥" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Proximity Sensor" |
| msgstr "距离感测器" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Read Device Data From Cros Config" |
| msgstr "从 Cros Config 读机器资料" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Read Device Data From VPD" |
| msgstr "从 VPD 读机器资料" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Record CSV Entry Example" |
| msgstr "记录 CSV 条目示例" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Removable Storage" |
| msgstr "可移除储存装置" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Retrieve Config" |
| msgstr "载入设定" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "RF Graphyte" |
| msgstr "RF Graphyte" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Robot Movement" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Sample Customized Test" |
| msgstr "范例自订测试" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Scan" |
| msgstr "扫描机器编号" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Select For Sampling" |
| msgstr "採样选择" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Serial Echo" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Setup PSR Feature" |
| msgstr "设定 PSR 功能" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Shopfloor Service" |
| msgstr "Shopfloor" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Shutdown" |
| msgstr "关机" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Spatial Sensor Calibration" |
| msgstr "传感器校正" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Start" |
| msgstr "开始" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Station Entry" |
| msgstr "测站开始" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Station Setup" |
| msgstr "测站名称" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Storage Simple Stress" |
| msgstr "储存装置压力测试" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Stressapptest" |
| msgstr "压力测试" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Stylus" |
| msgstr "触控笔" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Stylus Garage" |
| msgstr "触控笔插槽" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Summary" |
| msgstr "总结" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Suspend Resume" |
| msgstr "暂停/恢复" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Suspend Stress" |
| msgstr "暂停/恢复压力测试" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Switch Test List" |
| msgstr "切换测试列表" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Sync Factory Server" |
| msgstr "同步工厂伺服器" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Sync Time" |
| msgstr "同步时间" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Tablet Mode" |
| msgstr "平板模式" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Tablet Rotation" |
| msgstr "平版旋转" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Thermal Load" |
| msgstr "温度压力" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Thermal Sensors" |
| msgstr "温度传感器" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Thermal Slope" |
| msgstr "温度升降速率" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Thunderbolt Loopback" |
| msgstr "TBT 回送卡" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "TI50 Ap Ro Verification" |
| msgstr "验证 Ti50 AP RO" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Touch Device FW Update" |
| msgstr "触控轫体更新" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Touch Uniformity" |
| msgstr "触控均一性" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Touchpad" |
| msgstr "触控板" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Touchpad Hover" |
| msgstr "触控板悬浮" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Touchscreen" |
| msgstr "触控面板" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "TPM Clear Owner" |
| msgstr "清除 TPM" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "TPM Diagnosis" |
| msgstr "TPM 诊断" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "TPM State" |
| msgstr "TPM 状态" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "TPM Verify EK" |
| msgstr "TPM 证书" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Update Cbi" |
| msgstr "更新 CBI" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Update CR50 Firmware" |
| msgstr "更新 CR50 固件" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Update Detachable Base" |
| msgstr "更新可拆式底座固件" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Update Device Data" |
| msgstr "更新机器资料" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_smt.test_list.json |
| msgid "Update Firmware" |
| msgstr "更新固件" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Update Fpmcu Firmware" |
| msgstr "更新 Fpmcu 固件" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Update Kernel" |
| msgstr "更新 Kernel" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Update Plugin Firmware" |
| msgstr "更新插件固件" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Update PSR Oem Data" |
| msgstr "更新 PSR Oem 资料" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Urandom" |
| msgstr "乱数产生" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Verify Component" |
| msgstr "验证元件" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Verify Keybox" |
| msgstr "验证 Keybox" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Verify Root Partition" |
| msgstr "验证根磁区" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Video Playback" |
| msgstr "音源回放" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "VSWR" |
| msgstr "VSWR" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Vsync" |
| msgstr "Vsync" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Wait External Test" |
| msgstr "等待外部測試" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Wait Fixture Ready" |
| msgstr "等待制具" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Webgl Aquarium" |
| msgstr "WebGL 水族箱" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Whale Check Voltage" |
| msgstr "Whale 电压测试" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Whale Cover" |
| msgstr "Whale 压合" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Wifi Throughput" |
| msgstr "无线频宽" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_wireless.test_list.json |
| msgid "Wireless Antenna" |
| msgstr "无线天线" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Wireless Charge" |
| msgstr "无线充电" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Wireless Connect" |
| msgstr "连线到无线网路" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Write Device Data To VPD" |
| msgstr "机器资料写入到 VPD" |
| |
| #: ../build/pytests_label_generated.json |
| msgid "Write Protect Switch" |
| msgstr "写入保护开关" |
| |
| #: ../py/goofy/js/diagnosis_tool.js |
| msgid "State:" |
| msgstr "状态:" |
| |
| #: ../py/goofy/js/diagnosis_tool.js |
| msgid "Description:" |
| msgstr "说明/描述:" |
| |
| #: ../py/goofy/js/diagnosis_tool.js |
| msgid "Input:" |
| msgstr "输入:" |
| |
| #: ../py/goofy/js/diagnosis_tool.js |
| msgid "Time remaining: " |
| msgstr "剩余时间: " |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Enter" |
| msgstr "ENTER" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "ESC" |
| msgstr "ESC" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Space" |
| msgstr "空白" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Factory tests stopped" |
| msgstr "工厂测试已停止" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "{label} ({iterations} times)" |
| msgstr "{label} ({iterations} 次)" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "" |
| "An error occurred while starting the factory test system\n" |
| "Factory testing cannot proceed." |
| msgstr "" |
| "开工厂测试系统时发生错误.\n" |
| "没办法继续测试." |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Iterations" |
| msgstr "重复次数" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Retries" |
| msgstr "失败重试次数" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Set iterations and retries of test \"{test}\"" |
| msgstr "设置测试「{test}」的重复次数和失败重试次数" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Iterations must be a positive integer or -1." |
| msgstr "重复次数必须为正整数或-1。" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Retries must be a positive integer, 0, or -1." |
| msgstr "失败重试次数必须为正整数,0或-1。" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "" |
| "Iterations or retries is too large.\n" |
| "Please use -1 to represent infinity." |
| msgstr "" |
| "重复次数或失败重试次数太大。\n" |
| "请使用-1表示无穷大。" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Press OK to shutdown" |
| msgstr "按 OK 后将关机" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Rebooting" |
| msgstr "重开机" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Shutting down" |
| msgstr "关机" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "once" |
| msgstr "1次" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "{count} of {total} times" |
| msgstr "{total}次测试中的第{count}次" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "" |
| "{action} in {seconds_left} seconds ({times_text}).\n" |
| "To cancel, press the Escape key." |
| msgstr "" |
| "将会在{seconds_left}秒内{action}({times_text}).\n" |
| "按ESC键取消." |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Shutting down..." |
| msgstr "关机中..." |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "取消" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Critical factory note; cannot run tests" |
| msgstr "工厂测试已停止" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Not in engineering mode; cannot skip tests" |
| msgstr "工程模式才能跳过测试" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Run all {count} tests in \"{test}\"" |
| msgstr "执行所有{count}个在「{test}」里面的测试" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Run test \"{test}\"" |
| msgstr "执行测试「{test}」" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Restart all {count} tests in \"{test}\"" |
| msgstr "重跑所有{count}个在「{test}」里面的测试" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Restart test \"{test}\"" |
| msgstr "重跑测试「{test}」" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Restart {count} tests in \"{test}\" that have not passed" |
| msgstr "重跑{count}个在「{test}」里面未成功的测试" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Clear status of {count} tests in \"{test}\"" |
| msgstr "清除{count}个在「{test}」里面的测试的状态" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Clear status of test \"{test}\"" |
| msgstr "清除测试「{test}」的状态" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "All the running tests will be stopped for clearing status." |
| msgstr "所有正在运行的测试都将停止以清除状态" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Run {count} untested tests in \"{test}\"" |
| msgstr "执行{count}个在「{test}」里面未测的测试" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Set {count} tests in \"{test}\" to run multiple times" |
| msgstr "设置{count}个在「{test}」里面的测试的重复次数" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Set test \"{test}\" to run multiple times" |
| msgstr "设置测试「{test}」的重复次数" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Stop all tests" |
| msgstr "停止所有的测试" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Abort {count} active tests in \"{test}\" and continue testing" |
| msgstr "取消{count}个在「{test}」里面执行中的测试并继续" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Abort active test \"{test}\" and continue testing" |
| msgstr "取消执行中的测试「{test}」并继续" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Show test UI" |
| msgstr "显示测试画面" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "System time: " |
| msgstr "系统时间:" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Your Name" |
| msgstr "你的名字" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Note Content" |
| msgstr "注记内容" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Severity" |
| msgstr "严重性" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Add Note" |
| msgstr "新增注记" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Uploading factory logs..." |
| msgstr "正在上载工厂记录..." |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Uploading factory logs. Please wait..." |
| msgstr "正在上载工厂记录 。 请稍等..." |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Serial Number" |
| msgstr "序号" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Bug Description" |
| msgstr "Bug 描述" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Upload Factory Logs" |
| msgstr "上载工厂记录" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Save Factory Logs to USB" |
| msgstr "保存工厂记录到 U盘" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Saving factory logs to USB drive..." |
| msgstr "正在保存工厂记录到 U盘..." |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "" |
| "Success! Saved factory logs ({size}) bytes) to {dev} as\n" |
| "{filename}. The drive has been unmounted." |
| msgstr "" |
| "保存工厂记录 ({size} bytes) 到 U盘 {dev} 已成功,文件叫\n" |
| "{filename}。U盘已卸载。" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "" |
| "Success! Saved factory logs ({size}) bytes) to {dev} as\n" |
| "{filename}." |
| msgstr "" |
| "保存工厂记录 ({size} bytes) 到 U盘 {dev} 已成功,文件叫\n" |
| "{filename}。" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Enter an optional identifier for the archive (or press Enter for none):" |
| msgstr "请输入识别号给工厂记录文件,或按回车键不选:" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Include probe result (takes longer time)" |
| msgstr "加入侦测结果 (需要较久时间)" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "" |
| "Please insert a formatted USB stick and wait a moment for it to be mounted." |
| msgstr "请插入 U盘后稍等挂载。" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Update factory software" |
| msgstr "更新工厂软体" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Save note on device" |
| msgstr "注记" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "View notes" |
| msgstr "检视注记" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Clear notes" |
| msgstr "清除注记" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Diagnosis Tool" |
| msgstr "诊断工具" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Save factory logs to USB drive..." |
| msgstr "保存工厂记录到 U盘" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Upload factory logs..." |
| msgstr "上载工厂记录" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "DUT Shutdown" |
| msgstr "关机" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Reload Test List" |
| msgstr "重载测试列表" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Toggle engineering mode" |
| msgstr "切换工程模式" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Switch test list" |
| msgstr "切换测试列表" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Switch Test List: {test_list}" |
| msgstr "切换测试列表:{test_list}" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "" |
| "Warning: Switching to test list \"{test_list}\" will clear all test state.\n" |
| "Are you sure you want to proceed?" |
| msgstr "" |
| "警示:切换至测试列表「{test_list}」将清除所有测试状态。\n" |
| "确定要继续吗?" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Yes, clear state and restart" |
| msgstr "确定,清除测试状态并重啓" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Switching test list. Please wait..." |
| msgstr "正在切换测试列表,请稍等..." |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Software update" |
| msgstr "更新工厂软体" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Updating factory software. Please wait..." |
| msgstr "正在更新工厂软体,请稍等..." |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Update succeeded. Restarting." |
| msgstr "更新已成功,将会在几秒钟之内重新启动。" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "No update is currently necessary." |
| msgstr "目前不用更新工厂软体" |
| |
| #: ../py/goofy/js/goofy.js |
| msgid "Update failed:" |
| msgstr "更新失败了:" |
| |
| #: ../py/goofy/js/i18n.js |
| msgid "currentLocaleName#en-US#English" |
| msgstr "currentLocaleName#zh-CN#中文" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/device_manager.py |
| msgid "View /var/log/messages" |
| msgstr "检视 /var/log/messages" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/device_manager.py |
| msgid "View /var/log/messages before last reboot" |
| msgstr "检视上次重开机前的 /var/log/messages" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/device_manager.py |
| msgid "View dmesg" |
| msgstr "检视 dmesg" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/device_manager.py |
| msgid "Device manager" |
| msgstr "检视硬件" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/station_setup/static/station_setup.js |
| #: ../py/goofy/plugins/station_setup/station_setup.py |
| msgid "Update Station Properties" |
| msgstr "更新测站资讯" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/station_setup/station_setup.py |
| msgid "Station Name" |
| msgstr "测站名称" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/station_setup/station_setup.py |
| msgid "Manufacture Line Number" |
| msgstr "产线编号" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/station_setup/station_setup.py |
| msgid "Station Number" |
| msgstr "测站编号" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/station_setup/station_setup.py |
| msgid "{key} can't be empty!" |
| msgstr "{key} 的值不能为空!" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/station_setup/station_setup.py |
| msgid "Station with same {keys!r} found." |
| msgstr "测站 {keys!r} 已存在。" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "MLB S/N" |
| msgstr "母板序号" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "S/N" |
| msgstr "序号" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "Stage" |
| msgstr "阶段" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "IP Address" |
| msgstr "IP 位址" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "Test Image" |
| msgstr "测试系统" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "Release Image" |
| msgstr "出厂系统" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "Main Firmware" |
| msgstr "主轫体" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "Kernel" |
| msgstr "内核版本" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "Architecture" |
| msgstr "架构" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "EC" |
| msgstr "EC" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "PD" |
| msgstr "PD" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "Root Device" |
| msgstr "根目录装置" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "Device ID" |
| msgstr "装置辨识码" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "Factory Toolkit Version" |
| msgstr "测试工具版本" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "(no update)" |
| msgstr "(没有更新)" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "HWID Database Version" |
| msgstr "HWID 资料库版本" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "未知" |
| |
| #: ../py/goofy/plugins/status_monitor/static/status_monitor.js |
| msgid "System time" |
| msgstr "系统时间" |
| |
| #: ../py/goofy/static/default_test_ui.html |
| msgid "Test Path" |
| msgstr "测项路径" |
| |
| #: ../py/goofy/static/default_test_ui.html |
| msgid "Test Label" |
| msgstr "测项标籤" |
| |
| #: ../py/goofy/static/default_test_ui.html |
| msgid "Invocation ID" |
| msgstr "测试识别号" |
| |
| #: ../py/goofy/static/default_test_ui.html |
| msgid "Elapsed Time" |
| msgstr "经过时间" |
| |
| #: ../py/goofy/static/default_test_ui.html |
| msgid "Test Name" |
| msgstr "测项名称" |
| |
| #: ../py/goofy/static/default_test_ui.html |
| msgid "Test Arguments" |
| msgstr "测项参数" |
| |
| #: ../py/goofy/static/default_test_ui.html |
| msgid "Show Original" |
| msgstr "显示原始" |
| |
| #: ../py/goofy/static/index.html |
| msgid "Engineering mode" |
| msgstr "工程模式" |
| |
| #: ../py/goofy/static/js/default_test_ui.js |
| msgid "{seconds} seconds" |
| msgstr "{seconds}秒" |
| |
| #: ../py/goofy/static/templates.html |
| #: ../py/test/pytests/countdown_static/countdown.html |
| msgid "Elapsed time:" |
| msgstr "经过时间:" |
| |
| #: ../py/goofy/static/templates.html |
| msgid "Time remaining:" |
| msgstr "剩余时间:" |
| |
| #: ../py/goofy/static/templates.html |
| msgid "Test Progress:" |
| msgstr "测试进度:" |
| |
| #: ../py/goofy/static/templates.html |
| msgid "Screenshot (Press Ctrl+S)" |
| msgstr "屏幕截图(按 Ctrl+S)" |
| |
| #: ../py/goofy/static/templates.html |
| msgid "Mark Failed" |
| msgstr "标记失败" |
| |
| #: ../py/test/fixture/touchscreen_calibration/fixture.py |
| msgid "Pull the lever down." |
| msgstr "拉下把手" |
| |
| #: ../py/test/fixture/touchscreen_calibration/fixture.py |
| msgid "Pull the lever up." |
| msgstr "拉起把手" |
| |
| #: ../py/test/pytests/ac_power.py |
| msgid "Unplug the charger." |
| msgstr "请移除充电器" |
| |
| #: ../py/test/pytests/ac_power.py |
| msgid "Plug in the charger ({type})" |
| msgstr "请连接充电器 ({type})" |
| |
| #: ../py/test/pytests/ac_power.py |
| msgid "Plug in the charger" |
| msgstr "请连接充电器" |
| |
| #: ../py/test/pytests/ac_power.py |
| msgid "" |
| "Detected power {watt} W, required power range ({min_watt} W, {max_watt} W)" |
| msgstr "侦测到电源{watt}瓦,需求的电源范围({min_watt}瓦, {max_watt}瓦)" |
| |
| #: ../py/test/pytests/ac_power.py |
| msgid "Probed {times} / {total}" |
| msgstr "侦测次数 {times} / {total}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/ac_power.py |
| msgid "No AC adapter" |
| msgstr "没有充电器" |
| |
| #: ../py/test/pytests/ac_power.py |
| msgid "Identifying AC adapter..." |
| msgstr "充电器型号识别中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/ac_power.py |
| msgid "AC adapter type: {type}" |
| msgstr "充电器型号: {type}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/accelerometers.py ../py/test/pytests/probe/probe.py |
| msgid "Press SPACE to continue" |
| msgstr "按空白键继续" |
| |
| #: ../py/test/pytests/accelerometers.py ../py/test/pytests/gyroscope.py |
| msgid "" |
| "Test will be started within {secs} seconds. Please do not move the device." |
| msgstr "测试程序即将于 {secs} 秒后开始,请勿移动待测物。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/accelerometers.py |
| #: ../py/test/pytests/thunderbolt_loopback.py |
| msgid "Test is in progress, please do not move the device." |
| msgstr "测试程序进行中,请勿移动待测物。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/accelerometers_calibration.py |
| msgid "" |
| "Please put device on a horizontal plane then press space to start " |
| "calibration." |
| msgstr "请将待测物放置于水平面上,并按空白键开始校准。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/accelerometers_calibration.py |
| msgid "Please put device on a horizontal plane." |
| msgstr "请将待测物放置于水平面上。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/accelerometers_calibration.py |
| msgid "" |
| "Calibration will be started within {time} seconds.Please do not move device." |
| msgstr "校准程序即将于 {time} 秒后开始,请勿移动待测物。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/accelerometers_calibration.py |
| msgid "Calibration is in progress, please do not move device." |
| msgstr "校准程序进行中,请勿移动待测物。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/accelerometers_lid_angle.py |
| msgid "Please open the lid to {angle} degrees." |
| msgstr "请将上盖掀开到 {angle} 度。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/accelerometers_lid_angle.py |
| msgid "Checking angle..." |
| msgstr "正在确认角度……" |
| |
| #: ../py/test/pytests/accelerometers_lid_angle.py |
| msgid "Please open the lid to {angle} degrees and press SPACE." |
| msgstr "请将上盖掀开到 {angle} 度并按空白键。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio.py |
| msgid "Left Channel" |
| msgstr "左声道" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio.py |
| msgid "Right Channel" |
| msgstr "右声道" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio.py |
| msgid "Please wait for the {device} playback to finish." |
| msgstr "{device} 正在播放语音···" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio.py |
| msgid "" |
| "Press the number you hear from {device} to pass the test.<br>Press \"R\" to " |
| "replay." |
| msgstr "请按你从 {device} 输出所听到的数字<br>按 R 重播语音" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio.py |
| msgid "Internal Speaker" |
| msgstr "内建喇叭" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio.py ../py/test/pytests/audio_basic.py |
| msgid "Please plug headphone in." |
| msgstr "请接上耳机" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio.py |
| msgid "Please unplug headphone." |
| msgstr "请拔下耳机" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_basic.py |
| msgid "Headset" |
| msgstr "外接耳机" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_basic.py |
| msgid "Start recording" |
| msgstr "开始录音" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_basic.py |
| msgid "Playback sound (Mic channel {channel})" |
| msgstr "重播录到的声音(麦克风通道{channel})" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_basic.py |
| msgid "Playback sound to channel {channel}" |
| msgstr "播放范例到通道{channel}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_basic.py |
| msgid "" |
| "Press 'P' to first play a sample for each channel to ensure audio output " |
| "works.<br>Press 'R' to record {record_sec} seconds, Playback will follow." |
| "<br>Press space to mark pass." |
| msgstr "" |
| "按 'P' 键播放范例<br>按 'R' 键开始录音{record_sec}秒,之后会重播录到的声音" |
| "<br>压下空白表示成功" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Tone generator" |
| msgstr "音频信号发生器" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Tone off" |
| msgstr "关闭音频" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Tone On" |
| msgstr "播放音频" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Manual record" |
| msgstr "手动录音" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Stop record" |
| msgstr "停止录音" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Start record" |
| msgstr "开始录音" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Stop playback" |
| msgstr "停止放音" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Start playback" |
| msgstr "开始放音" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Audio loopback" |
| msgstr "音频回放" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Loopback off" |
| msgstr "停止回放" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Loopback on" |
| msgstr "开始回放" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Output Nodes" |
| msgstr "输出设备" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Input Nodes" |
| msgstr "输入设备" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Pass" |
| msgstr "通过" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_diagnostic_static/audio_diagnostic.html |
| msgid "Fail" |
| msgstr "失败" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_loop_static/audio_loop.html |
| msgid "Plug in audio jack dongle" |
| msgstr "请放入音源孔测试置具" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_loop_static/audio_loop.html |
| msgid "Hit s to start loopback test" |
| msgstr "请按下s键开始音源回放测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_loop_static/audio_loop.js |
| msgid "" |
| "Loopback testing...\n" |
| "Success Rate: {successRate}" |
| msgstr "" |
| "音源回放测试中...\n" |
| "成功率: {successRate}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_loop_static/audio_loop.js |
| msgid "Loopback testing..." |
| msgstr "音源回放测试中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_loop_static/audio_loop.js |
| msgid "" |
| "Testing Result: Fail\n" |
| "Success Rate: {successRate}" |
| msgstr "" |
| "测试结果: 失败\n" |
| "成功率: {successRate}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_loop_static/audio_loop.js |
| msgid "Testing Result: Success!" |
| msgstr "测试结果: 成功!" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_loop_static/audio_loop.js |
| msgid "" |
| "Running Conformance test....\n" |
| " Input dev: {input_device}" |
| msgstr "" |
| "运行一致性测试....\n" |
| " 输入设备: {input_device}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_loop_static/audio_loop.js |
| msgid "" |
| "Running Conformance test....\n" |
| " Output dev: {output_device}" |
| msgstr "" |
| "运行一致性测试....\n" |
| " 输出设备: {output_device}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_quality.py |
| msgid "Press 'Space' to start test" |
| msgstr "按空白键开始测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_quality.py |
| msgid "Connected" |
| msgstr "已连线" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_quality.py |
| msgid "Waiting for command" |
| msgstr "等待指令中" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_quality.py |
| msgid "Audio looping" |
| msgstr "音源回放中" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_quality.py |
| msgid "Speaker on" |
| msgstr "喇叭开启" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_quality.py |
| msgid "LCD Dmic on" |
| msgstr "LCD mic开启" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_quality.py |
| msgid "MLB Dmic on" |
| msgstr "MLB mic开启" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_quality.py |
| msgid "Playing tone to left channel" |
| msgstr "播音至左声道" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_quality.py |
| msgid "Playing tone to right channel" |
| msgstr "播音至右声道" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_quality.py |
| msgid "Waiting for IP address" |
| msgstr "等待 IP 设定" |
| |
| #: ../py/test/pytests/audio_quality.py |
| msgid "Ready for connection" |
| msgstr "准备完成,等待链接" |
| |
| #: ../py/test/pytests/backlight.py |
| msgid "" |
| "Press Space to change backlight brightness;<br>Press Esc to reset backlight " |
| "brightness to original;<br>After checking, Enter H if pressing Space changes " |
| "the backlight to be brighter;<br>Enter L if pressing Space changes the " |
| "backlight to be dimmer.<br>This test will be executed twice." |
| msgstr "" |
| "按空白键调整亮度;<br>按Esc复原亮度;<br>检查后若为提高亮度输入H; 若为降低亮度" |
| "输入L<br>此项测试会进行两次。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bad_blocks.py |
| msgid "Testing {test_size_mb} region of storage" |
| msgstr "正在测试 {test_size_mb} 的 存储 空间" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bad_blocks.py |
| msgid "Phase {current_phase}/{total_phases}: " |
| msgstr "阶段 {current_phase}/{total_phases}: " |
| |
| #: ../py/test/pytests/battery_basic.py |
| msgid "Plug AC to proceed" |
| msgstr "插上 AC 电源" |
| |
| #: ../py/test/pytests/battery_basic.py |
| msgid "Testing battery charge..." |
| msgstr "测试电池充电中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/battery_basic.py |
| msgid "Unplug AC to proceed" |
| msgstr "拔除 AC 电源" |
| |
| #: ../py/test/pytests/battery_basic.py |
| msgid "Testing battery discharge..." |
| msgstr "测试电池放电中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/battery_current.py |
| msgid "" |
| "Waiting for {target_status} current to meet {target_current} mA. (Currently " |
| "{status} at {current} mA)" |
| msgstr "" |
| "等待{target_status}电流大于 {target_current} mA. (目前{status}中:{current} " |
| "mA)" |
| |
| #: ../py/test/pytests/battery_current.py |
| msgid "charging" |
| msgstr "充电" |
| |
| #: ../py/test/pytests/battery_current.py |
| msgid "discharging" |
| msgstr "放电" |
| |
| #: ../py/test/pytests/battery_current.py |
| msgid "Insert power to {prompt}({voltage}mV)" |
| msgstr "请将电源线插入{prompt}({voltage}mV)" |
| |
| #: ../py/test/pytests/battery_current.py |
| msgid "" |
| "Average current in charging mode is {charging_current}<br>Average current in " |
| "discharging mode is {discharging_current}<br>Target current difference is " |
| "{target}, but present current difference is {present_difference}" |
| msgstr "" |
| "充电模式下的平均电流为 {charging_current}<br>放电模式下的平均电流为 " |
| "{discharging_current}<br>目标电流差为 {target},但当前电流差为 " |
| "{present_difference}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/battery_current.py |
| msgid "" |
| "Calculating the current difference between charging mode and discharging " |
| "mode." |
| msgstr "计算充电模式和放电模式之间的电流差" |
| |
| #: ../py/test/pytests/battery_current.py |
| msgid "CheckCurrentDifference failed. This is the {times} try" |
| msgstr "检查电流差异失败,这是第{times}次尝试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/blocking_charge.py |
| msgid "" |
| "Charging to {target}% (Start: {start}%. Current: {current}%.)<br>Time " |
| "elapsed: {elapsed} Time remaining: {remaining}" |
| msgstr "" |
| "充电至 {target}% (起始电量: {start}%. 当前电量: {current}%.)<br>经过时间: " |
| "{elapsed} 剩余时间: {remaining}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Enable the connection ability of bluetooth device and press Enter" |
| msgstr "启用蓝牙装置的连接功能然后按输入键" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "" |
| "Place the base into the fixture, and press the space key on the test host." |
| msgstr "请把测试键盘放入测试机具中,然后按下电脑的 space 键'" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Please re-attach the magnet, and press the space key on the test host." |
| msgstr "请重新连结磁铁,然后按下电脑的 space 键'" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "" |
| "Turn on charging by pressing the green button, take the keyboard out and put " |
| "it back, and press the space key on the test host." |
| msgstr "请按下绿色键开始充电, 然后取出再放回键盘, 最后按下电脑的 space 键" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "" |
| "Press the green button again to stop charging, and press the space key on " |
| "the test host." |
| msgstr "请按下绿色键以停止充电,然后按下电脑的 space 键" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Read firmware revision string." |
| msgstr "读取键盘固件版本" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Check if the battery has charged to a higher percentage" |
| msgstr "检查充电之后电量是否增加" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Read battery level for the 1st time." |
| msgstr "第1次读取电池电量" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Read battery level for the 2nd time." |
| msgstr "第2次读取电池电量" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| #: ../py/test/test_lists/generic_wireless_examples.test_list.json |
| msgid "Detect bluetooth adapter" |
| msgstr "检测蓝牙适配器" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Unpairing" |
| msgstr "取消配对" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Scanning..." |
| msgstr "扫描中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Press shift-p-a-i-r simultaneously on the base." |
| msgstr "请在在测试键盘上同时按住 shift-p-a-i-r" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Detect RSSI (count {count}/{total})" |
| msgstr "侦测RSSI (第 {count}/{total} 次)" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Enter passkey {key} then press enter on the base." |
| msgstr "按 {key} 再按回车" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Authentication failed, retrying..." |
| msgstr "验证失败,重试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Pairing to input device now..." |
| msgstr "配对到蓝牙输入设备..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Connecting to input device now..." |
| msgstr "连接到蓝牙输入设备..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/bluetooth.py |
| msgid "Please test input. Press Escape to fail and Enter to pass" |
| msgstr "请测试输入, 如果失败, 请按Esc键,如果成功,请按Enter键" |
| |
| #: ../py/test/pytests/branded_chassis.py |
| msgid "Verify branded chassis" |
| msgstr "验证品牌机箱" |
| |
| #: ../py/test/pytests/branded_chassis.py |
| msgid "" |
| "Please verify if the chassis has ChromeBook Plus label on it.If Yes, press " |
| "\"Y\". If not, press \"N\"" |
| msgstr "" |
| "请验证机箱上是否有 ChromeBook Plus 标签。如果是,请按 \"Y\"。如果没有,请按" |
| "\"N\"" |
| |
| #: ../py/test/pytests/branded_chassis.py |
| msgid "The DUT is a branded chassis" |
| msgstr "DUT 是品牌机箱" |
| |
| #: ../py/test/pytests/branded_chassis.py |
| msgid "The DUT is NOT branded chassis" |
| msgstr "DUT 不是品牌机箱" |
| |
| #: ../py/test/pytests/branded_chassis.py |
| msgid "Data is inconsistent, please double check!" |
| msgstr "数据不一致,请仔细检查" |
| |
| #: ../py/test/pytests/brightness/lcd_backlight.py |
| msgid "Please check if backlight brightness is changing from dark to bright." |
| msgstr "请检查萤幕亮度是否由暗变亮" |
| |
| #: ../py/test/pytests/button.py |
| msgid "Press the {name} button" |
| msgstr "按下{name}按钮" |
| |
| #: ../py/test/pytests/button.py |
| msgid "Press the {name} button ({count}/{total})" |
| msgstr "按下{name}按钮 ({count}/{total})" |
| |
| #: ../py/test/pytests/button.py |
| msgid "Release the button" |
| msgstr "松开按钮" |
| |
| #: ../py/test/pytests/buzzer.py |
| msgid "How many beeps do you hear? <br>Press space to start." |
| msgstr "你听到几声哔声?<br>压下空白键开始测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/buzzer.py |
| msgid "" |
| "How many beeps do you hear? <br>Press the number you hear to pass the test." |
| "<br>Press 'r' to play again." |
| msgstr "你听到几声哔声?<br>请按下数字代表你听到几声哔声<br>按下 'r' 重播" |
| |
| #: ../py/test/pytests/camera.py |
| msgid "Press ENTER to pass or ESC to fail." |
| msgstr "摄像头运作正常请按 ENTER,不正常请按 ESC" |
| |
| #: ../py/test/pytests/camera.py |
| msgid "Running the camera until timeout." |
| msgstr "运行相机直到超时" |
| |
| #: ../py/test/pytests/camera.py |
| msgid "Running the camera until expected number of frames captured." |
| msgstr "运行相机直到给订数量" |
| |
| #: ../py/test/pytests/camera.py |
| msgid "" |
| "Cover the field of view of the camera with a white paper. The red grids " |
| "represent which region is too dark." |
| msgstr "用白纸覆盖相机的视野。红色格子代表该区域太暗。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/camera.py |
| msgid "Scanning QR code..." |
| msgstr "侦测 QR 码中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/camera.py |
| msgid "" |
| "Place QR code in the frame and cover the field of view of the camera with a " |
| "white paper. The red grids represent which region is too dark." |
| msgstr "将 QR 码放入框中并用白纸覆盖相机的视野。红色格子代表该个区域太暗。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/camera.py |
| msgid "Detecting faces..." |
| msgstr "侦测人脸中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/camera.py |
| msgid "Checking brightness..." |
| msgstr "正在确认亮度……" |
| |
| #: ../py/test/pytests/camera.py |
| msgid "" |
| "Press 0 if LED is constantly lit, 1 if LED is flickering,\n" |
| "or ESC to fail." |
| msgstr "LED 一直亮着请按 0,闪烁请按 1,没亮请按 ESC" |
| |
| #: ../py/test/pytests/camera.py |
| msgid "Scanned QR code: \"{text}\"" |
| msgstr "已侦测 QR 码: \"{text}\"" |
| |
| #: ../py/test/pytests/camera.py ../py/test/pytests/compass_static/compass.html |
| #: ../py/test/pytests/tablet_mode.py |
| #: ../py/test/pytests/tablet_rotation_static/tablet_rotation.html |
| msgid "Success!" |
| msgstr "成功!" |
| |
| #: ../py/test/pytests/camera.py ../py/test/pytests/tablet_mode.py |
| msgid "Failure" |
| msgstr "失败" |
| |
| #: ../py/test/pytests/camera.py |
| msgid "" |
| "Camera assemble: {camera_well_assembled}, QR code: {qr_code_scan_success}" |
| msgstr "相机组装:{camera_well_assembled},QR 码:{qr_code_scan_success}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/camera_static/camera.js |
| msgid "" |
| "Muted frame count: {count}\n" |
| "Total frame count: {total}" |
| msgstr "" |
| "静音帧数: {count}\n" |
| "总帧数: {total}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/cellular_switch_firmware.py |
| msgid "Switching firmware to {target!r}" |
| msgstr "切换数据机至{target!r}固件" |
| |
| #: ../py/test/pytests/charger.py |
| msgid "Discharging" |
| msgstr "放电" |
| |
| #: ../py/test/pytests/charger.py |
| msgid "Charging" |
| msgstr "充电" |
| |
| #: ../py/test/pytests/charger.py |
| msgid "" |
| "{action} to {target} (Current charge: {charge}, battery current: " |
| "{battery_current} mA) under load {load}." |
| msgstr "" |
| "{action} 至 {target} (目前电量为 {charge}, 电池电流 {battery_current} mA) 负" |
| "载 {load}." |
| |
| #: ../py/test/pytests/charger.py |
| msgid "Time remaining: {timeout:.0f} sec." |
| msgstr "剩馀时间: {timeout:.0f} 秒." |
| |
| #: ../py/test/pytests/charger.py |
| msgid "Testing discharge" |
| msgstr "测试放电中" |
| |
| #: ../py/test/pytests/charger.py |
| msgid "Testing charger" |
| msgstr "测试充电中" |
| |
| #: ../py/test/pytests/charger.py |
| msgid "OK! Meet {target}" |
| msgstr "OK! 达到 {target}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/check_image_version.py |
| msgid "Please connect to ethernet." |
| msgstr "请连接到以太网。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/check_image_version.py |
| msgid "{reason}. Press space to reinstall." |
| msgstr "{reason}。请按空白键重新安装。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/check_image_version.py |
| msgid "Flashing {component}..." |
| msgstr "正在烧录 {component}..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/check_image_version.py |
| msgid "Updating {component}...." |
| msgstr "正在更新 {component}..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/check_retimer_firmware.py |
| msgid "Checking the retimer firmware version..." |
| msgstr "正在检查 Retimer 固件版本" |
| |
| #: ../py/test/pytests/check_retimer_firmware.py |
| msgid "Please remove USB type-C cable from port {port}" |
| msgstr "请从 port {port} 中移除 USB type-C 线" |
| |
| #: ../py/test/pytests/check_retimer_firmware.py |
| msgid "Enumerating Retimer..." |
| msgstr "正在读取 Retimer..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/check_serial_number.py |
| msgid "Checking Device State" |
| msgstr "检查机器状态" |
| |
| #: ../py/test/pytests/compass.py |
| msgid "north" |
| msgstr "北" |
| |
| #: ../py/test/pytests/compass.py |
| msgid "south" |
| msgstr "南" |
| |
| #: ../py/test/pytests/compass.py |
| msgid "Put the DUT towards {direction}" |
| msgstr "将机器朝向{direction}方" |
| |
| #: ../py/test/pytests/countdown_static/countdown.html |
| msgid "Remaining time:" |
| msgstr "剩余时间:" |
| |
| #: ../py/test/pytests/countdown_static/countdown.html |
| msgid "Load:" |
| msgstr "系统负载:" |
| |
| #: ../py/test/pytests/cr50_ap_ro_verification.py |
| msgid "Please press POWER and (REFRESH*3) in {seconds} seconds." |
| msgstr "请在 {seconds} 秒內按著电源並按 Refresh 键三次" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "solid-gray-170" |
| msgstr "灰色170" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "solid-gray-127" |
| msgstr "灰色127" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "solid-gray-63" |
| msgstr "灰色63" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "solid-red" |
| msgstr "红色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "solid-green" |
| msgstr "绿色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "solid-blue" |
| msgstr "蓝色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "solid-white" |
| msgstr "白色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "solid-gray" |
| msgstr "灰色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "solid-black" |
| msgstr "黑色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "grid" |
| msgstr "格框" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "rectangle" |
| msgstr "矩形" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "gradient-red" |
| msgstr "渐红" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "gradient-green" |
| msgstr "渐绿" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "gradient-blue" |
| msgstr "渐蓝" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "gradient-white" |
| msgstr "渐白" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "image-complex" |
| msgstr "影像-复杂" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "image-black" |
| msgstr "影像-黑色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "image-white" |
| msgstr "影像-白色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "image-crosstalk-black" |
| msgstr "影像-方形-黑色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "image-crosstalk-white" |
| msgstr "影像-方形-白色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "image-gray-63" |
| msgstr "影像-灰色63" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "image-gray-127" |
| msgstr "影像-灰色127" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "image-gray-170" |
| msgstr "影像-灰色170" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "image-horizontal-rgbw" |
| msgstr "影像-水平" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display.py |
| msgid "image-vertical-rgbw" |
| msgstr "影像-垂直" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display_images.py |
| msgid "Display Test" |
| msgstr "显示测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display_images.py |
| msgid "({index}/{total}) Uploading images {name}" |
| msgstr "({index}/{total}) 正在上传图档 {name}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display_images.py |
| msgid "All images uploaded." |
| msgstr "所有图像上传完成" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display_images_static/display_images.html |
| msgid "Press space to show each image on display." |
| msgstr "按空白键来拨放影像在萤幕上" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display_images_static/display_images.html |
| msgid "Press Enter to PASS after showing all images." |
| msgstr "拨放完所有影像后,压下Enter表示成功" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display_interactive/static/display_interactive.html |
| msgid "" |
| "Display Interactive Test; <br>Please connect to the test station, then press " |
| "Space to start the test. <br>The test will automatically pass after checking." |
| msgstr "" |
| "显示交互式测试;<br>请连接到测试站,然后按“空格键”开始测试。 <br>测试将在检查" |
| "后自动通过。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display_point_static/display_point.html |
| msgid "" |
| "Press Space to display;<br>After checking, Enter number of points to pass." |
| msgstr "按空白键显示;<br>检查后按下正确的点数按键通过。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display_static/display.html |
| msgid "Press Space to display;<br>After checking, Enter to pass; Esc to fail." |
| msgstr "按空白键显示;<br>检查后按Enter键通过; 按Esc键失败。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display_static/display.html |
| msgid "" |
| "Press Space to display;<br>After checking, Click the symptom if it is " |
| "observed, Enter to pass." |
| msgstr "按空白键显示;<br>检查后, 如果观察到请单击征兆,按Enter键通过。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display_static/display.js |
| msgid "Untested" |
| msgstr "未经测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display_static/display.js |
| msgid "Passed" |
| msgstr "通过" |
| |
| #: ../py/test/pytests/display_static/display.js |
| msgid "Failed" |
| msgstr "失败" |
| |
| #: ../py/test/pytests/ethernet.py |
| msgid "" |
| "Please plug ethernet cable into built-in ethernet port<br>Press space to " |
| "start." |
| msgstr "请插入网路线到内建网路埠<br>压下空白键开始测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/exec_shell.py |
| msgid "Running shell commands..." |
| msgstr "正在执行系统指令..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/external_display.py |
| msgid "{display_label} Audio" |
| msgstr " {display_label} 音讯" |
| |
| #: ../py/test/pytests/external_display.py |
| msgid "Connect external display and wait until it becomes primary." |
| msgstr "请接上外接显示屏并等待其成为主要显示屏。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/external_display.py |
| msgid "Please connect to one external display only." |
| msgstr "请仅连接一个外接显示器" |
| |
| #: ../py/test/pytests/external_display.py |
| msgid "Do you see video on {display}?" |
| msgstr "外接显示屏 {display} 是否有画面?" |
| |
| #: ../py/test/pytests/external_display.py |
| msgid "Press {key} to pass the test." |
| msgstr "通过请按 <span id=pass_key>{key}</span> 键" |
| |
| #: ../py/test/pytests/external_display.py |
| msgid "Fixture is checking if video is displayed on {display}?" |
| msgstr "治具正在测试外接显示屏 {display} 是否有画面?" |
| |
| #: ../py/test/pytests/external_display.py |
| msgid "Connect external display: {display} and wait until it becomes primary." |
| msgstr "请接上外接显示屏: {display} 并等待其成为主要显示屏。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/external_display.py |
| msgid "Disconnect external display: {display}" |
| msgstr "移除外接显示屏: {display}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/external_display.py |
| #: ../py/test/pytests/removable_storage.py |
| #: ../py/test/pytests/thunderbolt_loopback.py |
| msgid "Wrong USB side, please flip over {media}." |
| msgstr "USB 方向错误,请将 {media} 反转方向..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/external_display.py |
| msgid "Wrong MUX information: {messages}." |
| msgstr "MUX 资讯错误:{messages}。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/fan_speed.py |
| msgid "{fan_spin_direction}: {observed_rpm} -> {target_rpm} RPM." |
| msgstr "{fan_spin_direction}: {observed_rpm} -> {target_rpm} RPM." |
| |
| #: ../py/test/pytests/fan_speed.py |
| msgid "Spin up fan" |
| msgstr "风扇加速" |
| |
| #: ../py/test/pytests/fan_speed.py |
| msgid "Spin down fan" |
| msgstr "风扇减速" |
| |
| #: ../py/test/pytests/fan_speed_static/fan_speed.html |
| msgid "Fan speed (RPM):" |
| msgstr "风扇转速(RPM):" |
| |
| #: ../py/test/pytests/finalize.py |
| msgid "Build Phase" |
| msgstr "生产阶段" |
| |
| #: ../py/test/pytests/finalize.py |
| msgid "Write Protection" |
| msgstr "写入保护" |
| |
| #: ../py/test/pytests/finalize.py |
| msgid "Factory Server" |
| msgstr "工厂伺服器" |
| |
| #: ../py/test/pytests/finalize.py |
| msgid "Enabled" |
| msgstr "启用" |
| |
| #: ../py/test/pytests/finalize.py |
| msgid "Disabled" |
| msgstr "停用" |
| |
| #: ../py/test/pytests/finalize.py |
| msgid "Running preflight tasks to prepare for finalization, please wait..." |
| msgstr "正在准备系统以执行最终程序..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/finalize.py |
| msgid "" |
| "Finalizing, please wait.<br>Do not restart the device or terminate this test," |
| "<br>or the device may become unusable." |
| msgstr "" |
| "正在开始最终程序,请稍等.<br>不要重启机器或停止测试,<br>不然机器将无法开机。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/fingerprint_sensor_elan.py |
| msgid "Please don't touch the fingerprint sensor." |
| msgstr "请不要触摸指纹传感器。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/fingerprint_sensor_elan.py |
| msgid "Running base test. Please don't touch the sensor." |
| msgstr "正在进行基准测试。請不要觸摸传感器。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/fingerprint_sensor_elan.py |
| msgid "Running sensor test. Please don't touch the sensor." |
| msgstr "正在进行传感器测试。請不要觸摸传感器。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/fingerprint_sensor_elan.py |
| msgid "Running reset test. Please don't touch the sensor." |
| msgstr "正在进行重置测试。請不要觸摸传感器。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/fingerprint_sensor_elan.py |
| msgid "Touch the fingerprint sensor, then lift your finger." |
| msgstr "触摸指纹传感器然后立即抬起手指。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/fingerprint_sensor_elan.py |
| msgid "Detected touch. Now running WOE test. Don't touch the sensor." |
| msgstr "已检测到触摸。现在正在运行 WOE 测试。请勿触摸传感器。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/fingerprint_sensor_fpc.py |
| msgid "Fingerprint Manual Test" |
| msgstr "指纹辨识手动测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/fingerprint_sensor_fpc.py |
| msgid "Touch fingerprint sensor" |
| msgstr "触碰指纹辨识传感器" |
| |
| #: ../py/test/pytests/fingerprint_sensor_fpc.py |
| msgid "Fingerprint MQT Test" |
| msgstr "指纹辨识 MQT 测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/gyroscope.py |
| msgid "" |
| "Please put device on a horizontal plane then press space to start testing." |
| msgstr "请将待测物放置于水平面上,并按空白键开始测试。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/gyroscope.py ../py/test/pytests/gyroscope_calibration.py |
| msgid "Please do not move the device." |
| msgstr "请勿移动待测物。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/gyroscope.py |
| msgid "Please rotate the device." |
| msgstr "请转动待测物。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/gyroscope_calibration.py |
| msgid "" |
| "Please put device on a static plane then press space to start calibration." |
| msgstr "请将待测物放置于静止平面上,并按空白键开始校准。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/gyroscope_calibration.py |
| msgid "" |
| "Calibration will be started within {secs} seconds.Please do not move the " |
| "device." |
| msgstr "校正程序即将于 {secs} 秒后开始,请勿移动待测物。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/hwid.py |
| msgid "Collecting DUT materials..." |
| msgstr "正在收集 DUT 信息..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/hwid.py |
| msgid "Generating HWID (v3)..." |
| msgstr "正在产生 HWID (v3)..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/hwid.py |
| msgid "Verifying HWID (v3): {encoded_string}..." |
| msgstr "正在验证 HWID (v3): {encoded_string}..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/hwid.py |
| msgid "(unchanged)" |
| msgstr "(不变)" |
| |
| #: ../py/test/pytests/hwid.py |
| msgid "Setting HWID (v3): {encoded_string}..." |
| msgstr "正在写入 HWID (v3): {encoded_string}..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/keyboard_backlight.py |
| msgid "If the keyboard backlight lights up, press ENTER. " |
| msgstr "检查键盘背光是否亮起,是请按ENTER。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/keyboard_backlight.py |
| msgid "If the keyboard backlight is off, press ENTER. " |
| msgstr "检查键盘背光是否熄灭,是请按ENTER。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/keyboard_smt_static/keyboard_smt.html |
| msgid "Expected keycode sequence:" |
| msgstr "目标键序:" |
| |
| #: ../py/test/pytests/keyboard_static/keyboard.html |
| msgid "Press keys sequentially from top-left to bottom-right." |
| msgstr "请从左上到右下依序按按键" |
| |
| #: ../py/test/pytests/keyboard_static/keyboard.html |
| msgid "Press main keyboards first before pressing the number pad keys." |
| msgstr "先按主键盘,再按数字键盘上的键" |
| |
| #: ../py/test/pytests/keyboard_static/keyboard.html |
| msgid "Press one key at a time." |
| msgstr "一次只能按一个键" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "yellow" |
| msgstr "黄色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py ../py/test/pytests/lightbar.py |
| msgid "green" |
| msgstr "绿色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py ../py/test/pytests/lightbar.py |
| msgid "red" |
| msgstr "红色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py ../py/test/pytests/lightbar.py |
| msgid "white" |
| msgstr "白色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py ../py/test/pytests/lightbar.py |
| msgid "blue" |
| msgstr "蓝色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "amber" |
| msgstr "琥珀色" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "off" |
| msgstr "关闭" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "power LED" |
| msgstr "电源 LED" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "battery LED" |
| msgstr "电池 LED" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "adapter LED" |
| msgstr "电源适配器 LED" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "left LED" |
| msgstr "左侧 LED" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "right LED" |
| msgstr "右侧 LED" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "recovery hwreinit LED" |
| msgstr "还原硬件重启 LED" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "sysrq debug LED" |
| msgstr "系统请求调试 LED" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "If the <strong>{name}</strong> is <strong>off</strong>, press ENTER." |
| msgstr "" |
| "请检查 <strong>{name}</strong> 是否 <strong>关掉</strong> 了,关掉了请按 " |
| "ENTER。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "" |
| "If the <strong>{name}</strong> lights up in <strong>{color}</strong>, press " |
| "ENTER." |
| msgstr "" |
| "请检查 <strong>{name}</strong> 是否亮 <strong>{color}</strong>,是请按 " |
| "ENTER。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "Test {test_id}" |
| msgstr "测试 {test_id}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "Please press number key according to the <strong>{name}</strong> color" |
| msgstr "请根据 <strong>{name}</strong> 的颜色按下数字键" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "Result: " |
| msgstr "测试结果:" |
| |
| #: ../py/test/pytests/led.py |
| msgid "" |
| "Plug power into ports: {plug_ports}<br>Unplug power from ports: " |
| "{unplug_ports}<br>Current power status: {status}" |
| msgstr "" |
| "等待插入电源线:{plug_ports}<br>等待拔出电源线:{unplug_ports}<br>目前的电源" |
| "状态:{status}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/lid_switch.py |
| msgid "Demagnetizing lid sensor" |
| msgstr "消磁化上盖传感器" |
| |
| #: ../py/test/pytests/lid_switch.py |
| msgid "Open the lid" |
| msgstr "请打开上盖" |
| |
| #: ../py/test/pytests/lid_switch.py |
| msgid "Magnetizing lid sensor" |
| msgstr "磁化上盖传感器" |
| |
| #: ../py/test/pytests/lid_switch.py |
| msgid "Close then open the lid" |
| msgstr "关上接着打开上盖" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor.py |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_als.test_list.json |
| msgid "Cover light sensor with finger" |
| msgstr "盖住光传感器" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor.py |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_als.test_list.json |
| msgid "Remove finger from light sensor" |
| msgstr "移除遮蔽" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor.py |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_als.test_list.json |
| msgid "Shine light sensor with flashlight" |
| msgstr "用强光照射光传感器" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor_calibration.py |
| msgid "ALS Sensor Calibration" |
| msgstr "光传感器校正" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor_calibration.py |
| msgid "Cleaning up calibration values" |
| msgstr "清除校正数值" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor_calibration.py |
| msgid "Sampling {name}" |
| msgstr "讀取 {name}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor_calibration.py |
| msgid "Checking ALS ordering" |
| msgstr "确认 ALS 顺序" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor_calibration.py |
| msgid "Calculating calibration coefficients" |
| msgstr "计算校正参数" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor_calibration.py |
| msgid "Saving calibration coefficients to VPD" |
| msgstr "写入校正参数至VPD" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor_calibration.py |
| msgid "Validating ALS" |
| msgstr "验证ALS" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor_calibration.py |
| msgid "Fixture Connected" |
| msgstr "治具已连线" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor_calibration.py |
| msgid "Fixture Disconnected" |
| msgstr "治具连线断线" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor_calibration.py |
| msgid "Switching to lighting {name}" |
| msgstr "切换到 {name}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor_static/light_sensor.html |
| msgid "Use indicated light source to pass each subtest." |
| msgstr "请依指示通过每个子测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/light_sensor_static/light_sensor.html |
| msgid "Hit \"space\" to begin..." |
| msgstr "按 \"空白键\" 开始测试..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/lightbar.py |
| msgid "dark" |
| msgstr "全暗" |
| |
| #: ../py/test/pytests/lightbar.py |
| msgid "Is the lightbar {color}?<br>Press SPACE if yes, \"F\" if no." |
| msgstr "光棒是否为{color}?<br>是请按空白键,不是请按 F 。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/memory_size.py |
| msgid "Checking memory info..." |
| msgstr "正在检查内存大小..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/message.py |
| msgid "" |
| "<div>Press <strong>Enter</strong> to continue, or <strong>ESC</strong> if " |
| "things are not going right.</div>" |
| msgstr "" |
| "<div>按<strong>Enter</strong>继续,不正确请按<strong>ESC</strong></div>" |
| |
| #: ../py/test/pytests/message.py |
| msgid "<div>Press <strong>Enter</strong> to continue.</div>" |
| msgstr "<div>按<strong>Enter</strong>继续</div>" |
| |
| #: ../py/test/pytests/model_sku.py |
| msgid "Please confirm following values" |
| msgstr "请确认以下结果" |
| |
| #: ../py/test/pytests/network_setup/network_setup.py |
| msgid "Interface {interface} not found" |
| msgstr "找不到网络介面 {interface}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/network_setup/network_setup.py |
| msgid "Interface {interface} not initialized" |
| msgstr "网络介面 {interface} 未成功初始化" |
| |
| #: ../py/test/pytests/network_setup/network_setup.py |
| msgid "Unknown Error on {interface}" |
| msgstr "网络介面 {interface} 发生未知错误" |
| |
| #: ../py/test/pytests/network_setup/network_setup.py |
| msgid "Setting up interface {interface}" |
| msgstr "正在设定网络介面 {interface}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/network_setup/network_setup.py |
| msgid "Press space to continue" |
| msgstr "请按空白键继续" |
| |
| #: ../py/test/pytests/plankton_cc2_pull_test.py |
| msgid "Please remove USB type-C cable in {secs:.1f} seconds" |
| msgstr "请在 {secs:.1f} 秒内移除 USB type-C 线" |
| |
| #: ../py/test/pytests/plankton_cc2_pull_test.py |
| msgid "USB type-C port is disconnected in {secs:.1f} seconds" |
| msgstr "USB type-C port 失去连接 {secs:.1f} 秒" |
| |
| #: ../py/test/pytests/plankton_cc2_pull_test.py |
| msgid "Please attach USB type-C cable in {secs:.1f} seconds" |
| msgstr "请在 {secs:.1f} 秒内连接 USB type-C 线" |
| |
| #: ../py/test/pytests/plankton_cc_flip_check.py |
| msgid "Wait DUT to reconnect" |
| msgstr "等待 DUT 重新连接" |
| |
| #: ../py/test/pytests/plankton_cc_flip_check.py |
| msgid "Flip USB type-C cable and plug in again..." |
| msgstr "将 USB type-C port 头反转后再次插入机器..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/plankton_cc_flip_check.py |
| msgid "And press Enter key to continue..." |
| msgstr "并按 Enter 键继续..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/plankton_charge.py |
| msgid "Waiting for ADB device connection..." |
| msgstr "等待机器连线..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/plankton_charge.py |
| msgid "Checking Plankton INA current for protection..." |
| msgstr "检查电流保护..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/plankton_charge.py |
| msgid "Testing battery {voltage}V charging..." |
| msgstr "测试电池 {voltage}V 充电中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/plankton_charge.py |
| msgid "Testing battery discharging..." |
| msgstr "测试电池放电中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/plankton_display.py |
| msgid "Connecting BFT display: {device}" |
| msgstr "正在连接 BFT 显示屏: {device}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/plankton_display.py |
| msgid "Disconnecting BFT display: {device}" |
| msgstr "正在移除 BFT 显示屏: {device}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/plankton_display.py |
| msgid "BFT display {device} is connected. Sending image..." |
| msgstr "已连接 BFT 显示屏: {device}, 正在传送画面" |
| |
| #: ../py/test/pytests/plankton_display_static/plankton_display.html |
| msgid "Caution: monitor may turn black for a short time." |
| msgstr "注意: 萤幕可能会有短暂黑屏" |
| |
| #: ../py/test/pytests/privacy_screen.py |
| msgid "Running diagnostics privacy screen routine..." |
| msgstr "正在运行诊断隐私屏幕例程..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/privacy_screen.py |
| msgid "" |
| "Diagnostics privacy screen routine failed. Expected state: {expected_state}, " |
| "current state: {current_state}" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../py/test/pytests/privacy_screen.py |
| msgid "Privacy screen state \"{state}\" verified." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../py/test/pytests/probe_sim.py |
| msgid "Please insert the SIM card" |
| msgstr "请插入SIM卡" |
| |
| #: ../py/test/pytests/probe_sim.py |
| msgid "Detected! Please remove the SIM card" |
| msgstr "已经侦测SIM卡, 请移除SIM卡" |
| |
| #: ../py/test/pytests/probe_sim.py |
| msgid "Checking SIM card is present or not..." |
| msgstr "检查SIM卡是否存在" |
| |
| #: ../py/test/pytests/probe_sim_card_tray.py |
| msgid "Please insert the SIM card tray" |
| msgstr "请插入SIM卡卡盘" |
| |
| #: ../py/test/pytests/probe_sim_card_tray.py |
| msgid "Detected! Please remove the SIM card tray" |
| msgstr "已经侦测SIM卡卡盘, 请移除SIM卡卡盘" |
| |
| #: ../py/test/pytests/proximity_sensor.py |
| msgid "Please cover the sensor by hand" |
| msgstr "请用手遮住传感器" |
| |
| #: ../py/test/pytests/proximity_sensor.py |
| msgid "Please un-cover the sensor" |
| msgstr "请将手远离传感器" |
| |
| #: ../py/test/pytests/proximity_sensor.py |
| msgid "Setting the sensor" |
| msgstr "设定感测器中" |
| |
| #: ../py/test/pytests/read_device_data_from_vpd.py |
| msgid "Reading device data from {vpd_section} VPD..." |
| msgstr "正在从 {vpd_section} VPD 读机器资料..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/removable_storage.py |
| msgid "Testing {device}..." |
| msgstr "{device} 检查中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/removable_storage.py |
| msgid "Performing r/w test on {count} {bsize}-byte random blocks..." |
| msgstr "执行 {count} 个 {bsize} 字节区块随机读写测试..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/removable_storage.py |
| msgid "Performing sequential r/w test of {bsize} bytes..." |
| msgstr "执行 {bsize} 字节区块连续读写测试..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/removable_storage.py |
| msgid "" |
| "Insert {media} drive for read/write test... {extra}<br>WARNING: DATA ON " |
| "INSERTED MEDIA WILL BE LOST!" |
| msgstr "" |
| "插入 {media} 存储以进行读写测试... {extra}<br>注意: 插入装置上的资料将会被清" |
| "除!" |
| |
| #: ../py/test/pytests/removable_storage.py |
| msgid "Remove {media} drive..." |
| msgstr "提取 {media} 存储..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/removable_storage.py |
| msgid "Toggle lock switch and insert {media} drive again..." |
| msgstr "切换写保护开关并再次插入 {media} 存储..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/removable_storage.py |
| msgid "Remove {media} drive and toggle lock switch..." |
| msgstr "提取 {media} 存储并关闭写保护开关..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/rf_graphyte/rf_graphyte.py |
| msgid "Executing Graphyte" |
| msgstr "执行 Graphyte" |
| |
| #: ../py/test/pytests/robot_movement.py |
| msgid "Initializing Robot..." |
| msgstr "正在初始化机器手臂..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/robot_movement.py |
| msgid "" |
| "Please load DUT onto the robot, connect all cables, and press <b>SPACE</b> " |
| "to continue." |
| msgstr "将DUT放上机器手臂并接上线路后按下<b>空白键</b>开始。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/robot_movement.py |
| msgid "Prepare for movement." |
| msgstr "准备开始移动。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/robot_movement.py |
| msgid "Moving to start position..." |
| msgstr "正在移动至起始位置。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/robot_movement.py |
| msgid "Moving to LOAD / UNLOAD position..." |
| msgstr "正在移动至卸载位置。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/robot_movement.py |
| msgid "Computing..." |
| msgstr "校正中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/robot_movement.py |
| msgid "Pushing the result..." |
| msgstr "储存结果中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/scan.py |
| msgid "The scanned value is empty." |
| msgstr "扫描编号是空的。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/scan.py |
| msgid "The scanned value \"{value}\" does not match the expected format." |
| msgstr "所扫描的编号「{value}」格式不对。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/scan.py |
| msgid "" |
| "The scanned value \"{value}\" does not match the expected value <span " |
| "class=test-engineering-mode-only>\"{expected_value}\"</span>." |
| msgstr "" |
| "所扫描的编号「{value}」不搭配所期望的编号<span class=test-engineering-mode-" |
| "only>「{expected_value}」</span>。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/scan.py |
| msgid "Writing to VPD. Please wait..." |
| msgstr "正在写到 VPD,请稍等..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/scan.py |
| msgid "Scan {label}" |
| msgstr "扫描{label}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/scan.py |
| msgid "Please scan the {label} and press ENTER." |
| msgstr "请扫描{label}后按下 ENTER。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/scan.py |
| msgid "<p>original value from {source}: {value}</p>" |
| msgstr "<p>来自 {source} 的原始值:{value}</p>" |
| |
| #: ../py/test/pytests/shopfloor_service.py |
| #: ../py/test/pytests/shopfloor_service_unittest.py |
| msgid "Retry" |
| msgstr "重试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/shopfloor_service.py |
| #: ../py/test/pytests/shopfloor_service_unittest.py |
| msgid "Shopfloor exception:" |
| msgstr "Shopfloor 错误:" |
| |
| #: ../py/test/pytests/shopfloor_service.py |
| #: ../py/test/pytests/shopfloor_service_unittest.py |
| msgid "Invoking shopfloor service" |
| msgstr "执行 Shopfloor 服务" |
| |
| #: ../py/test/pytests/shutdown.py |
| msgid "reboot" |
| msgstr "重新启动" |
| |
| #: ../py/test/pytests/shutdown.py |
| msgid "full reboot" |
| msgstr "深度重启" |
| |
| #: ../py/test/pytests/shutdown.py |
| msgid "halt" |
| msgstr "关机" |
| |
| #: ../py/test/pytests/shutdown.py |
| msgid "direct ec reboot" |
| msgstr "EC 冷重启" |
| |
| #: ../py/test/pytests/shutdown.py |
| msgid "Shutdown Test ({operation})" |
| msgstr "关机测试 ({operation})" |
| |
| #: ../py/test/pytests/shutdown.py |
| msgid "Warming up the system for {delay} seconds." |
| msgstr "系统暖机{delay}秒." |
| |
| #: ../py/test/pytests/shutdown.py |
| msgid "Remote DUT is performing {operation}, timeout in {delay} seconds." |
| msgstr "远端测试装置将于 {delay} 秒内{operation}." |
| |
| #: ../py/test/pytests/shutdown.py |
| msgid "Verifying system state after {operation}" |
| msgstr "{operation}后验证系统状态" |
| |
| #: ../py/test/pytests/shutdown.py |
| msgid "System is going to {operation} in {delay} seconds." |
| msgstr "系统将在 {delay} 秒后{operation}." |
| |
| #: ../py/test/pytests/spatial_sensor_calibration.py |
| msgid "Accelerometer" |
| msgstr "加速度计" |
| |
| #: ../py/test/pytests/spatial_sensor_calibration.py |
| msgid "Calibrating {sensor_name}..." |
| msgstr "正在校正 {sensor_name}..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/spatial_sensor_calibration.py |
| msgid "Device not in position" |
| msgstr "装置位置不正确" |
| |
| #: ../py/test/pytests/spatial_sensor_calibration.py |
| msgid "Please put the device in face-up position (press Enter to continue)" |
| msgstr "请将装置面向上(按 Enter 继续)" |
| |
| #: ../py/test/pytests/spatial_sensor_calibration.py ../py/test/pytests/vsync.py |
| msgid "Waiting for device..." |
| msgstr "正在等待装置..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/spatial_sensor_calibration.py |
| msgid "Writing calibration data..." |
| msgstr "正在写入校正结果..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/start.py |
| msgid "Hit SPACE to start testing..." |
| msgstr "按 \"空白键\" 开始测试..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/start.py |
| msgid "Hit {name} to start testing..." |
| msgstr "按 \"{name}\" 开始测试..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/start.py |
| msgid "Plug in external power to continue." |
| msgstr "请插上外接电源以继续。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/start.py |
| msgid "" |
| "Factory install process did not complete. Auto-testing stopped." |
| "<br><br>Please install the factory test image using factory server<br>rather " |
| "than booting from a USB drive.<br>" |
| msgstr "" |
| "安装过程中失败, 停止自动测试。<br><br>请使用完整的工厂伺服器安装测试程式," |
| "<br>不要直接从 USB 碟开机执行。<br>" |
| |
| #: ../py/test/pytests/start.py |
| msgid "Initialize some shared data..." |
| msgstr "重设旧有共用资料..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/station_entry.py |
| msgid "Start Station Test" |
| msgstr "开始测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/station_entry.py |
| msgid "End Station Test" |
| msgstr "结束测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/station_entry.py |
| msgid "Please attach DUT." |
| msgstr "INSERT 请插入测试装置。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/station_entry.py |
| msgid "Press SPACE to start the test." |
| msgstr "请按空白键开始测试。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/station_entry.py |
| msgid "Sending test results to shopfloor..." |
| msgstr "SENDING 传送测试结果给服务器..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/station_entry.py |
| msgid "Please remove DUT." |
| msgstr "REMOVE 请移除测试装置。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/station_entry.py |
| msgid "Press SPACE to end the test." |
| msgstr "请按空白键结束测试。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/stylus.py |
| msgid "" |
| "Please extend the green line with stylus to the other end.<br>Stay between " |
| "the two red lines.<br>Press SPACE to start; Esc to fail." |
| msgstr "" |
| "请使用触控笔将绿色线段延伸至另一头,<br>不要超出红线区域。<br>按空白键开始测" |
| "试; Esc 键标记失败" |
| |
| #: ../py/test/pytests/stylus_garage.py |
| #: ../py/test/test_lists/generic_touchscreen.test_list.json |
| msgid "Remove stylus" |
| msgstr "移除触控笔" |
| |
| #: ../py/test/pytests/stylus_garage.py |
| #: ../py/test/test_lists/generic_touchscreen.test_list.json |
| msgid "Insert stylus" |
| msgstr "插入触控笔" |
| |
| #: ../py/test/pytests/stylus_garage.py |
| msgid "Insert or Remove stylus" |
| msgstr "插入或移除触控笔" |
| |
| #: ../py/test/pytests/summary.py ../py/test/pytests/summary_unittest.py |
| msgid "Click or press SPACE to continue" |
| msgstr "点击或按空白键继续" |
| |
| #: ../py/test/pytests/summary.py ../py/test/pytests/summary_unittest.py |
| msgid "Unable to proceed, since some previous tests have not passed." |
| msgstr "之前所有的测试必须通过才能通过此项目" |
| |
| #: ../py/test/pytests/summary_static/summary.html |
| msgid "Click or press any key to continue..." |
| msgstr "点击或按任意键继续" |
| |
| #: ../py/test/pytests/summary_static/summary.js |
| msgid "passed" |
| msgstr "良好" |
| |
| #: ../py/test/pytests/summary_static/summary.js |
| msgid "failed" |
| msgstr "不良" |
| |
| #: ../py/test/pytests/summary_static/summary.js |
| msgid "active" |
| msgstr "正在测" |
| |
| #: ../py/test/pytests/summary_static/summary.js |
| msgid "untested" |
| msgstr "未测" |
| |
| #: ../py/test/pytests/summary_static/summary.js |
| msgid "Test Status for {testName}:" |
| msgstr "{testName} 测试结果列表:" |
| |
| #: ../py/test/pytests/suspend_resume.py |
| msgid "Suspend/Resume: {run} of {cycle}" |
| msgstr "暂停/恢复: {run} / {cycle}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Change URL" |
| msgstr "变更网址" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Please wait few seconds to edit..." |
| msgstr "请等候几秒即可编辑..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "No factor server URL configured." |
| msgstr "未指定工厂伺服器服务器网址。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "" |
| "For debugging or development, enter engineering mode to start individual " |
| "tests." |
| msgstr "若想除错或执行部份测试,请進入工程模式。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Change server URL: " |
| msgstr "变更伺服器网址: " |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Set" |
| msgstr "设定" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Please connect to network..." |
| msgstr "请连接到网路..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Expected network: {networks}" |
| msgstr "预期的网路: {networks}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Current networks: {networks}" |
| msgstr "目前的网路: {networks}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Trying to reach server..." |
| msgstr "尝试联络工厂伺服器 ..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| #: ../py/test/pytests/thunderbolt_loopback.py |
| msgid "Trying to check server protocol..." |
| msgstr "正在检查工厂伺服器..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Server URL: {server_url}" |
| msgstr "伺服器网址: {server_url}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Flush Test Log: Progress = <br>{progress}" |
| msgstr "同步测试记录(TestLog): 进度 = <br>{progress}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Collecting report data..." |
| msgstr "收集报告资料..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Getting serial number..." |
| msgstr "读取序号..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "A software update is available. Press SPACE to update." |
| msgstr "有可用的更新。按空白键更新。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Ping" |
| msgstr "连线测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Detect Server URL" |
| msgstr "侦测伺服器网址 " |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Sync time" |
| msgstr "同步时间" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Flush Event Logs" |
| msgstr "同步事件记录" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Flush Test Log" |
| msgstr "同步测试记录(TestLog)" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Create Report" |
| msgstr "产生报告" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Upload report" |
| msgstr "上传生产报告" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Upload Reg Codes" |
| msgstr "上传注册码" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Upload Serial Number for auditing" |
| msgstr "上传序号以供审核" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Upload Zero Touch Ids" |
| msgstr "上传 Zero Touch Ids" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Upload CSV Entries" |
| msgstr "上传 CSV 纪录" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Update Toolkit" |
| msgstr "更新测试程序" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Running task: {label}" |
| msgstr "執行任务: {label}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Server Task Finished: {label}" |
| msgstr "完成任务: {label}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Task <b>{label}</b> failed, retry in {time_left} seconds..." |
| msgstr "<b>{label}</b>任务失败,将在 {time_left} 秒后重试..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/sync_factory_server.py |
| msgid "Preparing..." |
| msgstr "准备中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/tablet_mode.py |
| msgid "Flip the lid into tablet mode" |
| msgstr "把上盖掀开一圈直到贴合下盖" |
| |
| #: ../py/test/pytests/tablet_mode.py |
| msgid "Confirm tablet mode" |
| msgstr "确认平板模式" |
| |
| #: ../py/test/pytests/tablet_mode.py |
| msgid "Open the lid back to notebook mode" |
| msgstr "把上盖掀开直到正常笔电模式" |
| |
| #: ../py/test/pytests/tablet_mode.py |
| msgid "Press SPACE to confirm notebook mode" |
| msgstr "请按空白键确认笔电模式" |
| |
| #: ../py/test/pytests/tablet_rotation.py |
| msgid "" |
| "Rotate the tablet to correctly align the picture, holding it at an upright " |
| "90-degree angle." |
| msgstr "竖立平板电脑使其垂直于桌面,并开始旋转到对齐图片。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/thunderbolt_loopback.py |
| msgid "Please unplug and replug." |
| msgstr "请拔下再插入" |
| |
| #: ../py/test/pytests/thunderbolt_loopback.py |
| msgid "Do not insert more than one loopback card." |
| msgstr "请勿插入超过一个回送卡。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/thunderbolt_loopback.py |
| msgid "The loopback card is inserted into the wrong port." |
| msgstr "回送卡插入到错误的端口。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/thunderbolt_loopback.py |
| msgid "Insert the loopback card." |
| msgstr "插入回送卡以进行读写测试。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/thunderbolt_loopback.py |
| msgid "Remove the loopback card." |
| msgstr "请移除回送卡。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touch_uniformity.py |
| msgid "PASS" |
| msgstr "成功" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touch_uniformity.py |
| msgid "FAIL" |
| msgstr "失败" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touch_uniformity.py |
| msgid "ERROR: Touch device not found" |
| msgstr "没有找到触控装置" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touch_uniformity.py |
| msgid "Calibrating Touch device" |
| msgstr "触控装置校正中" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touch_uniformity.py |
| msgid "Testing {item}..." |
| msgstr "测试 {item} 中... " |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchpad.py |
| msgid "" |
| "Please don't put your third finger on the touchpad.\n" |
| "If you didn't do that,\n" |
| "treat this touch panel as a problematic one!!" |
| msgstr "" |
| "请勿将第三根手指放到触控板上。\n" |
| "如果你没有那么做,\n" |
| "请将此触控板作为出问题的处理!!" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchpad.py |
| msgid "" |
| "Ghost finger detected!!\n" |
| "Please treat this touch panel as a problematic one!!" |
| msgstr "" |
| "侦测到幽灵手指!!\n" |
| "请将此触控板作为出问题的处理!!" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchpad_hover.py |
| msgid "Calibrating touchpad..." |
| msgstr "触控面板校正中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchpad_hover.py |
| msgid "Please put the hover-tool into the holder." |
| msgstr "请将悬停测试用具放入支架中" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchpad_hover.py |
| msgid "Please pull out the hover-tool from the holder." |
| msgstr "请将悬停测试用具从支架移除" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchpad_hover.py |
| msgid "Checking for false positive..." |
| msgstr "进行假阳性检查..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchpad_static/touchpad.html |
| msgid "Please take off your fingers and then press SPACE to start testing..." |
| msgstr "请先将手指远离触控版後按 空白键 开始测试..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_static/touchscreen.js |
| msgid "Please start drawing from upper-left corner." |
| msgstr "请从左上角开始画格子" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_static/touchscreen.js |
| msgid "Please leave your finger and restart from upper-left block." |
| msgstr "请移开手指并从左上角开始重画" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_static/touchscreen.js |
| msgid "Fails to draw blocks in sequence. Please try again." |
| msgstr "没依照顺序画格子!请重来" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_static/touchscreen.js |
| msgid "Test failed! Please test this panel carefully with Gods Touch test." |
| msgstr "触控面板测试失败. 请以Gods Touch测试软体加以仔细验证" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_static/touchscreen.js |
| msgid "Finger leaving too early. Please try again." |
| msgstr "手指太早离开!请重来" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_static/touchscreen.js |
| msgid "Draw blocks from upper-left corner in sequence; Esc to fail." |
| msgstr "从左上角开始依序画格子; 按 Esc 键标记失败" |
| |
| #: ../py/test/pytests/touchscreen_static/touchscreen.js |
| msgid "Draw blocks in any order; Esc to fail." |
| msgstr "用任意顺序画完全部格子; 按 Esc 键标记失败" |
| |
| #: ../py/test/pytests/update_detachable_base.py |
| msgid "Updating base firmware. Do not remove the base." |
| msgstr "更新固件中,勿移除底座" |
| |
| #: ../py/test/pytests/update_detachable_base.py |
| msgid "Verifying detachable base information..." |
| msgstr "验证底座信息..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/update_detachable_base.py |
| msgid "Please connect the detachable base." |
| msgstr "请连接可拆式底座" |
| |
| #: ../py/test/pytests/update_device_data.py |
| msgid "Device Serial Number" |
| msgstr "机器编号" |
| |
| #: ../py/test/pytests/update_device_data.py |
| msgid "Mainboard Serial Number" |
| msgstr "主板(MLB)序号" |
| |
| #: ../py/test/pytests/update_device_data.py |
| msgid "VPD Region Code" |
| msgstr "VPD 地区代码(Region)" |
| |
| #: ../py/test/pytests/update_device_data.py |
| msgid "User Registration Code" |
| msgstr "用户注册码(User ECHO)" |
| |
| #: ../py/test/pytests/update_device_data.py |
| msgid "Group Registration Code" |
| msgstr "群组注册码(Group ECHO)" |
| |
| #: ../py/test/pytests/update_device_data.py |
| #: ../py/test/pytests/update_device_data_unittest.py |
| msgid "No valid data on machine for {label}." |
| msgstr "缺少装置资料: {label}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/update_device_data.py |
| #: ../py/test/pytests/update_device_data_unittest.py |
| msgid "Invalid value for {label}." |
| msgstr "输入的{label}不正确" |
| |
| #: ../py/test/pytests/update_device_data.py |
| #: ../py/test/pytests/update_device_data_unittest.py |
| msgid "Select {label}:" |
| msgstr "选择{label}:" |
| |
| #: ../py/test/pytests/update_device_data.py |
| #: ../py/test/pytests/update_device_data_unittest.py |
| msgid "Select with ENTER" |
| msgstr "按 ENTER 选择" |
| |
| #: ../py/test/pytests/update_device_data.py |
| #: ../py/test/pytests/update_device_data_unittest.py |
| msgid "Enter {label}: " |
| msgstr "输入{label}: " |
| |
| #: ../py/test/pytests/update_device_data.py |
| #: ../py/test/pytests/update_device_data_unittest.py |
| msgid "(ESC to keep current value)" |
| msgstr "(ESC 保持原值不变)" |
| |
| #: ../py/test/pytests/verify_component_static/verify_component.html |
| msgid "Probing components..." |
| msgstr "正在探索零件..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/verify_component_static/verify_component.html |
| msgid "Unable to pass verify component test." |
| msgstr "无法通过验证元件测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/verify_component_static/verify_component.html |
| msgid "Number mismatch component classes" |
| msgstr "数量不符合的元件类别" |
| |
| #: ../py/test/pytests/verify_component_static/verify_component.html |
| msgid "Not supported components" |
| msgstr "不支援的元件" |
| |
| #: ../py/test/pytests/verify_component_static/verify_component.html |
| msgid "Component" |
| msgstr "验证元件" |
| |
| #: ../py/test/pytests/verify_component_static/verify_component.html |
| msgid "Name" |
| msgstr "名字" |
| |
| #: ../py/test/pytests/verify_component_static/verify_component.html |
| msgid "Status" |
| msgstr "状态" |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/static/vswr.html |
| msgid "Loading parameters from local disk..." |
| msgstr "从本地硬盘载入测试参数中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/static/vswr.html |
| msgid "Setting up network..." |
| msgstr "设定网路环境中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/static/vswr.html |
| msgid "Connecting with the ENA..." |
| msgstr "与 ENA (E5071C) 连线中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/static/vswr.html |
| msgid "" |
| "Please fully disconnect all the cable.<br> Then press ENTER to continue." |
| msgstr "请完全移除天线后,按 ENTER 继续" |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/static/vswr.html |
| msgid "Checking its calibration status..." |
| msgstr "验证仪器矫正状态中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/static/vswr.html |
| msgid "The ENA needs to be calibrated.<br> Please press ENTER to continue." |
| msgstr "请矫正 ENA 并按 ENTER 重新启动测试。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/static/vswr.html |
| msgid "Please place the LCD panel into the fixture and then press ENTER." |
| msgstr "请放置 LCD 本体在治具上<br>完成后按 ENTER" |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/static/vswr.html |
| msgid "" |
| "Make sure the main WWAN antennta is connected to Port 1<br> Make sure the " |
| "main WLAN antennta is connected to Port 2<br> Then press key \"A\" to next " |
| "stage." |
| msgstr "" |
| "连接主 WWAN 天线至 Port 1<br> 连接主 WLAN 天线至 Port 2<br> 完成后按 A 键" |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/static/vswr.html |
| msgid "Testing..." |
| msgstr "测试中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/static/vswr.html |
| msgid "Writing log...." |
| msgstr "记录中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/static/vswr.html |
| msgid "Results are listed below:" |
| msgstr "测试结果显示如下:" |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/static/vswr.html |
| msgid "Please disconnect the panel and press ENTER to write log." |
| msgstr "请将 AB Panel 移除, 并按 ENTER 完成测试" |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/vswr.py |
| msgid "Make sure the {name} antennta is connected to port {port}<br>" |
| msgstr "连接 {name} 天线至 port {port}<br>" |
| |
| #: ../py/test/pytests/vswr/vswr.py |
| msgid "Then press key \"{key}\" to next stage." |
| msgstr "完成后按 {key} 键" |
| |
| #: ../py/test/pytests/vsync.py |
| msgid "Verifying VSync pin... ({count}/{total})" |
| msgstr "正在验证 VSync pin... ({count}/{total})" |
| |
| #: ../py/test/pytests/wait_external_test.py |
| msgid "Please run external test: {name}" |
| msgstr "請執行外部測試: {name}" |
| |
| #: ../py/test/pytests/whale_check_voltage.py |
| msgid "Power rail" |
| msgstr "电源" |
| |
| #: ../py/test/pytests/whale_check_voltage.py |
| msgid "voltage (mV)" |
| msgstr "电压 (mV)" |
| |
| #: ../py/test/pytests/whale_check_voltage.py |
| msgid "expected" |
| msgstr "期望值" |
| |
| #: ../py/test/pytests/whale_check_voltage.py |
| msgid "status" |
| msgstr "状态" |
| |
| #: ../py/test/pytests/whale_cover.py |
| msgid "Please open the cover!" |
| msgstr "请开盖" |
| |
| #: ../py/test/pytests/whale_cover.py |
| msgid "Please close the cover!" |
| msgstr "请关盖" |
| |
| #: ../py/test/pytests/whale_cover.py |
| msgid "Checking The Cover" |
| msgstr "检查上盖状态" |
| |
| #: ../py/test/pytests/wifi_throughput.py |
| msgid "Running, please wait..." |
| msgstr "测试中,请稍后。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/wifi_throughput.py |
| msgid "" |
| "Please wait for other DUTs to finish WiFiThroughput test, and press spacebar " |
| "to continue." |
| msgstr "请等其它的裝置完成测试后按空白键继续。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/wireless_antenna.py |
| msgid "Scanning on device {device} frequency {freq}..." |
| msgstr "在装置 {device} 上扫描频率{freq}..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/wireless_antenna.py |
| msgid "Done scanning on device {device} frequency {freq}..." |
| msgstr "在装置 {device} 上扫描频率{freq} 完成" |
| |
| #: ../py/test/pytests/wireless_antenna.py |
| msgid "Detecting wifi chip type..." |
| msgstr "侦测检测WiFi芯片类型中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/wireless_antenna.py |
| msgid "Checking frequencies..." |
| msgstr "检查频率中..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/wireless_antenna.py |
| msgid "Press space to start scanning." |
| msgstr "请按空白键开始扫描。" |
| |
| #: ../py/test/pytests/wireless_charge.py |
| msgid "Wireless Charge Port testing..." |
| msgstr "开始无线充电测试..." |
| |
| #: ../py/test/pytests/wireless_charge.py |
| msgid "{instruction} then hit SPACE" |
| msgstr "{instruction}然后按下空白键" |
| |
| #: ../py/test/pytests/write_device_data_to_vpd.py |
| #: ../py/test/pytests/write_device_data_to_vpd_unittest.py |
| msgid "Writing device data to {vpd_section} VPD..." |
| msgstr "机器资料正在写入到 {vpd_section} VPD..." |
| |
| #: ../py/test/test_lists/base.test_list.json |
| msgid "Full Reboot" |
| msgstr "深度重启" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/base.test_list.json |
| msgid "Halt" |
| msgstr "关机" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/base.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Reboot" |
| msgstr "重新开机" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/disable_factory_server.test_list.json |
| msgid "Has Cellular" |
| msgstr "有数据机" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/disable_factory_server.test_list.json |
| msgid "Has LTE" |
| msgstr "有 LTE" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/disable_factory_server.test_list.json |
| msgid "Has Touchscreen" |
| msgstr "有触控面板" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/disable_factory_server.test_list.json |
| msgid "Set DeviceInfo" |
| msgstr "设定机器资讯" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/empty.test_list.json |
| msgid "Empty Test List" |
| msgstr "重载测试列表" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_audio.test_list.json |
| msgid "Audio Jack" |
| msgstr "音源孔" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_audio.test_list.json |
| msgid "Audio Jack Conformance" |
| msgstr "音源孔符合性" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_audio.test_list.json |
| msgid "Probe Audio Codec" |
| msgstr "侦测音频编解码器" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_audio.test_list.json |
| msgid "Speaker/Microphone" |
| msgstr "喇叭/麦克风" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_audio.test_list.json |
| msgid "Speaker/Microphone Conformance" |
| msgstr "喇叭/麦克风符合性" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_audio_examples.test_list.json |
| msgid "Headphone Manual Test" |
| msgstr "耳机手动测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_audio_examples.test_list.json |
| msgid "Scan Audio Card Name" |
| msgstr "扫描声卡名稱" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_audio_examples.test_list.json |
| msgid "Speaker (Only Channel 0)/Microphone" |
| msgstr "喇叭(仅测试声道 0)/麦克风" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_audio_examples.test_list.json |
| msgid "Speaker/Rear Microphone" |
| msgstr "喇叭/后麦克风" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_audio_examples.test_list.json |
| msgid "Speaker/Microphone Manual Test" |
| msgstr "喇叭/麦克风手动测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_audio_examples.test_list.json |
| msgid "Speaker/Microphone Noise Test" |
| msgstr "喇叭/麦克风噪音测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_audio_examples.test_list.json |
| msgid "Speaker/Microphone Sine Wave Test" |
| msgstr "喇叭/麦克风正弦波测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_audio_examples.test_list.json |
| msgid "Speaker/External Microphone" |
| msgstr "喇叭/外接麦克风" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_audio_examples.test_list.json |
| msgid "Speaker Manual Test" |
| msgstr "喇叭手动测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_audio_examples.test_list.json |
| msgid "Generic Audio Factory tests" |
| msgstr "一般音频硬件测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_battery.test_list.json |
| msgid "BCIC Set" |
| msgstr "BCIC 设置" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_battery.test_list.json |
| msgid "BCIC Check" |
| msgstr "BCIC 确认" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_battery.test_list.json |
| msgid "BCIC Group" |
| msgstr "BCIC 测试群组" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_battery.test_list.json |
| msgid "Probe Battery" |
| msgstr "侦测电池" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_battery_examples.test_list.json |
| msgid "Battery Basic Cycle Count At Most 5" |
| msgstr "简单电池测试(电池循环次数至多5)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_battery_examples.test_list.json |
| msgid "Battery Capacity" |
| msgstr "电池容量" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_battery_examples.test_list.json |
| msgid "Battery Capacity Between 4000 And 8000" |
| msgstr "电池容量介于4000-8000之间" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_battery_examples.test_list.json |
| msgid "Blocking Charge 10 Percent More In 5 Minutes" |
| msgstr "5 分钟内充电 10%" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_battery_examples.test_list.json |
| msgid "Blocking Charge To 75" |
| msgstr "充电至 75" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_battery_examples.test_list.json |
| msgid "Blocking Charge To Cut Off Setting" |
| msgstr "充电至切断电池电源设置" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_battery_examples.test_list.json |
| msgid "Charge Discharge Current Difference" |
| msgstr "充放电电流差测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_battery_examples.test_list.json |
| msgid "Charge Discharge Current Expect No Charge When Charging" |
| msgstr "充放电在充电时无法充电之电流测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_battery_examples.test_list.json |
| msgid "USB TypeC" |
| msgstr "USB TypeC Port" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_battery_examples.test_list.json |
| msgid "Charger 20V In Port 0" |
| msgstr "20V充电器在 Port 0" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_battery_examples.test_list.json |
| msgid "Generic Battery Factory tests" |
| msgstr "一般电池测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera.test_list.json |
| msgid "Camera without camera_characteristics.conf" |
| msgstr "未设定 camera_characteristics.conf 时使用的相机测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera.test_list.json |
| msgid "Camera Tests" |
| msgstr "相机测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera.test_list.json |
| msgid "Front Camera" |
| msgstr "前相机" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera.test_list.json |
| msgid "Front Camera Assemble" |
| msgstr "前相机组装" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera.test_list.json |
| msgid "Front Camera Assemble QR" |
| msgstr "前相机组装和扫描QR码" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera.test_list.json |
| msgid "Front Camera Face" |
| msgstr "前相机脸部辨识" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera.test_list.json |
| msgid "Front Camera LED" |
| msgstr "前相机 LED" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera.test_list.json |
| msgid "Front Camera Manual" |
| msgstr "手动前相机测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera.test_list.json |
| msgid "Front Camera QR Scan" |
| msgstr "前相机扫描 QR 码" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera.test_list.json |
| msgid "Probe Camera" |
| msgstr "侦测相机" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera.test_list.json |
| msgid "QR Scan" |
| msgstr "扫描 QR 码" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera.test_list.json |
| msgid "Rear Camera" |
| msgstr "后相机" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera.test_list.json |
| msgid "Rear Camera Assemble" |
| msgstr "后相机组装" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera.test_list.json |
| msgid "Rear Camera Assemble QR" |
| msgstr "后相机组装和扫描QR码" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera.test_list.json |
| msgid "Rear Camera Face" |
| msgstr "后相机脸部辨识" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera.test_list.json |
| msgid "Rear Camera LED" |
| msgstr "后相机 LED" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera.test_list.json |
| msgid "Rear Camera Manual" |
| msgstr "手动后相机测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera.test_list.json |
| msgid "Rear Camera QR Scan" |
| msgstr "后相机扫描 QR 码" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera_examples.test_list.json |
| msgid "Front Camera Assemble 07" |
| msgstr "前相机组装 07" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera_examples.test_list.json |
| msgid "Front Camera Brightness" |
| msgstr "前相机亮度" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera_examples.test_list.json |
| msgid "Front Camera Frames" |
| msgstr "前相机帧数" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera_examples.test_list.json |
| msgid "Front Camera Manual OpenCV" |
| msgstr "手动前相机测试 OpenCV" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera_examples.test_list.json |
| msgid "Front Camera QR Scan 1920x1080" |
| msgstr "前相机扫描 QR 码 1920x1080" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera_examples.test_list.json |
| msgid "Front Camera Stress" |
| msgstr "前相机压力" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera_examples.test_list.json |
| msgid "Probe One Camera" |
| msgstr "侦测一个相机" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera_examples.test_list.json |
| msgid "Probe Two Cameras" |
| msgstr "侦测两个相机" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera_examples.test_list.json |
| msgid "Rear Camera Manual OpenCV" |
| msgstr "手动后相机测试 OpenCV" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera_examples.test_list.json |
| msgid "Rear Camera Stress" |
| msgstr "前相机压力" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera_examples.test_list.json |
| msgid "Set Has Front Camera" |
| msgstr "设置前相机存在" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera_examples.test_list.json |
| msgid "Set Has Rear Camera" |
| msgstr "设置后相机存在" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera_examples.test_list.json |
| msgid "Unset Has Front Camera" |
| msgstr "取消设置前相机存在" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera_examples.test_list.json |
| msgid "Unset Has Rear Camera" |
| msgstr "取消设置后相机存在" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_camera_examples.test_list.json |
| msgid "Generic Camera Factory tests" |
| msgstr "一般相机测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_cellular.test_list.json |
| msgid "Probe Cellular" |
| msgstr "侦测数据机" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_cellular_examples.test_list.json |
| msgid "Generic Cellular Factory tests" |
| msgstr "一般数据机测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Activate Registration Code" |
| msgstr "激活注册码(ECHO Code)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Check Point for All Tests" |
| msgstr "最终确认关卡" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Barrier" |
| msgstr "检查关卡" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "HDMI1 CEC Test" |
| msgstr "HDMI1 CEC 测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "HDMI2 CEC Test" |
| msgstr "HDMI2 CEC 测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Back USB TypeC" |
| msgstr "后 USB TypeC Port" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Type C HDMI CEC Test" |
| msgstr "Type C HDMI CEC 测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Charge Discharge Current" |
| msgstr "充放电电流测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Charger Type Detection" |
| msgstr "充电器型号识别" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Check Display Connection" |
| msgstr "确认显示链接" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Check Point" |
| msgstr "确认关卡" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Check Release Image" |
| msgstr "检查出厂系统" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Clear factory VPD entries" |
| msgstr "清除工厂 VPD 资讯" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Clear Unknown RW VPD" |
| msgstr "清除未知 RW VPD" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "EC Cold Reset" |
| msgstr "EC 冷重启" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Cold Reset" |
| msgstr "冷重启" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Deprovision CBI" |
| msgstr "清除 CBI" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Disable Lid Switch" |
| msgstr "关闭上盖功能" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Enable EC Write Protect" |
| msgstr "EC 写入保护" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Enable Lid Switch" |
| msgstr "打开上盖功能" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Finalize MLB" |
| msgstr "MLB 最终程序" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fat.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fft.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_grt.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_rma.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_run_in.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_smt.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_unprovisioned.test_list.json |
| msgid "Finish" |
| msgstr "结束" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Shopfloor Service (GetDeviceInfo)" |
| msgstr "Shopfloor 服务 (GetDeviceInfo)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Volume Down" |
| msgstr "音量减" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Volume Up" |
| msgstr "音量加" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Power Button" |
| msgstr "电源键" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Hardware Button" |
| msgstr "按键测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Idle" |
| msgstr "闲置等待" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Load EC Button Driver" |
| msgstr "加载 EC 按键驱动程序" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Model and SKU" |
| msgstr "组态与样式(SKU)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Notify Overlord to track connection" |
| msgstr "通知 Overlord 以追踪连接" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Notify Overlord not to track connection" |
| msgstr "通知 Overlord 不要追踪连接" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Placeholder" |
| msgstr "未定义测项" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Probe Hardware" |
| msgstr "侦测硬件" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Recovery Button" |
| msgstr "恢复按钮" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Recovery Button Group" |
| msgstr "恢复按钮群组" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "SD Performance" |
| msgstr "SD 效能" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Set Widevine Keybox" |
| msgstr "写入 Widevine Keybox" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Reset Widevine keyboxes" |
| msgstr "重置 Widevine Keybox" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Widevine Keybox provisioning Test Group" |
| msgstr "Widevine Keybox 配置测试组" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Shopfloor Service (NotifyEnd)" |
| msgstr "Shopfloor 服务 (NotifyEnd)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Shopfloor Service (NotifyStart)" |
| msgstr "Shopfloor 服务 (NotifyStart)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Random Number Generation" |
| msgstr "乱数产生" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "USB Performance" |
| msgstr "USB 效能" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "USB2 TypeA Performance" |
| msgstr "USB2 TypeA 效能测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "USB3 TypeA Performance" |
| msgstr "USB3 TypeA 效能测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Manual Test Left USB TypeA" |
| msgstr "手动左 USB TypeA 测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Manual Test Right USB TypeA" |
| msgstr "手动右 USB TypeA 测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "USB3 CC1 Performance" |
| msgstr "USB3 效能测试 CC1" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "USB3 CC2 Performance" |
| msgstr "USB3 效能测试 CC2" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "USB2 Performance" |
| msgstr "USB2 效能测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "20V Charging" |
| msgstr "20V 充电" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "5V Charging" |
| msgstr "5V 充电" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "USB3 External Display Test" |
| msgstr "USB3 外接显示" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Left USB TypeC" |
| msgstr "左 USB TypeC Port" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Manual Test Left USB TypeC" |
| msgstr "手动左 USB TypeC 测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Right USB TypeC" |
| msgstr "右 USB TypeC Port" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Manual Test Right USB TypeC" |
| msgstr "手动右 USB TypeC 测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Unload EC Button Driver" |
| msgstr "卸载 EC 按键驱动程序" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Update CBI" |
| msgstr "更新 CBI" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_unprovisioned.test_list.json |
| msgid "Update SKU ID" |
| msgstr "更新样式 ID" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Upload Reg (ECHO) Codes to activate" |
| msgstr "上传注册码(ECHO)以激活" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Verify Widevine Keybox" |
| msgstr "验证 Widevine Keybox" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Attach peripheral to charging port" |
| msgstr "连接配件至充电区" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Remove peripheral from charging port" |
| msgstr "移除充电区配件" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Wireless Charger" |
| msgstr "无线充电" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Write HWID" |
| msgstr "硬体代号" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Write RMA HWID" |
| msgstr "RMA硬体代号" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_common.test_list.json |
| msgid "Write Test HWID" |
| msgstr "写入测试硬体代号" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_display_panel.test_list.json |
| msgid "Probe Display Panel" |
| msgstr "侦测屏幕硬件" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_display_panel_examples.test_list.json |
| msgid "Backlight (Smaller Adjust Level)" |
| msgstr "背光亮度(较小的调整幅度)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_display_panel_examples.test_list.json |
| msgid "Display Gray For An Hour" |
| msgstr "显示灰色一小时" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_display_panel_examples.test_list.json |
| msgid "Enter Front Of Screen Test Interactive Mode" |
| msgstr "进入屏幕测试交互模式" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_display_panel_examples.test_list.json |
| msgid "Front Of Screen Test (More Images)" |
| msgstr "屏幕测试(更多图片)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_display_panel_examples.test_list.json |
| msgid "Front Of Screen Test Station" |
| msgstr "屏幕测试测站" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_display_panel_examples.test_list.json |
| msgid "Front Of Screen Test (Symptom mode)" |
| msgstr "屏幕测试(症状检查)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_display_panel_examples.test_list.json |
| msgid "Generic Display Panel Factory tests" |
| msgstr "一般屏幕测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_dram.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_run_in.test_list.json |
| msgid "Create Cache" |
| msgstr "产生 Cache" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_dram.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_run_in.test_list.json |
| msgid "Verify Cache Update" |
| msgstr "验证 Cache 更新" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_dram.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_run_in.test_list.json |
| msgid "Verify Cache No Update" |
| msgstr "验证 Cache 不更新" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_dram.test_list.json |
| msgid "Probe DRAM" |
| msgstr "侦测记忆体硬件" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_dram.test_list.json |
| msgid "Stress App Test" |
| msgstr "压力测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_dram_examples.test_list.json |
| msgid "Memory Size in GB" |
| msgstr "记忆体大小(GB)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_dram_examples.test_list.json |
| msgid "Scan Memory Size in GB" |
| msgstr "扫描记忆体大小(GB)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_dram_examples.test_list.json |
| msgid "Memory Size Compare To Device Data" |
| msgstr "检查记忆体大小和机器资料是否一致" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_dram_examples.test_list.json |
| msgid "Memory Size Max Diff Ratio 30 Percent" |
| msgstr "记忆体大小(误差至多30%)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_dram_examples.test_list.json |
| msgid "Stress App Test For One Day" |
| msgstr "压力测试一天" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_dram_examples.test_list.json |
| msgid "Stress App Test Only CPU And Memory" |
| msgstr "仅对 CPU 和记忆体进行压力测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_dram_examples.test_list.json |
| msgid "Read DRAM Part Num From CBI" |
| msgstr "从 CBI 中读取 DRAM 零件号" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_dram_examples.test_list.json |
| msgid "DRAM Part Num" |
| msgstr "DRAM 零件号" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_dram_examples.test_list.json |
| msgid "Scan DRAM Part Num" |
| msgstr "扫描 DRAM 零件号" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_dram_examples.test_list.json |
| msgid "Update DRAM Part Num in CBI" |
| msgstr "更新 CBI 中的 DRAM 零件号" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_dram_examples.test_list.json |
| msgid "Update DRAM Part Num" |
| msgstr "更新 DRAM 零件号" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_dram_examples.test_list.json |
| msgid "Generic DRAM Factory tests" |
| msgstr "一般记忆体测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_accel.test_list.json |
| msgid "Base Accelerometers Test" |
| msgstr "基底加速度计测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_accel.test_list.json |
| msgid "Base Accelerometers Calibration" |
| msgstr "基底加速度计校正" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_accel.test_list.json |
| msgid "Lid Accelerometers Test" |
| msgstr "上盖加速度计测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_accel.test_list.json |
| msgid "Lid Accelerometers Calibration" |
| msgstr "上盖加速度计校正" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_accel.test_list.json |
| msgid "Notebook Mode" |
| msgstr "笔电模式" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_accel.test_list.json |
| msgid "Screen Rotation" |
| msgstr "屏幕旋转" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_accel.test_list.json |
| msgid "Tablet Rotation Accelerometers" |
| msgstr "平版旋转-加速度计" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_accel.test_list.json |
| msgid "Tablet Rotation Base-Accel" |
| msgstr "平版旋转-主板加速度计" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_accel.test_list.json |
| msgid "Tablet Rotation Lid-Accel" |
| msgstr "平版旋转-上盖加速度计" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_accel_examples.test_list.json |
| msgid "Base Accelerometers Calibration By EC" |
| msgstr "基底加速度计校正(使用 EC)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_accel_examples.test_list.json |
| msgid "Base Accelerometers Test With Looser Limits" |
| msgstr "基底加速度计校正(限制更宽松)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_accel_examples.test_list.json |
| msgid "Go To Tablet Mode And Go Back" |
| msgstr "进入平板模式并返回" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_accel_examples.test_list.json |
| msgid "Go To Tablet Mode And Go Back With Specific Lid" |
| msgstr "使用特定的上盖进入平板模式并返回" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_accel_examples.test_list.json |
| msgid "Gyroscope Calibration By EC" |
| msgstr "陀螺仪校正(使用 EC)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_accel_examples.test_list.json |
| msgid "Lid Accelerometers Calibration By EC" |
| msgstr "上盖加速度计校正(使用 EC)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_accel_examples.test_list.json |
| msgid "Set Has Base Accelerometer" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_accel_examples.test_list.json |
| msgid "Set Has Base Gyroscope" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_accel_examples.test_list.json |
| msgid "Set Has Lid Accelerometer" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_accel_examples.test_list.json |
| msgid "Set Has Tabletmode" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_accel_examples.test_list.json |
| msgid "Unset Has Base Accelerometer" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_accel_examples.test_list.json |
| msgid "Unset Has Base Gyroscope" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_accel_examples.test_list.json |
| msgid "Unset Has Lid Accelerometer" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_accel_examples.test_list.json |
| msgid "Unset Has Tabletmode" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_accel_examples.test_list.json |
| msgid "Generic Accelerometer/IMU Factory tests" |
| msgstr "一般加速度计/IMU测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_als_examples.test_list.json |
| msgid "Light Sensor Calibration With Mocked Chamber" |
| msgstr "使用模拟箱进行光传感器校正" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ec_component_als_examples.test_list.json |
| msgid "Generic Ambient Light Sensor Factory tests" |
| msgstr "一般光感测器测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ethernet.test_list.json |
| msgid "Ethernet Test" |
| msgstr "网路测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ethernet.test_list.json |
| msgid "Probe Ethernet" |
| msgstr "侦测网路硬件" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_ethernet_examples.test_list.json |
| msgid "Generic Ethernet Factory tests" |
| msgstr "一般网路测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fat.test_list.json |
| msgid "FAT (Final Assembly Test)" |
| msgstr "FAT (最终组装测试)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fat.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fft.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_grt.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_run_in.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_smt.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_unprovisioned.test_list.json |
| msgid "Prepare" |
| msgstr "准备程序" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fft.test_list.json |
| msgid "FFT (Final Functional Test)" |
| msgstr "FFT (最终功能测试)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fingerprint.test_list.json |
| msgid "Check Fingerprint Firmware" |
| msgstr "确认指纹固件" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fingerprint.test_list.json |
| msgid "Elan Fingerprint Sensor Non-interactive Test" |
| msgstr "Elan 指纹传感器非互动测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fingerprint.test_list.json |
| msgid "Elan Fingerprint Sensor Test" |
| msgstr "Elan 指纹传感器测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fingerprint.test_list.json |
| msgid "FPC Fingerprint Sensor Test" |
| msgstr "FPC 指纹传感器测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fingerprint.test_list.json |
| msgid "Fingerprint Test Group" |
| msgstr "测试指纹群组" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fingerprint.test_list.json |
| msgid "Update Fingerprint Firmware" |
| msgstr "更新指纹固件" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fingerprint_examples.test_list.json |
| msgid "Elan Fingerprint Sensor Base Test" |
| msgstr "Elan 指纹传感器基准测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fingerprint_examples.test_list.json |
| msgid "Elan Fingerprint Sensor Complete Test" |
| msgstr "Elan 指纹传感器非完整测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fingerprint_examples.test_list.json |
| msgid "Elan Fingerprint Sensor Reset Test" |
| msgstr "Elan 指纹传感器重置测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fingerprint_examples.test_list.json |
| msgid "Elan Fingerprint Sensor Sensor Test" |
| msgstr "Elan 指纹传感器感应测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fingerprint_examples.test_list.json |
| msgid "Elan Fingerprint Sensor Tests" |
| msgstr "Elan 指纹传感器测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fingerprint_examples.test_list.json |
| msgid "Elan Fingerprint Sensor WOE Test" |
| msgstr "Elan 指纹传感器 WOE 测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fingerprint_examples.test_list.json |
| msgid "FPC Fingerprint Sensor Test + Manual Test" |
| msgstr "FPC 指纹传感器测试 + 手动测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fingerprint_examples.test_list.json |
| msgid "FPC Fingerprint Sensor Test + Pixel Median Test (Bloonchipper)" |
| msgstr "FPC 指纹传感器测试 + 像素中值测试 (Bloonchipper)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fingerprint_examples.test_list.json |
| msgid "FPC Fingerprint Sensor Test + Pixel Median Test (Dartmonkey)" |
| msgstr "FPC 指纹传感器测试 + 像素中值测试 (Dartmonkey)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fingerprint_examples.test_list.json |
| msgid "FPC Fingerprint Sensor Test + Rubber Stamper Test" |
| msgstr "FPC指纹识别器测试 + 橡胶压模测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fingerprint_examples.test_list.json |
| msgid "FPC Fingerprint Sensor Tests" |
| msgstr "FPC 指纹传感器测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fingerprint_examples.test_list.json |
| msgid "Fingerprint Sensor Test Helpers" |
| msgstr "指纹传感器测试助手" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fingerprint_examples.test_list.json |
| msgid "Probe Fingerprint Sensor" |
| msgstr "侦测指纹传感器硬件" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fingerprint_examples.test_list.json |
| msgid "Set Has Fingerprint (Bloonchipper)" |
| msgstr "设置有指纹传感器 (Bloonchipper)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fingerprint_examples.test_list.json |
| msgid "Set Has Fingerprint (Buccaneer)" |
| msgstr "设置有指纹传感器(Buccaneer)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fingerprint_examples.test_list.json |
| msgid "Set Has Fingerprint (Dartmonkey)" |
| msgstr "设置有指纹传感器 (Dartmonkey)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fingerprint_examples.test_list.json |
| msgid "Unset Has Fingerprint" |
| msgstr "移除 Has Fingerprint" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fingerprint_examples.test_list.json |
| msgid "Update Fingerprint Firmware with Local Build Firmware" |
| msgstr "使用本地构建固件更新指纹固件" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_fingerprint_examples.test_list.json |
| msgid "Generic Fingerprint Sensor Factory tests" |
| msgstr "一般指纹传感器测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_grt.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_rma.test_list.json |
| msgid "GRT (Google Required Tests)" |
| msgstr "GRT (Google 必要测试项目)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_main.test_list.json |
| msgid "Generic Chromebook" |
| msgstr "一般 Chromebook 测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_rf_station.test_list.json |
| msgid "Generic RF Station" |
| msgstr "一般射频測試站" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_rma.test_list.json |
| msgid "FFT" |
| msgstr "最终功能测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_rma.test_list.json |
| msgid "Generic RMA" |
| msgstr "一般退货授权 (RMA)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_rrt.test_list.json |
| #: ../py/test/test_lists/generic_run_in.test_list.json |
| msgid "Dozing Stress" |
| msgstr "睡眠内存压力测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_rrt.test_list.json |
| msgid "Check WLAN" |
| msgstr "检查无线网络" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_rrt.test_list.json |
| msgid "Check Bluetooth" |
| msgstr "检查蓝牙" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_rrt.test_list.json |
| msgid "Stress Group" |
| msgstr "集合压力测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_rrt.test_list.json |
| msgid "Warm Cold Reboot" |
| msgstr "冷热重新开机" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_rrt.test_list.json |
| msgid "RRT" |
| msgstr "RRT" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_rrt.test_list.json |
| msgid "Generic Rolling Reliability" |
| msgstr "一般稳定性测试 (RRT)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_run_in.test_list.json |
| msgid "Run-In Test" |
| msgstr "Run-In 测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_run_in.test_list.json |
| msgid "Stress Group With Front Camera" |
| msgstr "前相机集合压力测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_run_in.test_list.json |
| msgid "Stress Group With Rear Camera" |
| msgstr "后相机集合压力测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_run_in.test_list.json |
| msgid "Suspend Stress Memory Check" |
| msgstr "暂停/恢复内存压力测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_run_in.test_list.json |
| msgid "Webgl Aquarium 1000" |
| msgstr "WebGL 水族箱 1000" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_run_in.test_list.json |
| msgid "Webgl Aquarium 50" |
| msgstr "WebGL 水族箱 50" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_smt.test_list.json |
| msgid "Check RMA test list" |
| msgstr "检查 RMA 测试列表" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_smt.test_list.json |
| msgid "SMT (SA Test)" |
| msgstr "SMT (SA 测试)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_smt.test_list.json |
| msgid "Parallel Test" |
| msgstr "平行测试群组" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_smt.test_list.json |
| msgid "MLB Serial Number" |
| msgstr "母板序号" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_smt.test_list.json |
| msgid "Scan MLB" |
| msgstr "扫描母板序号" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_smt.test_list.json |
| msgid "Operator ID" |
| msgstr "作业员 ID" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_smt.test_list.json |
| msgid "Scan Operator ID" |
| msgstr "扫描作业员 ID" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_smt.test_list.json |
| msgid "Station ID" |
| msgstr "测站 ID" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_smt.test_list.json |
| msgid "ScanStationID" |
| msgstr "扫描测站 ID" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_smt.test_list.json |
| msgid "Stress Test" |
| msgstr "压力测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_smt.test_list.json |
| msgid "Switch to RMA test list" |
| msgstr "切换至 RMA 测试列表" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_storage.test_list.json |
| msgid "Probe Storage" |
| msgstr "侦测储存装置硬件" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_storage_examples.test_list.json |
| msgid "Bad Blocks 2GB" |
| msgstr "毁损扇区(2GB)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_storage_examples.test_list.json |
| msgid "Bad Blocks Force badblocks On SSD" |
| msgstr "毁损扇区(强行对 SSD 跑 badblocks)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_storage_examples.test_list.json |
| msgid "Bad Blocks Force badblocks On SSD 10MB" |
| msgstr "毁损扇区(强行对 SSD 跑 badblocks 10MB)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_storage_examples.test_list.json |
| msgid "Storage Simple Stress 3 Times" |
| msgstr "储存装置压力测试 3 次" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_storage_examples.test_list.json |
| msgid "Generic Storage Factory tests" |
| msgstr "一般储存装置测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_tast.test_list.json |
| msgid "Test List for Tast Tests" |
| msgstr "Test List for Tast Tests" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_touchpad.test_list.json |
| msgid "Probe Touchpad" |
| msgstr "侦测触控板硬件" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_touchpad_examples.test_list.json |
| msgid "Touchpad 100 Seconds" |
| msgstr "触控板(时限 100 秒)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_touchpad_examples.test_list.json |
| msgid "Touchpad Calibration Trigger" |
| msgstr "触控板校正触发器" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_touchpad_examples.test_list.json |
| msgid "Scan Touchpad Calibration Trigger" |
| msgstr "扫描触控板校正触发器" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_touchpad_examples.test_list.json |
| msgid "Touchpad Calibrate And Hover" |
| msgstr "触控板校正和悬浮" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_touchpad_examples.test_list.json |
| msgid "Generic Touchpad Factory tests" |
| msgstr "一般触控板测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_touchscreen.test_list.json |
| msgid "Probe Touchscreen" |
| msgstr "侦测触控面板硬件" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_touchscreen.test_list.json |
| msgid "Stylus And Garage" |
| msgstr "触控笔与插槽" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_touchscreen.test_list.json |
| msgid "References" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_touchscreen.test_list.json |
| msgid "Deltas" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_touchscreen.test_list.json |
| msgid "Touchscreen Uniformity" |
| msgstr "触屏均一性测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_touchscreen_examples.test_list.json |
| msgid "Stylus Spiral Hover Mode" |
| msgstr "触控笔螺旋(悬浮模式)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_touchscreen_examples.test_list.json |
| msgid "Stylus Spiral Touch Mode" |
| msgstr "触控笔螺旋(接触模式)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_touchscreen_examples.test_list.json |
| msgid "Stylus Top Left To Bottom Left" |
| msgstr "触控笔左上至左下" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_touchscreen_examples.test_list.json |
| msgid "Touchscreen 30x20" |
| msgstr "触控面板 30x20" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_touchscreen_examples.test_list.json |
| msgid "Touchscreen Arbitrary Order" |
| msgstr "触控面板(任意顺序)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_touchscreen_examples.test_list.json |
| msgid "Touchscreen E2E Mode" |
| msgstr "触控面板(E2E模式)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_touchscreen_examples.test_list.json |
| msgid "Touchscreen Without TimeLimit" |
| msgstr "触控面板(无时间限制)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_touchscreen_examples.test_list.json |
| msgid "Generic Touchscreen Factory tests" |
| msgstr "一般触控面板测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_tpm.test_list.json |
| msgid "Assert GSC Board ID Is Unset" |
| msgstr "断言 GSC 版号未设置" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_tpm.test_list.json |
| msgid "Check Cr50 Firmware Version" |
| msgstr "检查 CR50 固件版本" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_tpm.test_list.json |
| msgid "Check Ti50 Firmware Version" |
| msgstr "检查 Ti50 固件版本" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_tpm.test_list.json |
| msgid "Clear Cr50 AP RO Hash" |
| msgstr "清除 Cr50 AP RO Hash" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_tpm.test_list.json |
| msgid "Clear Inactive Ti50 Slot" |
| msgstr "清除未使用的 Ti50 固件" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_tpm.test_list.json |
| msgid "Cr50 AP RO Verification" |
| msgstr "Cr50 验证 AP RO" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_tpm.test_list.json |
| msgid "Cr50 AP RO Verification Group" |
| msgstr "Cr50 验证 AP RO hash 群組" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_tpm.test_list.json |
| msgid "Set Cr50 AP RO Hash" |
| msgstr "写入 Cr50 AP RO Hash" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_tpm.test_list.json |
| msgid "Verify TPM state" |
| msgstr "TPM 状态" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_tpm.test_list.json |
| msgid "Ti50 AP RO Verification (PVT)" |
| msgstr "验证 Ti50 AP RO (PVT)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_tpm.test_list.json |
| msgid "Ti50 AP RO Verification (pre-PVT)" |
| msgstr "验证 Ti50 AP RO (pre-PVT)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_tpm.test_list.json |
| msgid "Ti50 AP RO Verification" |
| msgstr "验证 Ti50 AP RO" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_tpm.test_list.json |
| msgid "Update Cr50 Firmware" |
| msgstr "更新 CR50 固件" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_tpm.test_list.json |
| msgid "Update Ti50 Firmware" |
| msgstr "更新 Ti50 固件" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_tpm_examples.test_list.json |
| msgid "Assert GSC Board ID flags is pre-pvt" |
| msgstr "断言 GSC 版号标志是 pre-pvt" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_tpm_examples.test_list.json |
| msgid "Cr50 AP RO Verification Manual" |
| msgstr "手动 Cr50 验证 AP RO" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_tpm_examples.test_list.json |
| msgid "Probe TPM" |
| msgstr "侦测 TPM" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_tpm_examples.test_list.json |
| msgid "Update GSC Firmware without upstart" |
| msgstr "不使用 upstart 模式更新 GSC 固件" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_tpm_examples.test_list.json |
| msgid "Update Ti50 Firmware from 0.0.15- to 0.0.16+" |
| msgstr "将 Ti50 固件从 0.0.15- 更新到 0.0.16+" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_tpm_examples.test_list.json |
| msgid "Generic TPM Factory tests" |
| msgstr "一般 TPM 测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_unprovisioned.test_list.json |
| msgid "Provision Chromebook with SKU ID" |
| msgstr "供应 Chromebook 样式 ID" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_wireless.test_list.json |
| msgid "Probe Wireless" |
| msgstr "侦测无线网路硬件" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_wireless.test_list.json |
| msgid "Wifi" |
| msgstr "无线网路" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_wireless.test_list.json |
| msgid "Wireless Antenna (radiotap only)" |
| msgstr "无线天线 (radiotap only)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_wireless.test_list.json |
| msgid "Wireless Antenna (switch antenna only)" |
| msgstr "无线天线 (switch antenna only)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_wireless.test_list.json |
| msgid "Disconnect from wireless networks" |
| msgstr "断开无线网络" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_wireless_examples.test_list.json |
| msgid "Bluetooth Device Name" |
| msgstr "蓝芽装置名稱" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_wireless_examples.test_list.json |
| msgid "Scan Bluetooth Device Name" |
| msgstr "扫描蓝芽装置名稱" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_wireless_examples.test_list.json |
| msgid "Pair With Bluetooth Device" |
| msgstr "与蓝牙装置配对" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_wireless_examples.test_list.json |
| msgid "Scan for Bluetooth device named Chromebook" |
| msgstr "扫描名稱為 Chromebook 的蓝芽装置" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_wireless_examples.test_list.json |
| msgid "Scan for Bluetooth devices with a specific strength threshold" |
| msgstr "以特定强度阈值扫描蓝牙" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_wireless_examples.test_list.json |
| msgid "Example WifiSSIDList" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_wireless_examples.test_list.json |
| msgid "Wifi 2G Name" |
| msgstr "2G 无线网路名稱" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_wireless_examples.test_list.json |
| msgid "Scan Wifi 2G Name" |
| msgstr "扫描 2G 无线网路名稱" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_wireless_examples.test_list.json |
| msgid "Example Wireless Connect 2G" |
| msgstr "连线到 2G 无线网路示例" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_wireless_examples.test_list.json |
| msgid "Wifi 5G Name" |
| msgstr "5G 无线网路名稱" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_wireless_examples.test_list.json |
| msgid "Scan Wifi 5G Name" |
| msgstr "扫描 5G 无线网路" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_wireless_examples.test_list.json |
| msgid "Example Wireless Connect 5G" |
| msgstr "连线到 5G 无线网路示例" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_wireless_examples.test_list.json |
| msgid "Intel Wireless Antenna" |
| msgstr "Intel 无线天线" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_wireless_examples.test_list.json |
| msgid "Mediatek Wireless Antenna" |
| msgstr "Mediatek 无线天线" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_wireless_examples.test_list.json |
| msgid "Qualcomm Atheros Wireless Antenna" |
| msgstr "Qualcomm Atheros 无线天线" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_wireless_examples.test_list.json |
| msgid "Realtek Wireless Antenna" |
| msgstr "Realtek 无线天线" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_wireless_examples.test_list.json |
| msgid "Wireless Antenna With Specific Frequency" |
| msgstr "特定频率无线天线" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/generic_wireless_examples.test_list.json |
| msgid "Generic Wireless Factory tests" |
| msgstr "一般无线测试" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/intel_common.test_list.json |
| msgid "Lock the Intel Descriptor" |
| msgstr "锁定Intel描述符" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/intel_common.test_list.json |
| msgid "Set EOM NVAR" |
| msgstr "设定 EOM NVAR" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/intel_common.test_list.json |
| msgid "Start PSR Log" |
| msgstr "开始 PSR 记录" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/intel_common.test_list.json |
| msgid "Update Intel Firmware" |
| msgstr "更新Intel固件" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/main_readiness.test_list.json |
| msgid "Main Readiness Factory tests" |
| msgstr "Readiness 主要测试列表" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/main_wipe.test_list.json |
| msgid "Execute Wipe Test-List" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/station_based.test_list.json |
| msgid "Connect Device" |
| msgstr "接上装置" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/station_based.test_list.json |
| msgid "Disconnect Device" |
| msgstr "移除装置" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/station_based.test_list.json |
| msgid "Copy Factory State From DUT" |
| msgstr "从装置复制测试状态" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/station_based.test_list.json |
| msgid "Copy Factory State To DUT" |
| msgstr "复制测试状态到装置" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/station_based.test_list.json |
| msgid "Merge Factory State On DUT" |
| msgstr "汇整工厂测试状态" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/station_based.test_list.json |
| msgid "Pop Factory State On Station" |
| msgstr "清除暂存测试状态" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/station_based.test_list.json |
| msgid "Placeholder: AfterDisconnection" |
| msgstr "离线后测项(未定义)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/station_based.test_list.json |
| msgid "Placeholder: BeforeConnection" |
| msgstr "连线前测项(未定义)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/station_based.test_list.json |
| msgid "Placeholder: Main" |
| msgstr "主测项(未定义)" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/station_based.test_list.json |
| msgid "Station-Based Test Template" |
| msgstr "测试站模板" |
| |
| #: ../py/test/test_lists/test_object.py |
| msgid "Test Group" |
| msgstr "测试群组" |
| |
| #: ../py/test/test_ui.py |
| msgid "Press Enter to pass." |
| msgstr "通过请按ENTER键。" |
| |
| #: ../py/test/test_ui.py |
| msgid "Press ESC to fail." |
| msgstr "失败请按ESC键。" |